mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2026-04-10 03:26:23 -04:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
bf476b94b1
commit
7feaeb809c
14 changed files with 11345 additions and 11701 deletions
15052
src/backend/po/de.po
15052
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
6140
src/backend/po/fr.po
6140
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
|||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.1 2005/02/11 11:53:30 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.2 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "%s : espace m
|
|||
#: initdb.c:372 initdb.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:433 initdb.c:1030 initdb.c:1057
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1037 initdb.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du répertoire des données «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "%s : a
|
|||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s : a
|
|||
#: initdb.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s : répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -78,12 +78,12 @@ msgid ""
|
|||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, «su») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, « su ») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s : «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
|
||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: initdb.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
|
|||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier «%s» n'existe pas\n"
|
||||
"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
|
||||
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
|
||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||
"%s : Le fichier d'entrées « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1342
|
||||
|
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "initialisation de pg_shadow... "
|
|||
|
||||
#: initdb.c:1378
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
|
||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1379
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
|
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
|
|||
#: initdb.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1422
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
|
|
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "ok\n"
|
|||
#: initdb.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale invalide «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : nom de locale invalide « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -300,18 +300,18 @@ msgstr " -A, --auth=M
|
|||
|
||||
#: initdb.c:2070
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" superutilisateur\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
|
||||
" à partir d'un fichier\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
|
|
@ -370,17 +370,17 @@ msgstr "Lanc
|
|||
|
||||
#: initdb.c:2179
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode «sans nettoyage» Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage » Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -395,18 +395,18 @@ msgid ""
|
|||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ATTENTION : active l'authentification «trust» pour les connexions locales.\n"
|
||||
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue «%s».\n"
|
||||
msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
|
||||
msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le super-utilisateur active l'authentification pour %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -428,8 +428,8 @@ msgid ""
|
|||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme «postgres» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||
"le même répertoire que «%s».\n"
|
||||
"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2333
|
||||
|
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgid ""
|
|||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme «postgres» a été trouvé par «%s» mais n'est pas de la même version que «%s».\n"
|
||||
"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
|
|
@ -459,7 +459,7 @@ msgid ""
|
|||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur «%s».\n"
|
||||
"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur « %s ».\n"
|
||||
"Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: initdb.c:2451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "correction des droits sur le r
|
|||
#: initdb.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -525,15 +525,15 @@ msgid ""
|
|||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: le répertoire «%s» existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
|
||||
"soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n"
|
||||
"soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n"
|
||||
"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
|
||||
"soit vous lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -571,27 +571,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
|
|||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire invalide «%s»"
|
||||
msgstr "binaire invalide « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "impossible d'accéder au répertoire «%s»"
|
||||
msgstr "impossible d'accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
|||
# translation of pg_config.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_config
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.3.4.1 2005/02/11 11:53:30 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.3.4.2 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
|
|||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure affiche les options données au script «configure»\n"
|
||||
" --configure affiche les options données au script « configure »\n"
|
||||
" lorsque PostgreSQL a été construit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:49
|
||||
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
"Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
|
||||
"Essayez « %s --help » pour plus informations\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -134,27 +134,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
|
|||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire invalide «%s»"
|
||||
msgstr "binaire invalide « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.8 2004/11/16 22:58:32 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.8.4.1 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "%s : aucun r
|
|||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
# translation of pg_ctl-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_ctl
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.6.4.3 2005/12/09 22:16:15 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.6.4.4 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "%s : m
|
|||
#: pg_ctl.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "%s : un autre postmaster pourrait
|
|||
#: pg_ctl.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de lire le fichier «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de lire le fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier d'option «%s» doit avoir exactement une ligne\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier d'option « %s » doit avoir exactement une ligne\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
|
|||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme «postmaster» est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||
"le même répertoire que «%s».\n"
|
||||
"Le programme « postmaster » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
|
||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:556
|
||||
|
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
|
|||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme «postmaster» a été trouvé par «%s»\n"
|
||||
"Le programme « postmaster » a été trouvé par « %s »\n"
|
||||
"mais n'était pas de la même version que %s.\n"
|
||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "postmaster en cours de d
|
|||
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:617 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:759
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
|
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "envoi d'un signal
|
|||
#: pg_ctl.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s : un moteur « postgres » est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -215,37 +215,37 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n"
|
||||
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n"
|
||||
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de démarrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pg_ctl.c:1185
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n"
|
||||
msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -456,12 +456,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_ctl.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgid ""
|
|||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ne peut être lancé en tant que root\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n"
|
||||
"Merci de vous connecter (avec l'aide de « su ») comme utilisateur (non privilégié)\n"
|
||||
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
|
|
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "%s : option invalide %s\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n"
|
||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n"
|
|||
#: pg_ctl.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : mode d'opération non reconnu « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -513,27 +513,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
|
|||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binaire invalide «%s»"
|
||||
msgstr "binaire invalide « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "impossible de trouver un «%s» à exécuter"
|
||||
msgstr "impossible de trouver un « %s » à exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.11.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.11.4.2 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 03:23-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 08:08-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 11:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -736,11 +736,11 @@ msgstr "lese Trigger\n"
|
|||
|
||||
#: common.c:422 common.c:554 common.c:588 pg_backup_archiver.c:621
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:969 pg_backup_archiver.c:1083
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1674
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
|
||||
#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
|
||||
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
|
||||
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
|
||||
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:961
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
|
|||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
|
||||
|
|
@ -970,81 +970,86 @@ msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
|
|||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1540
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_backup_archiver.c:2667 pg_backup_custom.c:725
|
||||
#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:735
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1542
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_files.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1567
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1569
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1622
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1624
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1625
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1627
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1643
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1650
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1667
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1737
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive format is %d\n"
|
||||
msgstr "Archivformat ist %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1764
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1892
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
|
||||
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1977
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2139
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2463 pg_backup_archiver.c:2600
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:2602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2633
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2635
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||||
"will be uncompressed\n"
|
||||
|
|
@ -1052,21 +1057,21 @@ msgstr ""
|
|||
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
|
||||
"wird nicht komprimiert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2668
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2670
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2682
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2687
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2691
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2693
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
"may fail\n"
|
||||
|
|
@ -1074,14 +1079,14 @@ msgstr ""
|
|||
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
|
||||
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2701
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
|
||||
"(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2717
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2719
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
"compression -- no data will be available\n"
|
||||
|
|
@ -1089,7 +1094,7 @@ msgstr ""
|
|||
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
|
||||
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2735
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2737
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1141,7 +1146,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
|
||||
#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1166,36 +1171,36 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie
|
|||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
|
||||
#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
||||
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:819
|
||||
#: pg_backup_custom.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:842
|
||||
#: pg_backup_custom.c:843
|
||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
|
||||
"ftell\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:925
|
||||
#: pg_backup_custom.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:945
|
||||
#: pg_backup_custom.c:946
|
||||
msgid "could not write compressed chunk\n"
|
||||
msgstr "konnte komprimiertes Stück nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:959
|
||||
#: pg_backup_custom.c:960
|
||||
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
|
||||
msgstr "konnte unkomprimiertes Stück nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1005
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1391,7 +1396,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
|
|||
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
|
||||
#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1400,21 +1405,21 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie
|
|||
msgid "could not write byte\n"
|
||||
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:473
|
||||
#: pg_backup_files.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
|
||||
#: pg_backup_files.c:494 pg_backup_tar.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:512
|
||||
#: pg_backup_files.c:513
|
||||
msgid "could not open large object file\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:527
|
||||
#: pg_backup_files.c:528
|
||||
msgid "could not close large object file\n"
|
||||
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1496,56 +1501,56 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:829
|
||||
#: pg_backup_tar.c:830
|
||||
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1027
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1030
|
||||
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1037
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schreibfehler beim Anhängen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1043
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close tar member: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1052
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1060
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1063
|
||||
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1089
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1100
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "now at file position %s\n"
|
||||
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1112 pg_backup_tar.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
||||
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1120
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1124
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
|
||||
|
|
@ -1554,23 +1559,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
|
||||
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1171
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1186
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1222
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1232
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||
|
|
@ -1578,7 +1583,7 @@ msgstr ""
|
|||
"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
|
||||
"Dateiposition %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1325
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1328
|
||||
msgid "could not write tar header\n"
|
||||
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pg_resetxlog
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
|
|||
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "%s : aucun r
|
|||
#: pg_resetxlog.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par «root»\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par « root »\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : le fichier de verrouillage «%s» existe\n"
|
||||
"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n"
|
||||
"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
|
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -264,27 +264,27 @@ msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
|
|||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# German message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -607,7 +607,7 @@ msgid ""
|
|||
" \\encoding [ENCODING]\n"
|
||||
" show or set client encoding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
|
||||
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
|
||||
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:183
|
||||
|
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgid ""
|
|||
" \\qecho [STRING]\n"
|
||||
" write string to query output stream (see \\o)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
|
||||
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
|
||||
"(siehe \\o)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:212
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# German message translation file for "scripts".
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.6 2004/12/14 11:11:20 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.6.4.1 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -606,17 +606,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
|
|||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: führe Vacuuming in Datenbank »%s« aus\n"
|
||||
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pgscripts
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.7.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.7.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: vacuumdb.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:108
|
||||
#: createdb.c:119
|
||||
|
|
@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "Essayez
|
|||
#: vacuumdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
||||
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» n'est pas un nom de codage valide\n"
|
||||
msgstr "%s: « %s » n'est pas un nom de codage valide\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: createdb.c:221
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE espace logique par défaut\n"
|
||||
" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE tablespace par défaut\n"
|
||||
" pour la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:222
|
||||
|
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n"
|
|||
#: createlang.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: langage non supporté «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: langage non supporté « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:211
|
||||
msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n"
|
||||
|
|
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Les langages support
|
|||
#: createlang.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : le langage «%s» est déjà installé pour la base de données «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé pour la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "%s: argument requis du nom de la base de donn
|
|||
#: dropdb.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "La base de données «%s» sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
|
||||
msgstr "La base de données « %s » sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:110
|
||||
#: dropuser.c:111
|
||||
|
|
@ -488,12 +488,12 @@ msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer
|
|||
#: droplang.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: le langage «%s» n'est pas installé dans la base de données «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage «%s»; langage non supprimé\n"
|
||||
msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage « %s »; langage non supprimé\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -520,12 +520,12 @@ msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur
|
|||
#: dropuser.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "L'utilisateur «%s» sera supprimé sans retour en arrière possible.\n"
|
||||
msgstr "L'utilisateur « %s » sera supprimé sans retour en arrière possible.\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de la suppression de l'utilisateur «%s» : %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de la suppression de l'utilisateur « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -553,17 +553,17 @@ msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table sp
|
|||
#: clusterdb.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données «%s» : %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: création du cluster de la base de données «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: création du cluster de la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -617,17 +617,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données «%s» : %s"
|
||||
msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données «%s»\n"
|
||||
msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004.
|
||||
|
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "m
|
|||
#: fe-auth.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
|
||||
msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "fe_getauthname: syst
|
|||
#: fe-connect.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
|
||||
msgstr "valeur sslmode « %s » incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix « %s »?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
|
|||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte « %s »\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:943
|
||||
|
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "impossible de traduire le nom d'h
|
|||
#: fe-connect.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » vers l'adresse : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1151
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
|
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "
|
|||
#: fe-connect.c:2719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2768
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
|
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "guillemets non referm
|
|||
#: fe-connect.c:2802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
|
||||
msgstr "option de connexion non-valable « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3024
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
|
|
@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "caract
|
|||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:432
|
||||
#: fe-lobj.c:482
|
||||
|
|
@ -316,13 +316,13 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
|
|||
#: fe-lobj.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
|
||||
msgstr "erreur durant la lecture du fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:510
|
||||
#: fe-lobj.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:601
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
|
|
@ -429,21 +429,21 @@ msgstr "Le message de type 0x%02x est arriv
|
|||
#: fe-protocol2.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)"
|
||||
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:517
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:533
|
||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:548
|
||||
#: fe-protocol3.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n"
|
||||
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:760
|
||||
#: fe-protocol3.c:577
|
||||
|
|
@ -469,21 +469,21 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
|||
|
||||
#: fe-protocol3.c:306
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n"
|
||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n"
|
||||
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n"
|
||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:522
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n"
|
||||
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:651
|
||||
|
|
@ -565,12 +565,12 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
|||
#: fe-secure.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
|
||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:583
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
|
|
@ -579,12 +579,12 @@ msgstr "protocole non-support
|
|||
#: fe-secure.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:784
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
|
|
@ -593,42 +593,42 @@ msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
|
|||
#: fe-secure.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée «%s» est absente\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "les droits de la clé privée «%s» ne sont pas corrects\n"
|
||||
msgstr "les droits de la clé privée « %s » ne sont pas corrects\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la clé privée «%s» a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire la clé privée «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "impossible de cr
|
|||
#: fe-secure.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue