postgresql/src/bin/scripts/po/ja.po
Peter Eisentraut 7f7a9c2062 Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 1234b3cdae465246e534cc4114129f18d3c04c38
2021-08-09 11:51:59 +02:00

1185 lines
41 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese message translation file for scripts
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 13)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 13:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-30 16:21+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザーID %ldが見つかりませんでした: %s"
#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザーが存在しません"
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラーコード%lu"
#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:92
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"
#: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform"
msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます"
#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s"
#: ../../fe_utils/print.c:336
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 行)"
msgstr[1] "(%lu 行)"
#: ../../fe_utils/print.c:3039
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "中断されました\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3103
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数%dが制限を越えています。\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3143
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数%dが制限を越えています。\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3401
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー)%d"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "問い合わせ: %s"
#: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142
#: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120
#: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110
#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
#: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107
#: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
#: clusterdb.c:148
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません"
#: clusterdb.c:154
#, c-format
msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
msgstr "すべてのデータベースの特定のテーブル(群)はクラスタ化できません"
#: clusterdb.c:220
#, c-format
msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に失敗しました: %3$s"
#: clusterdb.c:223
#, c-format
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
#: clusterdb.c:251
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
#: clusterdb.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
#: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1032
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1033
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
#: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#: clusterdb.c:271
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n"
#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n"
#: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されているコマンドを表示\n"
#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n"
#: clusterdb.c:275
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n"
#: clusterdb.c:276
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力する\n"
#: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"接続オプション:\n"
#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1060
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
" ディレクトリ\n"
#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1061
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1062
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続する\n"
#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1063
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1064
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1065
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n"
#: clusterdb.c:286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
#: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
#: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
#: common.c:107
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:131
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:133
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s)"
#: common.c:164
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
#: createdb.c:150
#, c-format
msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください"
#: createdb.c:155
#, c-format
msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください"
#: createdb.c:166
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "データベースの生成に失敗しました:%s"
#: createdb.c:248
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s"
#: createdb.c:266
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n"
"\n"
#: createdb.c:268
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
#: createdb.c:270
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n"
#: createdb.c:271 reindexdb.c:798
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n"
#: createdb.c:272
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n"
#: createdb.c:273
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n"
#: createdb.c:274
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n"
#: createdb.c:275
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n"
#: createdb.c:276
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザー\n"
#: createdb.c:277
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n"
#: createdb.c:278 reindexdb.c:807
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: createdb.c:279 reindexdb.c:808
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: createdb.c:281 reindexdb.c:810
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーホストまたはソケット\n"
" ディレクトリ\n"
#: createdb.c:282 reindexdb.c:811
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
#: createdb.c:283 reindexdb.c:812
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザー名\n"
#: createdb.c:284 reindexdb.c:813
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
#: createdb.c:285 reindexdb.c:814
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n"
#: createdb.c:286 reindexdb.c:815
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n"
#: createdb.c:287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"デフォルトでは、現在のユーザー名と同名のデータベースが生成されます\n"
#: createuser.c:151
#, c-format
msgid "invalid value for --connection-limit: %s"
msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s"
#: createuser.c:195
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "追加したいロール名を入力:"
#: createuser.c:210
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "新しいロールのためのパスワード: "
#: createuser.c:211
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください:"
#: createuser.c:214
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
#: createuser.c:222
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "新しいロールをスーパーユーザーにしますか?"
#: createuser.c:237
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?"
#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?"
#: createuser.c:281
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s"
#: createuser.c:336
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s"
#: createuser.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n"
"\n"
#: createuser.c:352 dropuser.c:170
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n"
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n"
#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成可\n"
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n"
#: createuser.c:358
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLE 新しいロールはこのロールのメンバーにする\n"
#: createuser.c:359
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n"
" (デフォルト)\n"
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit 権限を継承しない\n"
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n"
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n"
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールにパスワードを割り当てる\n"
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成可\n"
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n"
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser ロールをスーパーユーザーにする\n"
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser ロールをスーパーユーザーにしない(デフォルト)\n"
#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" than using defaults\n"
msgstr " --interactive デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n"
#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication ロールはレプリケーションを初期化可\n"
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初期化不可\n"
#: createuser.c:378
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=ユーザー名 このユーザーとして接続(作成対象ユーザーでは\n"
" ありません)\n"
#: dropdb.c:111
#, c-format
msgid "missing required argument database name"
msgstr "必須の引数であるデータベース名がありません"
#: dropdb.c:126
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n"
#: dropdb.c:127 dropuser.c:130
msgid "Are you sure?"
msgstr "実行しますか?"
