Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2007-09-13 21:04:12 +00:00
parent bf476b94b1
commit 7feaeb809c
14 changed files with 11345 additions and 11701 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,9 +3,9 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.1 2005/02/11 11:53:30 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.2 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
#
msgid ""
@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "%s : espace m
#: initdb.c:372 initdb.c:1403
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:433 initdb.c:1030 initdb.c:1057
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1037 initdb.c:1063
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier «%s» : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande «%s» : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des données «%s»\n"
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:591
#, c-format
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "%s : a
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:600
#, c-format
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s : a
#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:635
#, c-format
@ -78,12 +78,12 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, «su») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, « su ») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:684
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
#: initdb.c:839
#, c-format
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:971
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:999
#, c-format
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier «%s» n'existe pas\n"
"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s : Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"%s : Le fichier d'entrées « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
#: initdb.c:1342
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "initialisation de pg_shadow... "
#: initdb.c:1378
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1379
msgid "Enter it again: "
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
#: initdb.c:1409
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier «%s» : %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1422
msgid "setting password ... "
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1989
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide «%s»\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide « %s »\n"
#: initdb.c:2056
#, c-format
@ -300,18 +300,18 @@ msgstr " -A, --auth=M
#: initdb.c:2070
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2071
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" superutilisateur\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2072
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
" à partir d'un fichier\n"
#: initdb.c:2073
@ -370,17 +370,17 @@ msgstr "Lanc
#: initdb.c:2179
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode «sans nettoyage» Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage » Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2231
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2239
#, c-format
@ -395,18 +395,18 @@ msgid ""
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification «trust» pour les connexions locales.\n"
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
#: initdb.c:2269
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue «%s».\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue « %s ».\n"
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le super-utilisateur active l'authentification pour %s\n"
#: initdb.c:2294
#, c-format
@ -428,8 +428,8 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme «postgres» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
"le même répertoire que «%s».\n"
"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2333
@ -439,7 +439,7 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme «postgres» a été trouvé par «%s» mais n'est pas de la même version que «%s».\n"
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2352
@ -459,7 +459,7 @@ msgid ""
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur «%s».\n"
"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur « %s ».\n"
"Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n"
"\n"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale «%s»\n"
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2452
#, c-format
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "correction des droits sur le r
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire «%s» : %s\n"
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2533
#, c-format
@ -525,15 +525,15 @@ msgid ""
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"%s: le répertoire «%s» existe mais n'est pas vide\n"
"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
"soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n"
"soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n"
"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
"soit vous lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire «%s» : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2551
#, c-format
@ -571,27 +571,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide «%s»"
msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "impossible d'accéder au répertoire «%s»"
msgstr "impossible d'accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format

View file

@ -3,9 +3,9 @@
# translation of pg_config.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.3.4.1 2005/02/11 11:53:30 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.3.4.2 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
#
msgid ""
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure affiche les options données au script «configure»\n"
" --configure affiche les options données au script « configure »\n"
" lorsque PostgreSQL a été construit\n"
#: pg_config.c:49
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
"Essayez « %s --help » pour plus informations\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
@ -134,27 +134,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide «%s»"
msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format

View file

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_controldata
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.8 2004/11/16 22:58:32 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.8.4.1 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Use these quotes: « %s »
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004.
#
@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "%s : aucun r
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_controldata.c:132
msgid ""

View file

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of pg_ctl-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_ctl
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.6.4.3 2005/12/09 22:16:15 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.6.4.4 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
#
msgid ""
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "%s : m
#: pg_ctl.c:251
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID «%s» : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:258
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID «%s»\n"
msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:475
#, c-format
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "%s : un autre postmaster pourrait
#: pg_ctl.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier «%s»\n"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:499
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'option «%s» doit avoir exactement une ligne\n"
msgstr "%s : le fichier d'option « %s » doit avoir exactement une ligne\n"
#: pg_ctl.c:550
#, c-format
@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme «postmaster» est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
"le même répertoire que «%s».\n"
"Le programme « postmaster » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:556
@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Le programme «postmaster» a été trouvé par «%s»\n"
"Le programme « postmaster » a été trouvé par « %s »\n"
"mais n'était pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "postmaster en cours de d
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n"
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:617 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:759
msgid "Is postmaster running?\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "envoi d'un signal
#: pg_ctl.c:823
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
msgstr "%s : un moteur « postgres » est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:834
#, c-format
@ -215,37 +215,37 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:958
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:969
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:997
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : impossible de démarrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : impossible de démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1145
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1153
#, c-format
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1185
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n"
msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:1187
msgid ""
@ -456,12 +456,12 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1227
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1260
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1325
#, c-format
@ -471,7 +471,7 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : ne peut être lancé en tant que root\n"
"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n"
"Merci de vous connecter (avec l'aide de « su ») comme utilisateur (non privilégié)\n"
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1418
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "%s : option invalide %s\n"
#: pg_ctl.c:1429
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1466
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n"
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1476
#, c-format
@ -513,27 +513,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide «%s»"
msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "impossible de trouver un «%s» à exécuter"
msgstr "impossible de trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.11.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.11.4.2 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 03:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 08:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -736,11 +736,11 @@ msgstr "lese Trigger\n"
#: common.c:422 common.c:554 common.c:588 pg_backup_archiver.c:621
#: pg_backup_archiver.c:969 pg_backup_archiver.c:1083
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1674
#: pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:961
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#: pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
@ -970,81 +970,86 @@ msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1540
#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_backup_archiver.c:2667 pg_backup_custom.c:725
#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:735
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
#: pg_backup_archiver.c:1542
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1567
#: pg_backup_archiver.c:1569
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569
#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1622
#: pg_backup_archiver.c:1624
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1625
#: pg_backup_archiver.c:1627
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1643
#: pg_backup_archiver.c:1645
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1650
#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1667
#: pg_backup_archiver.c:1669
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1737
#: pg_backup_archiver.c:1739
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1764
#: pg_backup_archiver.c:1766
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:1892
#: pg_backup_archiver.c:1894
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1977
#: pg_backup_archiver.c:1979
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2139
#: pg_backup_archiver.c:2141
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2463 pg_backup_archiver.c:2600
#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:2602
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2633
#: pg_backup_archiver.c:2635
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@ -1052,21 +1057,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2668
#: pg_backup_archiver.c:2670
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2682
#: pg_backup_archiver.c:2684
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2687
#: pg_backup_archiver.c:2689
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2691
#: pg_backup_archiver.c:2693
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@ -1074,14 +1079,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2701
#: pg_backup_archiver.c:2703
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2717
#: pg_backup_archiver.c:2719
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@ -1089,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2735
#: pg_backup_archiver.c:2737
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
@ -1141,7 +1146,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:894
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
@ -1166,36 +1171,36 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:415
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:819
#: pg_backup_custom.c:820
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:842
#: pg_backup_custom.c:843
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
"ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:925
#: pg_backup_custom.c:926
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:945
#: pg_backup_custom.c:946
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "konnte komprimiertes Stück nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:959
#: pg_backup_custom.c:960
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes Stück nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:1005
#: pg_backup_custom.c:1006
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
@ -1391,7 +1396,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:546
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
@ -1400,21 +1405,21 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie
msgid "could not write byte\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
#: pg_backup_files.c:473
#: pg_backup_files.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
#: pg_backup_files.c:494 pg_backup_tar.c:885
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:512
#: pg_backup_files.c:513
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht öffnen\n"
#: pg_backup_files.c:527
#: pg_backup_files.c:528
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
@ -1496,56 +1501,56 @@ msgstr ""
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:829
#: pg_backup_tar.c:830
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:1027
#: pg_backup_tar.c:1030
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:1037
#: pg_backup_tar.c:1039
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
"Schreibfehler beim Anhängen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:1043
#: pg_backup_tar.c:1045
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1052
#: pg_backup_tar.c:1055
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
#: pg_backup_tar.c:1060
#: pg_backup_tar.c:1063
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
#: pg_backup_tar.c:1089
#: pg_backup_tar.c:1092
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1100
#: pg_backup_tar.c:1103
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
#: pg_backup_tar.c:1112 pg_backup_tar.c:1139
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:1120
#: pg_backup_tar.c:1123
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:1124
#: pg_backup_tar.c:1127
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@ -1554,23 +1559,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:1171
#: pg_backup_tar.c:1174
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1186
#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1222
#: pg_backup_tar.c:1225
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1232
#: pg_backup_tar.c:1235
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@ -1578,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
"Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1325
#: pg_backup_tar.c:1328
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_resetxlog
#
# Use these quotes: «%s»
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_resetxlog.c:131
#, c-format
@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "%s : aucun r
#: pg_resetxlog.c:198
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par «root»\n"
msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n"
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier de verrouillage «%s» existe\n"
"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n"
"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:270
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier «%s» : %s\n"
msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:360
#, c-format
@ -264,27 +264,27 @@ msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier «%s» : %s\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:637
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire «%s» : %s\n"
msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:706
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier «%s» : %s\n"
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:750
#, c-format

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -607,7 +607,7 @@ msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
#: help.c:183
@ -715,7 +715,7 @@ msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
"(siehe \\o)\n"
#: help.c:212

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.6 2004/12/14 11:11:20 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.6.4.1 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -606,17 +606,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe Vacuuming in Datenbank »%s« aus\n"
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format

View file

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pgscripts
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.7.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.7.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
#
msgid ""
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:108
#: createdb.c:119
@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "Essayez
#: vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» n'est pas un nom de codage valide\n"
msgstr "%s: « %s » n'est pas un nom de codage valide\n"
#: createdb.c:168
#, c-format
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: createdb.c:221
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE espace logique par défaut\n"
" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE tablespace par défaut\n"
" pour la base de données\n"
#: createdb.c:222
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n"
#: createlang.c:210
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: langage non supporté «%s»\n"
msgstr "%s: langage non supporté « %s »\n"
#: createlang.c:211
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Les langages support
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s : le langage «%s» est déjà installé pour la base de données «%s»\n"
msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé pour la base de données « %s »\n"
#: createlang.c:283
#, c-format
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "%s: argument requis du nom de la base de donn
#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de données «%s» sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
msgstr "La base de données « %s » sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
#: dropdb.c:110
#: dropuser.c:111
@ -488,12 +488,12 @@ msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer
#: droplang.c:176
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: le langage «%s» n'est pas installé dans la base de données «%s»\n"
msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage «%s»; langage non supprimé\n"
msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage « %s »; langage non supprimé\n"
#: droplang.c:265
#, c-format
@ -520,12 +520,12 @@ msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "L'utilisateur «%s» sera supprimé sans retour en arrière possible.\n"
msgstr "L'utilisateur « %s » sera supprimé sans retour en arrière possible.\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: échec lors de la suppression de l'utilisateur «%s» : %s"
msgstr "%s: échec lors de la suppression de l'utilisateur « %s » : %s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
@ -553,17 +553,17 @@ msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table sp
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données «%s» : %s"
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données « %s » : %s"
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: création du cluster de la base de données «%s»\n"
msgstr "%s: création du cluster de la base de données « %s »\n"
#: clusterdb.c:233
#, c-format
@ -617,17 +617,17 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données «%s» : %s"
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » : %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données «%s»\n"
msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format

View file

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004.
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "m
#: fe-auth.c:698
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n"
#: fe-auth.c:771
#, c-format
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "fe_getauthname: syst
#: fe-connect.c:476
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n"
#: fe-connect.c:496
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
msgstr "valeur sslmode « %s » incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:812
#, c-format
@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
"\tet accepte des connexions au socket Unix « %s »?\n"
#: fe-connect.c:855
#, c-format
@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte « %s »\n"
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
#: fe-connect.c:943
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "impossible de traduire le nom d'h
#: fe-connect.c:947
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » vers l'adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1151
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "
#: fe-connect.c:2719
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2768
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "guillemets non referm
#: fe-connect.c:2802
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
msgstr "option de connexion non-valable « %s »\n"
#: fe-connect.c:3024
msgid "connection pointer is NULL\n"
@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "caract
#: fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier « %s »\n"
#: fe-lobj.c:432
#: fe-lobj.c:482
@ -316,13 +316,13 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
msgstr "erreur durant la lecture du fichier « %s »\n"
#: fe-lobj.c:510
#: fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier « %s »\n"
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
@ -429,21 +429,21 @@ msgstr "Le message de type 0x%02x est arriv
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)"
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
#: fe-protocol2.c:517
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:533
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:548
#: fe-protocol3.c:344
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:760
#: fe-protocol3.c:577
@ -469,21 +469,21 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:365
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n"
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n"
#: fe-protocol3.c:386
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n"
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651
@ -565,12 +565,12 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:536
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n"
#: fe-secure.c:564
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:583
msgid "unsupported protocol\n"
@ -579,12 +579,12 @@ msgstr "protocole non-support
#: fe-secure.c:605
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:612
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
#: fe-secure.c:784
msgid "could not get user information\n"
@ -593,42 +593,42 @@ msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:793
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat «%s» : %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:802
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat «%s» : %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée «%s» est absente\n"
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "les droits de la clé privée «%s» ne sont pas corrects\n"
msgstr "les droits de la clé privée « %s » ne sont pas corrects\n"
#: fe-secure.c:832
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée «%s» : %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:841
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "la clé privée «%s» a été modifiée durant l'exécution\n"
msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#: fe-secure.c:850
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire la clé privée «%s» : %s\n"
msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:864
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:947
#, c-format
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "impossible de cr
#: fe-secure.c:986
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1099
#, c-format