#: dropdb.c:156
#, c-format
msgid "database removal failed: %s"
msgstr "データベースの削除に失敗しました: %s"
#: dropdb.c:170
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n"
"\n"
#: dropdb.c:172
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
#: dropdb.c:175
#, c-format
msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n"
msgstr " -f, --force 削除前に他の接続の終了を試行\n"
#: dropdb.c:176
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告する\n"
#: dropdb.c:178
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
#: dropuser.c:117
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "削除したいロール名を入力:"
#: dropuser.c:121
#, c-format
msgid "missing required argument role name"
msgstr "必須の引数であるロール名がありません"
#: dropuser.c:129
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n"
#: dropuser.c:153
#, c-format
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはPostgreSQLのロールを削除します\n"
"\n"
#: dropuser.c:173
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" role name if not specified\n"
msgstr ""
" -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n"
" されていない場合はその入力を促す\n"
#: dropuser.c:176
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists ユーザーが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
#: dropuser.c:181
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=ユーザー名 このユーザーとして接続(削除対象ユーザーでは\n"
" ありません)\n"
#: pg_isready.c:153
#, c-format
msgid "could not fetch default options"
msgstr "デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした"
#: pg_isready.c:202
#, c-format
msgid "accepting connections\n"
msgstr "接続を受け付けています\n"
#: pg_isready.c:205
#, c-format
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "接続を拒絶しています\n"
#: pg_isready.c:208
#, c-format
msgid "no response\n"
msgstr "レスポンスがありません\n"
#: pg_isready.c:211
#, c-format
msgid "no attempt\n"
msgstr "施行がありません\n"
#: pg_isready.c:214
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "unknown\n"
#: pg_isready.c:224
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースに対して接続検査を発行します\n"
"\n"
#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_isready.c:229
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME データベース名\n"
#: pg_isready.c:230
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを出力せずに実行する\n"
#: pg_isready.c:231
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: pg_isready.c:235
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケットディレクトリ\n"
#: pg_isready.c:236
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
#: pg_isready.c:237
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS 接続試行時の待機秒数、ゼロで無効化(デフォルト: %s)\n"
#: pg_isready.c:238
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続する\n"
#: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198
#, c-format
msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません"
#: reindexdb.c:210
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません"
#: reindexdb.c:215
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
msgstr "全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません"
#: reindexdb.c:220
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
msgstr "全データベースにおける特定のスキーマ(群)の再インデックス化はできません"
#: reindexdb.c:225
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
msgstr "全データベースにおける特定のテーブル(群)の再インデックス化はできません"
#: reindexdb.c:230
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
msgstr "全データベースにおける特定のインデックス(群)の再作成はできません"
#: reindexdb.c:243
#, c-format
msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
#: reindexdb.c:248
#, c-format
msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
msgstr "特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
#: reindexdb.c:253
#, c-format
msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
msgstr "特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません"
#: reindexdb.c:259
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョブを使用できません"
#: reindexdb.c:288
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません"
#: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487
#: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525
#: vacuumdb.c:532
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません"
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
#: reindexdb.c:605
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s"
#: reindexdb.c:609
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s"
#: reindexdb.c:613
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s"
#: reindexdb.c:617
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s"
#: reindexdb.c:621
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s"
#: reindexdb.c:774
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
#: reindexdb.c:791
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースのインデックス再構築を行います。\n"
"\n"
#: reindexdb.c:795
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all 全データベースのインデックス再構築を行います\n"
#: reindexdb.c:796
#, c-format
msgid " --concurrently reindex concurrently\n"
msgstr " --concurrently 再構築の並行実行\n"
#: reindexdb.c:797
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME インデックス再構築対象のデータベース名\n"
#: reindexdb.c:799
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみインデックス再構築\n"
#: reindexdb.c:800
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築の並列接続数を指定\n"
#: reindexdb.c:801
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n"
#: reindexdb.c:802
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system システムカタログのインデックス再構築\n"
#: reindexdb.c:803
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のみでインデックス再構築\n"
#: reindexdb.c:804
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のみでインデックス再構築\n"
#: reindexdb.c:805
#, c-format
msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE インデックス再構築先のテーブルスペース\n"
#: reindexdb.c:806
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
#: reindexdb.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n"
#: vacuumdb.c:206
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
msgstr "VACUUMの並列ワーカー数は値0以上の値でなければなりません"
#: vacuumdb.c:226
#, c-format
msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません"
#: vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません"
#: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302
#: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません"
#: vacuumdb.c:332
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "完全VACUUMを実行する場合\"%s\"オプションは使えません"
#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "\"%s\"オプションは\"%s\"オプションと共には使用できません"
#: vacuumdb.c:363
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません"
#: vacuumdb.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません"
#: vacuumdb.c:458
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)"
#: vacuumdb.c:459
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)"
#: vacuumdb.c:460
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します"
#: vacuumdb.c:540
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n"
#: vacuumdb.c:543
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n"
#: vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました %3$s"
#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s"
#: vacuumdb.c:1031
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n"
#: vacuumdb.c:1035
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 全データベースをVACUUM\n"
#: vacuumdb.c:1036
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUMするデータベース名\n"
#: vacuumdb.c:1037
#, c-format
msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n"
msgstr " --disable-page-skipping すべてのページスキップ動作を禁止\n"
#: vacuumdb.c:1038
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n"
#: vacuumdb.c:1039
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full VACUUM FULLを実行\n"
#: vacuumdb.c:1040
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結\n"
#: vacuumdb.c:1041
#, c-format
msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
" --force-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを必ず\n"
" 削除する\n"
#: vacuumdb.c:1042
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n"
#: vacuumdb.c:1043
#, c-format
msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-mxid-age=MXID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n"
" トランザクションID差分\n"
#: vacuumdb.c:1044
#, c-format
msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
" --min-xid-age=XID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小の\n"
" トランザクションID差分\n"
#: vacuumdb.c:1045
#, c-format
msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
" --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n"
"\t 削除しない\n"
#: vacuumdb.c:1046
#, c-format
msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr ""
" --no-process-toast VACUUM対象テーブルに対応するTOASTテーブルを\n"
" スキップ\n"
#: vacuumdb.c:1047
#, c-format
msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n"
#: vacuumdb.c:1048
#, c-format
msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr ""
" -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればこの数のバックグラウンドワーカーを\n"
" VACUUMで使用\n"
#: vacuumdb.c:1049
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n"
#: vacuumdb.c:1050
#, c-format
msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr " --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n"
#: vacuumdb.c:1051
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをVACUUMします\n"
#: vacuumdb.c:1052
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
#: vacuumdb.c:1053
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
#: vacuumdb.c:1054
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze 最適化用統計情報を更新します\n"
#: vacuumdb.c:1055
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr " -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n"
#: vacuumdb.c:1056
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
" --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n"
" 更新; VACUUMは行わない\n"
#: vacuumdb.c:1058
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
#: vacuumdb.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"
#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
#~ msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません"