diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index cdf98701af9..848d8abb8a6 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001, 2003, 2004, 2005. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.2 2007/04/18 20:57:57 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.3 2007/09/13 21:04:08 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,14 +9,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-06 03:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-06 19:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-09 08:03-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-12 12:01+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: access/common/heaptuple.c:553 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -27,11 +32,6 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/heaptuple.c:553 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - #: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format @@ -57,102 +57,6 @@ msgstr "" "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " "ermitteln" -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashovfl.c:548 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" - -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/heap/heapam.c:487 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 -#: catalog/aclchk.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" - -#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 -#: catalog/aclchk.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904 -#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - -#: access/rtree/rtree.c:648 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" - -#: access/rtree/rtree.c:788 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" - #: access/transam/slru.c:459 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -167,9 +71,9 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 #: access/transam/xlog.c:2811 access/transam/xlog.c:2901 -#: access/transam/xlog.c:2999 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 -#: utils/error/elog.c:1120 utils/init/miscinit.c:801 utils/init/miscinit.c:907 -#: utils/misc/database.c:68 +#: access/transam/xlog.c:2999 utils/misc/database.c:68 +#: utils/init/miscinit.c:801 utils/init/miscinit.c:907 utils/error/elog.c:1127 +#: libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -206,8 +110,8 @@ msgstr "konnte Datei msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" -#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55 +#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -228,44 +132,44 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2194 +#: access/transam/xact.c:2196 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2204 +#: access/transam/xact.c:2206 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2216 +#: access/transam/xact.c:2218 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2267 +#: access/transam/xact.c:2269 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" -#: access/transam/xact.c:2450 +#: access/transam/xact.c:2452 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:2565 access/transam/xact.c:2656 +#: access/transam/xact.c:2567 access/transam/xact.c:2658 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:2748 access/transam/xact.c:2797 -#: access/transam/xact.c:2803 access/transam/xact.c:2847 -#: access/transam/xact.c:2894 access/transam/xact.c:2900 +#: access/transam/xact.c:2750 access/transam/xact.c:2799 +#: access/transam/xact.c:2805 access/transam/xact.c:2849 +#: access/transam/xact.c:2896 access/transam/xact.c:2902 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:3538 +#: access/transam/xact.c:3543 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -280,7 +184,7 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 -#: access/transam/xlog.c:5255 +#: access/transam/xlog.c:5260 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" @@ -304,26 +208,25 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:2980 access/transam/xlog.c:5403 -#: access/transam/xlog.c:5521 postmaster/postmaster.c:2945 +#: access/transam/xlog.c:2980 access/transam/xlog.c:5408 +#: access/transam/xlog.c:5526 postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:3071 commands/copy.c:1121 -#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 -#: postmaster/postmaster.c:2955 postmaster/postmaster.c:2965 -#: utils/init/miscinit.c:850 utils/init/miscinit.c:859 utils/misc/guc.c:4824 -#: utils/misc/guc.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:3071 utils/misc/guc.c:4824 +#: utils/misc/guc.c:4888 utils/init/miscinit.c:850 utils/init/miscinit.c:859 +#: commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 +#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2967 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3011 -#: access/transam/xlog.c:5492 access/transam/xlog.c:5543 -#: access/transam/xlog.c:5615 access/transam/xlog.c:5640 -#: access/transam/xlog.c:5678 +#: access/transam/xlog.c:5497 access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlog.c:5645 +#: access/transam/xlog.c:5683 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -352,13 +255,13 @@ msgstr "" "Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 -#: access/transam/xlog.c:5386 +#: access/transam/xlog.c:5391 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5548 -#: access/transam/xlog.c:5702 commands/tablespace.c:583 +#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5553 +#: access/transam/xlog.c:5707 commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -532,8 +435,8 @@ msgstr "Timeline-IDs m msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:3106 access/transam/xlog.c:3888 -#: access/transam/xlog.c:3931 commands/user.c:281 commands/user.c:410 +#: access/transam/xlog.c:3106 access/transam/xlog.c:3893 +#: access/transam/xlog.c:3936 commands/user.c:281 commands/user.c:410 #: postmaster/pgarch.c:596 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -738,122 +641,122 @@ msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3660 +#: access/transam/xlog.c:3665 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3670 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:3710 +#: access/transam/xlog.c:3715 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3724 +#: access/transam/xlog.c:3729 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3729 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:3732 +#: access/transam/xlog.c:3737 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:3745 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3743 +#: access/transam/xlog.c:3748 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:3768 +#: access/transam/xlog.c:3773 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:3785 +#: access/transam/xlog.c:3790 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:3789 +#: access/transam/xlog.c:3794 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3802 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3799 +#: access/transam/xlog.c:3804 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: access/transam/xlog.c:3804 +#: access/transam/xlog.c:3809 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:3823 +#: access/transam/xlog.c:3828 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3935 +#: access/transam/xlog.c:3940 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:4019 +#: access/transam/xlog.c:4024 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4023 +#: access/transam/xlog.c:4028 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:4035 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4034 +#: access/transam/xlog.c:4039 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4076 +#: access/transam/xlog.c:4081 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4085 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4089 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4088 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4090 +#: access/transam/xlog.c:4095 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -861,26 +764,26 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4099 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4126 +#: access/transam/xlog.c:4131 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4146 access/transam/xlog.c:4168 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: access/transam/xlog.c:4153 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4154 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -889,173 +792,173 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:4173 +#: access/transam/xlog.c:4178 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4185 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:4189 +#: access/transam/xlog.c:4194 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:4194 +#: access/transam/xlog.c:4199 #, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4198 +#: access/transam/xlog.c:4203 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:4215 +#: access/transam/xlog.c:4220 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4229 +#: access/transam/xlog.c:4234 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4247 +#: access/transam/xlog.c:4252 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:4250 +#: access/transam/xlog.c:4255 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4345 +#: access/transam/xlog.c:4350 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4358 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:4373 +#: access/transam/xlog.c:4378 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4382 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:4397 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4479 #, c-format msgid "undo starts at %X/%X" msgstr "Undo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4490 #, c-format msgid "undo done at %X/%X" msgstr "Undo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4495 msgid "undo is not required" msgstr "Undo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:4558 +#: access/transam/xlog.c:4563 msgid "database system is ready" msgstr "Datenbanksystem ist bereit" -#: access/transam/xlog.c:4597 +#: access/transam/xlog.c:4602 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4601 +#: access/transam/xlog.c:4606 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:4610 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4624 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4628 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4627 +#: access/transam/xlog.c:4632 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:4643 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4642 +#: access/transam/xlog.c:4647 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:4651 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4658 +#: access/transam/xlog.c:4663 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4667 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4666 +#: access/transam/xlog.c:4671 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4682 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4686 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:4685 +#: access/transam/xlog.c:4690 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:4738 +#: access/transam/xlog.c:4743 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4752 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4943 msgid "checkpoint starting" msgstr "Checkpoint-Prozess startet" -#: access/transam/xlog.c:4967 +#: access/transam/xlog.c:4972 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5044 #, c-format msgid "" "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " @@ -1064,46 +967,46 @@ msgstr "" "Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d " "entfernt, %d wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:5099 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5122 +#: access/transam/xlog.c:5127 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5248 access/transam/xlog.c:5280 +#: access/transam/xlog.c:5253 access/transam/xlog.c:5285 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5288 +#: access/transam/xlog.c:5293 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5331 access/transam/xlog.c:5458 +#: access/transam/xlog.c:5336 access/transam/xlog.c:5463 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:5336 +#: access/transam/xlog.c:5341 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:5337 +#: access/transam/xlog.c:5342 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " "werden können." -#: access/transam/xlog.c:5392 +#: access/transam/xlog.c:5397 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:5393 +#: access/transam/xlog.c:5398 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1112,6844 +1015,117 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" "s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5534 +#: access/transam/xlog.c:5419 access/transam/xlog.c:5539 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5496 +#: access/transam/xlog.c:5501 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:5509 access/transam/xlog.c:5630 -#: access/transam/xlog.c:5636 access/transam/xlog.c:5667 -#: access/transam/xlog.c:5673 +#: access/transam/xlog.c:5514 access/transam/xlog.c:5635 +#: access/transam/xlog.c:5641 access/transam/xlog.c:5672 +#: access/transam/xlog.c:5678 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:548 tcop/postgres.c:2639 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:553 tcop/postgres.c:2644 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" -#: bootstrap/bootstrap.c:484 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Verwendung:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" -" -d 1-5 Debug-Level\n" -" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" -" -F schalte fsync aus\n" -" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" -" -x num interne Verwendung\n" - -#: catalog/dependency.c:152 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: catalog/dependency.c:154 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." - -#: catalog/dependency.c:212 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" - -#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" - -#: catalog/dependency.c:451 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" - -#: catalog/dependency.c:453 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." - -#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" - -#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" - -#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" - -#: catalog/dependency.c:1427 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" - -#: catalog/dependency.c:1433 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" - -#: catalog/dependency.c:1438 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:1468 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" - -#: catalog/dependency.c:1505 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "Constraint %s für " - -#: catalog/dependency.c:1511 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" - -#: catalog/dependency.c:1530 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" - -#: catalog/dependency.c:1567 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" - -#: catalog/dependency.c:1585 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" - -#: catalog/dependency.c:1592 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" - -#: catalog/dependency.c:1626 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" - -#: catalog/dependency.c:1662 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " - -#: catalog/dependency.c:1697 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Triger %s für " - -#: catalog/dependency.c:1714 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" - -#: catalog/dependency.c:1758 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:1762 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" - -#: catalog/dependency.c:1766 -#, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "besondere Systemrelation %s" - -#: catalog/dependency.c:1770 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" - -#: catalog/dependency.c:1774 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:1778 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:1782 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" - -#: catalog/dependency.c:1786 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:1791 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:158 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" - -#: catalog/aclchk.c:246 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" - -#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:414 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" - -#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 -#: utils/init/postinit.c:285 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:572 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" - -#: catalog/aclchk.c:726 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" - -#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:764 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" - -#: catalog/aclchk.c:765 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." - -#: catalog/aclchk.c:889 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" - -#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1116 -#: catalog/namespace.c:1154 catalog/namespace.c:1753 commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:243 -#: commands/schemacmds.c:298 utils/adt/acl.c:2283 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1043 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 -#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5525 -#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 -#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:501 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1264 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1266 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:1268 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1270 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:1272 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" - -#: catalog/aclchk.c:1274 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:1276 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" - -#: catalog/aclchk.c:1278 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:1280 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1282 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1288 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1290 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:1292 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1294 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" - -#: catalog/aclchk.c:1296 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" - -#: catalog/aclchk.c:1298 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:1300 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" - -#: catalog/aclchk.c:1302 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:1304 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1306 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:231 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1604 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1917 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1945 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2068 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2136 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/pg_aggregate.c:83 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:113 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" - -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1099 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"eines davon als Basistyp haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" - -#: catalog/pg_aggregate.c:290 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" - -#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" - -#: catalog/heap.c:221 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" - -#: catalog/heap.c:223 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." - -#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:699 commands/tablecmds.c:1009 -#: commands/tablecmds.c:2967 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" - -#: catalog/heap.c:399 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" - -#: catalog/heap.c:415 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" - -#: catalog/heap.c:452 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" - -#: catalog/heap.c:453 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." - -#: catalog/heap.c:460 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" - -#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1503 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1584 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" - -#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1872 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1597 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3782 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" - -#: catalog/heap.c:1623 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1772 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1780 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: catalog/heap.c:1788 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1792 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" - -#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2728 parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 -#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." - -#: catalog/heap.c:2076 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" - -#: catalog/heap.c:2077 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" - -#: catalog/index.c:495 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:509 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" - -#: catalog/index.c:1642 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" - -#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" - -#: catalog/namespace.c:195 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:239 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" - -#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1165 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" - -#: catalog/namespace.c:1082 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" - -#: catalog/namespace.c:1088 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 -#: gram.y:2515 gram.y:7435 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:1200 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:1546 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" - -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 -#: commands/comment.c:958 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:252 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" - -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" - -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" - -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" - -#: catalog/pg_operator.c:444 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" - -#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" - -#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1100 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " -"ein Argument von einem dieser Typen haben." - -#: catalog/pg_proc.c:134 -msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps INTERNAL" - -#: catalog/pg_proc.c:135 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." - -#: catalog/pg_proc.c:154 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" - -#: catalog/pg_proc.c:209 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" - -#: catalog/pg_proc.c:223 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:224 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:232 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:237 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:396 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" - -#: catalog/pg_proc.c:496 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:512 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:820 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" - -#: catalog/pg_type.c:198 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:204 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" - -#: catalog/pg_type.c:211 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4692 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167 -#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487 -#: commands/typecmds.c:2075 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: commands/aggregatecmds.c:97 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" - -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:138 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" - -#: commands/aggregatecmds.c:258 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 -#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 commands/tablecmds.c:5316 -#: commands/operatorcmds.c:303 commands/schemacmds.c:319 -#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2106 -msgid "must be superuser to change owner" -msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" - -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" - -#: commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" - -#: commands/analyze.c:198 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" - -#: commands/analyze.c:912 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" - -#: commands/cluster.c:133 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5467 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/cluster.c:326 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:339 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" - -#: commands/cluster.c:357 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:358 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." - -#: commands/cluster.c:370 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " -"verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/cluster.c:394 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2663 -#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3259 -#: commands/tablecmds.c:3306 commands/tablecmds.c:3402 -#: commands/tablecmds.c:3463 commands/tablecmds.c:3529 -#: commands/tablecmds.c:4668 commands/tablecmds.c:4805 -#: parser/parse_relation.c:1641 parser/parse_relation.c:1700 -#: parser/parse_relation.c:1913 parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1257 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:435 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:468 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" - -#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:172 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:582 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:590 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" - -#: commands/comment.c:591 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." - -#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 -#: rewrite/rewriteRemove.c:59 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:916 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" - -#: commands/comment.c:928 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:992 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:1007 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:228 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:612 -#: commands/indexcmds.c:622 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 -#: commands/functioncmds.c:1156 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 -#: commands/functioncmds.c:1163 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 -#: commands/functioncmds.c:1182 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" - -#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 -#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 -#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 -#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 -#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" - -#: commands/dbcommands.c:139 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" - -#: commands/dbcommands.c:140 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:163 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" - -#: commands/dbcommands.c:172 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/dbcommands.c:193 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 -#: commands/dbcommands.c:736 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" - -#: commands/dbcommands.c:229 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: commands/dbcommands.c:240 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" - -#: commands/dbcommands.c:253 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:264 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" - -#: commands/dbcommands.c:310 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" - -#: commands/dbcommands.c:312 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." - -#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 -#: commands/dbcommands.c:1332 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" - -#: commands/dbcommands.c:383 -#, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." - -#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 -#: commands/dbcommands.c:1325 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" - -#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 -#: commands/dbcommands.c:1326 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." - -#: commands/dbcommands.c:557 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" - -#: commands/dbcommands.c:588 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:714 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/dbcommands.c:748 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" - -#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 -#: commands/dbcommands.c:1348 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" - -#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 -#: commands/copy.c:261 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:314 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" - -#: commands/copy.c:322 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" - -#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" - -#: commands/copy.c:439 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" - -#: commands/copy.c:455 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" - -#: commands/copy.c:797 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:802 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:807 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:838 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:843 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:851 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:864 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:868 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" - -#: commands/copy.c:876 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:880 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" - -#: commands/copy.c:888 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:896 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:908 executor/execMain.c:444 tcop/utility.c:323 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" - -#: commands/copy.c:920 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." - -#: commands/copy.c:929 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" - -#: commands/copy.c:955 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copy.c:978 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copy.c:1006 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1011 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1016 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" - -#: commands/copy.c:1035 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" - -#: commands/copy.c:1057 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1062 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1067 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" - -#: commands/copy.c:1089 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" - -#: commands/copy.c:1098 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:1391 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" - -#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" - -#: commands/copy.c:1402 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" - -#: commands/copy.c:1413 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" - -#: commands/copy.c:1639 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:1645 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" - -#: commands/copy.c:1651 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" - -#: commands/copy.c:1657 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" - -#: commands/copy.c:1665 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" - -#: commands/copy.c:1744 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1773 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" - -#: commands/copy.c:1783 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" - -#: commands/copy.c:1818 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" - -#: commands/copy.c:1836 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" - -#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2095 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2096 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" - -#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" - -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:2501 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" - -#: commands/copy.c:2528 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" - -#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:84 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" - -#: commands/functioncmds.c:89 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:115 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" - -#: commands/functioncmds.c:116 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." - -#: commands/functioncmds.c:166 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" - -#: commands/functioncmds.c:171 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert bereits" - -#: commands/functioncmds.c:186 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:273 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:280 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:342 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" - -#: commands/functioncmds.c:386 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:458 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." - -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:751 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: commands/functioncmds.c:580 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." - -#: commands/functioncmds.c:587 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" - -#: commands/functioncmds.c:686 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." - -#: commands/functioncmds.c:753 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." - -#: commands/functioncmds.c:922 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:928 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:934 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." - -#: commands/functioncmds.c:940 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" - -#: commands/functioncmds.c:971 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:975 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" - -#: commands/functioncmds.c:979 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" - -#: commands/functioncmds.c:983 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" - -#: commands/functioncmds.c:987 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" - -#: commands/functioncmds.c:998 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" - -#: commands/functioncmds.c:1003 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/functioncmds.c:1031 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" - -#: commands/functioncmds.c:1046 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1056 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" - -#: commands/functioncmds.c:1090 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" - -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" - -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" - -#: commands/define.c:136 -#, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s hat keine Parameter" - -#: commands/define.c:197 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" - -#: commands/define.c:233 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" - -#: commands/define.c:258 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: commands/define.c:279 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" - -#: commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:300 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" - -#: commands/opclasscmds.c:303 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" - -#: commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" - -#: commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" - -#: commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" - -#: commands/opclasscmds.c:525 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:530 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:854 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:118 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" - -#: commands/indexcmds.c:122 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" - -#: commands/indexcmds.c:236 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:241 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:255 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" - -#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1224 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" - -#: commands/indexcmds.c:300 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" - -#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1338 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:375 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:418 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:422 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:431 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_expr.c:1098 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:506 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:510 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:521 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:580 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:582 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." - -#: commands/indexcmds.c:635 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" - -#: commands/indexcmds.c:711 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" - -#: commands/indexcmds.c:980 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" - -#: commands/indexcmds.c:987 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:1015 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" - -#: commands/indexcmds.c:1098 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" - -#: commands/tablecmds.c:296 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:401 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1276 -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:2675 -#: commands/tablecmds.c:3858 commands/tablecmds.c:5517 commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/tablecmds.c:568 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" - -#: commands/tablecmds.c:578 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" - -#: commands/tablecmds.c:721 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" - -#: commands/tablecmds.c:746 parser/analyze.c:1094 parser/analyze.c:1300 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:752 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" - -#: commands/tablecmds.c:769 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" - -#: commands/tablecmds.c:823 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:830 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:832 commands/tablecmds.c:977 parser/parse_coerce.c:256 -#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 -#: parser/parse_coerce.c:1215 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" - -#: commands/tablecmds.c:968 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:975 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:1026 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" - -#: commands/tablecmds.c:1028 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." - -#: commands/tablecmds.c:1321 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1339 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1349 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" - -#: commands/tablecmds.c:1360 commands/tablecmds.c:2959 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablecmds.c:2221 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" - -#: commands/tablecmds.c:2231 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" - -#: commands/tablecmds.c:2563 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/tablecmds.c:2577 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" - -#: commands/tablecmds.c:2657 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" - -#: commands/tablecmds.c:2810 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" - -#: commands/tablecmds.c:2876 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:2920 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:2932 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3176 commands/tablecmds.c:3268 -#: commands/tablecmds.c:3313 commands/tablecmds.c:3409 -#: commands/tablecmds.c:3470 commands/tablecmds.c:4677 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:3212 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:3356 commands/tablecmds.c:5506 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" - -#: commands/tablecmds.c:3383 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" - -#: commands/tablecmds.c:3391 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" - -#: commands/tablecmds.c:3451 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3482 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:3539 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:3546 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:3846 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:3880 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:3887 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:3932 commands/tablecmds.c:4422 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" - -#: commands/tablecmds.c:3953 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" - -#: commands/tablecmds.c:3956 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." - -#: commands/tablecmds.c:3970 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" - -#: commands/tablecmds.c:3973 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." - -#: commands/tablecmds.c:4058 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:4063 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" - -#: commands/tablecmds.c:4132 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:4250 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" - -#: commands/tablecmds.c:4634 commands/trigger.c:2790 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:4639 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" - -#: commands/tablecmds.c:4684 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:4724 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/tablecmds.c:4730 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:4734 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:4751 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:4777 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:4815 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:4849 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:4975 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:4976 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" - -#: commands/tablecmds.c:5294 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" - -#: commands/tablecmds.c:5536 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" - -#: commands/tablecmds.c:5566 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:5576 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:5784 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5799 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:5816 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" - -#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: commands/operatorcmds.c:142 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" - -#: commands/operatorcmds.c:152 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" - -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 -#: commands/portalcmds.c:228 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" - -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" - -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" - -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" - -#: commands/portalcmds.c:347 tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" - -#: commands/portalcmds.c:407 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" - -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" - -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" - -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" - -#: commands/prepare.c:317 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" - -#: commands/prepare.c:396 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" - -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" - -#: commands/proclang.c:104 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" - -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" - -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" - -#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/schemacmds.c:85 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" - -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" - -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." - -#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" - -#: commands/sequence.c:476 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:499 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:597 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" - -#: commands/sequence.c:651 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" -"s)" - -#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/postmaster.c:818 -#: postmaster/postmaster.c:1713 postmaster/postmaster.c:2432 -#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496 -#: storage/smgr/md.c:869 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:200 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/cache/typcache.c:158 utils/cache/typcache.c:401 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:186 -#: utils/hash/dynahash.c:256 utils/init/miscinit.c:213 -#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 -#: utils/mmgr/portalmem.c:78 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - -#: commands/sequence.c:956 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" - -#: commands/sequence.c:1002 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1033 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1045 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1060 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" - -#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: commands/tablespace.c:166 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: commands/tablespace.c:175 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" - -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" - -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." - -#: commands/tablespace.c:232 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" - -#: commands/tablespace.c:242 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" - -#: commands/tablespace.c:252 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" - -#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" - -#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." - -#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" - -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" - -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" - -#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: commands/tablespace.c:445 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" - -#: commands/tablespace.c:549 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:600 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:608 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" - -#: commands/trigger.c:134 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" - -#: commands/trigger.c:219 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:226 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:233 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" - -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:1160 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" - -#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1166 executor/execMain.c:1478 -#: executor/execMain.c:1624 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" - -#: commands/trigger.c:2736 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" - -#: commands/trigger.c:2775 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" - -#: commands/typecmds.c:138 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" - -#: commands/typecmds.c:173 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" - -#: commands/typecmds.c:206 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:223 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:228 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:238 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:242 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:281 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:288 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:298 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:305 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:314 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:323 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:536 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" - -#: commands/typecmds.c:557 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:637 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" - -#: commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" - -#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" - -#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:901 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:971 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:1083 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:1112 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" - -#: commands/typecmds.c:1341 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/typecmds.c:1608 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" - -#: commands/typecmds.c:1814 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" - -#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:1876 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:2093 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" - -#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 -#: commands/user.c:400 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" - -#: commands/user.c:208 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«" - -#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Benutzername »%s«" - -#: commands/user.c:376 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s" - -#: commands/user.c:636 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein" - -#: commands/user.c:653 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen" - -#: commands/user.c:658 -#, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 -#, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:700 -#, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" - -#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 -#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:677 utils/cache/lsyscache.c:2044 -#: utils/init/miscinit.c:335 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" - -#: commands/user.c:1076 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" - -#: commands/user.c:1110 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:1114 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:1141 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/user.c:1142 -#, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«." - -#: commands/user.c:1244 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1258 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" - -#: commands/user.c:1277 -msgid "MD5 password cleared because of user rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Benutzerumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1312 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "" -"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " -"entzogen werden" - -#: commands/user.c:1314 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" -"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " -"die Passwörter lesen können." - -#: commands/user.c:1315 -#, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." - -#: commands/user.c:1379 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." - -#: commands/user.c:1392 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" - -#: commands/user.c:1397 -#, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 -#, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:1439 -#, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben" - -#: commands/user.c:1519 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" - -#: commands/user.c:1598 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder" - -#: commands/user.c:1626 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«" - -#: commands/user.c:1758 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" - -#: commands/user.c:1822 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" - -#: commands/vacuum.c:286 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" - -#: commands/vacuum.c:287 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." - -#: commands/vacuum.c:607 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" - -#: commands/vacuum.c:608 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:825 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:826 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." - -#: commands/vacuum.c:837 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:838 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:845 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:847 -#, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " -"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:943 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:958 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:1181 commands/vacuumlazy.c:217 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" - -#: commands/vacuum.c:1229 commands/vacuumlazy.c:311 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" - -#: commands/vacuum.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" - -#: commands/vacuum.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" - -#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:474 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" - -#: commands/vacuum.c:1521 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " -"Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " -"Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2282 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/vacuum.c:2285 commands/vacuumlazy.c:535 commands/vacuumlazy.c:840 -#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/vacuum.c:2824 commands/vacuumlazy.c:837 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/vacuum.c:2914 commands/vacuum.c:2981 commands/vacuumlazy.c:649 -#: commands/vacuumlazy.c:725 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" - -#: commands/vacuum.c:2918 commands/vacuumlazy.c:653 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2932 commands/vacuum.c:3001 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " -"Zeilenversionen" - -#: commands/vacuum.c:2935 commands/vacuum.c:3004 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." - -#: commands/vacuum.c:2985 commands/vacuumlazy.c:729 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:477 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:532 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" - -#: commands/variable.c:65 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" - -#: commands/variable.c:151 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: commands/variable.c:169 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" - -#: commands/variable.c:280 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" - -#: commands/variable.c:410 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" - -#: commands/variable.c:418 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" - -#: commands/variable.c:420 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." - -#: commands/variable.c:494 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:504 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" - -#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" - -#: commands/view.c:187 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/view.c:194 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:826 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:832 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:838 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:1761 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" - -#: executor/execMain.c:1773 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:262 executor/execQual.c:290 executor/execQual.c:2221 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: executor/execQual.c:888 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" - -#: executor/execQual.c:943 executor/execQual.c:987 executor/execQual.c:1163 -#: executor/execQual.c:1288 executor/execQual.c:3693 executor/functions.c:683 -#: executor/functions.c:722 utils/fmgr/funcapi.c:39 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: executor/execQual.c:1370 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" - -#: executor/execQual.c:1454 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" - -#: executor/execQual.c:1461 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" - -#: executor/execQual.c:1607 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:1681 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2199 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" - -#: executor/execQual.c:2200 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." - -#: executor/execQual.c:2241 executor/execQual.c:2276 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - -#: executor/execQual.c:2430 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2611 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" - -#: executor/execQual.c:2641 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:2990 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" - -#: executor/execQual.c:3314 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:118 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:1418 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" - -#: executor/functions.c:191 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:245 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:807 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" - -#: executor/functions.c:826 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" - -#: executor/functions.c:906 executor/functions.c:927 executor/functions.c:937 -#: executor/functions.c:961 executor/functions.c:969 executor/functions.c:1021 -#: executor/functions.c:1033 executor/functions.c:1053 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" - -#: executor/functions.c:908 executor/functions.c:939 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." - -#: executor/functions.c:929 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein." - -#: executor/functions.c:963 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." - -#: executor/functions.c:971 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." - -#: executor/functions.c:1023 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1035 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." - -#: executor/functions.c:1055 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1105 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" - -#: executor/nodeAgg.c:1380 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:93 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " -"Zeile stimmen nicht überein" - -#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1474 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 -#: executor/nodeSubplan.c:972 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" - -#: executor/spi.c:190 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." - -#: executor/spi.c:254 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:839 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" - -#: executor/spi.c:850 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" - -#: executor/spi.c:856 executor/spi.c:861 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" - -#: executor/spi.c:1596 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" - -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:400 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:421 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:484 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:496 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: libpq/auth.c:113 -#, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "Kerberos-Fehler: %s" - -#: libpq/auth.c:119 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" -"s« erwartet)" - -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " -"erwartet)" - -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert" - -#: libpq/auth.c:204 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:214 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:227 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:272 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:297 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:330 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" - -#: libpq/auth.c:369 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" - -#: libpq/auth.c:372 -#, c-format -msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-4-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:375 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:378 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:381 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:386 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:390 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:394 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/auth.c:423 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:424 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:450 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" - -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" - -#: libpq/auth.c:456 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:468 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen" - -#: libpq/auth.c:501 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" - -#: libpq/auth.c:588 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" - -#: libpq/auth.c:593 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:625 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:685 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/auth.c:696 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:707 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:718 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:729 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:740 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" - -#: libpq/auth.c:778 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" - -#: libpq/auth.c:806 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" - -#: libpq/auth.c:810 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket erhalten" - -#: libpq/be-secure.c:282 libpq/be-secure.c:381 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m" - -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:394 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" - -#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:403 libpq/be-secure.c:887 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" - -#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" - -#: libpq/be-secure.c:351 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" - -#: libpq/be-secure.c:723 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:733 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:740 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:756 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:758 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." - -#: libpq/be-secure.c:763 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:768 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:788 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:790 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." - -#: libpq/be-secure.c:833 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" - -#: libpq/be-secure.c:842 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:867 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:871 libpq/be-secure.c:882 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:876 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:914 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" - -#: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" - -#: libpq/hba.c:158 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" - -#: libpq/hba.c:337 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:766 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" - -#: libpq/hba.c:801 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" - -#: libpq/hba.c:816 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:874 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" - -#: libpq/hba.c:880 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1111 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1141 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" - -#: libpq/hba.c:1186 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1364 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" - -#: libpq/hba.c:1380 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1392 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1412 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" - -#: libpq/hba.c:1427 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" - -#: libpq/hba.c:1437 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" - -#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" - -#: libpq/hba.c:1594 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1637 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" - -#: libpq/pqcomm.c:271 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:275 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:302 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" - -#: libpq/pqcomm.c:311 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:315 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:320 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:336 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:362 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:381 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." - -#: libpq/pqcomm.c:387 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:511 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:522 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:704 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:897 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:908 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:930 libpq/pqcomm.c:940 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" - -#: libpq/pqcomm.c:1050 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" - -#: libpq/pqformat.c:443 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:671 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" - -#: libpq/pqformat.c:687 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" - -#: main/main.c:99 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" - -#: main/main.c:119 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" - -#: main/main.c:226 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:245 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:252 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" - -#: main/main.c:336 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" - -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" - -#: nodes/params.c:119 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" - -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:366 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:371 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " -"angewendet werden" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:790 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:803 -#, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" - -#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1972 parser/analyze.c:2138 -#: parser/analyze.c:2745 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: optimizer/plan/planner.c:701 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" - -#: optimizer/util/clauses.c:2448 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: parser/parse_clause.c:363 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" - -#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: parser/parse_clause.c:446 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:527 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:539 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:759 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" - -#: parser/parse_clause.c:774 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:783 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:797 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:806 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:858 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1051 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1059 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1067 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:1179 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1201 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1218 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" - -#: parser/parse_clause.c:1411 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1451 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" - -#: parser/analyze.c:408 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" - -#: parser/analyze.c:458 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" - -#: parser/analyze.c:596 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" - -#: parser/analyze.c:688 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" - -#: parser/analyze.c:709 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" - -#: parser/analyze.c:904 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" - -#: parser/analyze.c:987 parser/analyze.c:997 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/analyze.c:1007 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/analyze.c:1350 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" - -#: parser/analyze.c:1355 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" - -#: parser/analyze.c:1538 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/analyze.c:1630 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" - -#: parser/analyze.c:1636 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#: parser/analyze.c:1707 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" - -#: parser/analyze.c:1726 parser/analyze.c:1798 rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: parser/analyze.c:1744 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/analyze.c:1748 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/analyze.c:1757 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/analyze.c:1763 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/analyze.c:2095 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " -"Ergebnisspalten beziehen" - -#: parser/analyze.c:2133 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2194 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" - -#: parser/analyze.c:2249 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" - -#: parser/analyze.c:2321 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - -#: parser/analyze.c:2604 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" - -#: parser/analyze.c:2691 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" - -#: parser/analyze.c:2693 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." - -#: parser/analyze.c:2708 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2712 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2724 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" - -#: parser/analyze.c:2749 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2753 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2757 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" - -#: parser/analyze.c:2839 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2844 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2849 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2862 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" - -#: parser/analyze.c:2909 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2913 parser/analyze.c:2926 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2922 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2933 parser/analyze.c:2957 gram.y:2368 gram.y:2383 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: parser/analyze.c:2940 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2944 parser/analyze.c:2968 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2964 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3017 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" - -#: parser/analyze.c:3171 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 -#: parser/parse_expr.c:122 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" - -#: parser/analyze.c:3176 tcop/postgres.c:1234 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:316 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendent werden" - -#: parser/parse_agg.c:321 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" - -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:997 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:1008 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:1047 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:1071 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" - -#: parser/parse_relation.c:2003 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" - -#: parser/parse_relation.c:2008 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_relation.c:2027 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" - -#: parser/parse_relation.c:2032 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" - -#: parser/parse_coerce.c:254 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" - -#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 -#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 -#: parser/parse_expr.c:1682 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:746 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." - -#: parser/parse_coerce.c:762 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." - -#: parser/parse_coerce.c:776 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:812 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:851 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:913 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:975 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:1151 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1168 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 -#: parser/parse_coerce.c:1336 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1214 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" - -#: parser/parse_coerce.c:1225 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " -"»unknown« hat" - -#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 -#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 -#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: parser/parse_expr.c:361 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:486 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:492 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:549 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" - -#: parser/parse_expr.c:576 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:594 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." - -#: parser/parse_expr.c:602 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:614 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" - -#: parser/parse_expr.c:1737 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" - -#: parser/parse_expr.c:1832 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_func.c:88 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" - -#: parser/parse_func.c:165 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:171 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:195 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_func.c:198 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:206 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:255 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/parse_func.c:1208 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1219 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" - -#: parser/parse_func.c:1224 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" - -#: parser/parse_func.c:1229 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" - -#: parser/parse_func.c:1301 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1306 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1327 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_node.c:95 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" - -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" - -#: parser/parse_node.c:243 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." - -#: parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" - -#: parser/parse_oper.c:778 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" - -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" - -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" - -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" - -#: parser/parse_target.c:299 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:303 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:364 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:496 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" - -#: parser/parse_target.c:504 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" - -#: parser/parse_target.c:574 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:583 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:812 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" - -#: parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" - -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" - -#: scan.l:322 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" - -#: scan.l:349 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:368 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:411 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:412 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." - -#: scan.l:428 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:462 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:474 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" - -#: scan.l:487 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:565 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:657 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:665 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" - -#: parser/scansup.c:182 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" - -#: y.tab.c:9499 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" - -#: gram.y:989 gram.y:1015 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" - -#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" - -#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:543 utils/adt/ri_triggers.c:782 -#: utils/adt/ri_triggers.c:973 utils/adt/ri_triggers.c:1134 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 utils/adt/ri_triggers.c:1487 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 utils/adt/ri_triggers.c:1838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2236 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 utils/adt/ri_triggers.c:2537 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:1976 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" - -#: gram.y:2435 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:2451 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3323 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3330 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - -#: gram.y:4540 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" - -#: gram.y:5011 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" - -#: gram.y:5012 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." - -#: gram.y:5162 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:5572 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" - -#: gram.y:5580 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" - -#: gram.y:5594 gram.y:5609 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: gram.y:5599 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: gram.y:5627 gram.y:5642 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: gram.y:5632 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: gram.y:5692 gram.y:5770 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" - -#: gram.y:5697 gram.y:5775 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" - -#: gram.y:5848 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:5854 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:5889 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:5895 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6349 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:6632 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6638 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6686 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6692 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6739 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6745 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6793 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6799 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:7997 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" - -#: gram.y:8006 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" - -#: y.tab.c:19087 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" - -#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: y.tab.c:19205 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" - -#: gram.y:8205 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:8211 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:8309 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:8317 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:8325 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:8333 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/signal.c:173 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32/signal.c:253 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" - -#: port/win32/signal.c:266 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%u, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" -"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." - -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." - -#: postmaster/postmaster.c:449 -#, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n" - -#: postmaster/postmaster.c:565 postmaster/postmaster.c:578 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" - -#: postmaster/postmaster.c:576 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:603 -#, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " -"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" - -#: postmaster/postmaster.c:609 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" - -#: postmaster/postmaster.c:619 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" - -#: postmaster/postmaster.c:653 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" - -#: postmaster/postmaster.c:729 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" - -#: postmaster/postmaster.c:748 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" - -#: postmaster/postmaster.c:777 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" - -#: postmaster/postmaster.c:785 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" - -#: postmaster/postmaster.c:862 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:955 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" - -#: postmaster/postmaster.c:960 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:977 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" - -#: postmaster/postmaster.c:979 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." - -#: postmaster/postmaster.c:998 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" - -#: postmaster/postmaster.c:1000 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." - -#: postmaster/postmaster.c:1011 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1056 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1078 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1101 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1102 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1103 tcop/postgres.c:2231 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2233 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2235 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1108 tcop/postgres.c:2236 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1109 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2238 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2241 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1112 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1113 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1114 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1116 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1118 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1119 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1120 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1121 -#, c-format -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr "" -" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1122 tcop/postgres.c:2248 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1123 tcop/postgres.c:2249 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2250 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1126 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1127 -#, c-format -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1129 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1191 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1342 postmaster/postmaster.c:1373 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" - -#: postmaster/postmaster.c:1354 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" - -#: postmaster/postmaster.c:1410 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1439 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1503 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" - -#: postmaster/postmaster.c:1532 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" - -#: postmaster/postmaster.c:1585 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" - -#: postmaster/postmaster.c:1590 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" - -#: postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" - -#: postmaster/postmaster.c:1600 storage/ipc/sinval.c:105 -#: storage/lmgr/proc.c:246 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: postmaster/postmaster.c:1825 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" - -#: postmaster/postmaster.c:1877 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1913 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1920 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" - -#: postmaster/postmaster.c:1958 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:2031 -msgid "startup process" -msgstr "Start-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2034 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" - -#: postmaster/postmaster.c:2097 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2110 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2127 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2141 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2162 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" - -#: postmaster/postmaster.c:2208 postmaster/postmaster.c:2218 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2263 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" - -#: postmaster/postmaster.c:2360 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2369 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" - -#: postmaster/postmaster.c:2378 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2503 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2543 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " - -#: postmaster/postmaster.c:2685 -#, c-format -msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -msgstr "getnameinfo_all() fehlgeschlagen: %s" - -#: postmaster/postmaster.c:2694 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2766 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2984 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3599 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3603 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3607 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3781 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3810 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3839 postmaster/postmaster.c:3846 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3855 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3868 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3877 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3884 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4126 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/bgwriter.c:368 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" - -#: postmaster/bgwriter.c:370 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." - -#: postmaster/bgwriter.c:520 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" - -#: postmaster/bgwriter.c:602 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" - -#: postmaster/bgwriter.c:603 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: postmaster/pgarch.c:164 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgarch.c:391 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" - -#: postmaster/pgarch.c:474 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" - -#: postmaster/pgarch.c:479 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" - -#: postmaster/pgarch.c:525 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:564 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:260 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:288 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:300 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:311 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:327 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:348 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:388 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" - -#: postmaster/pgstat.c:403 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" - -#: postmaster/pgstat.c:413 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/pgstat.c:437 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:447 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" - -#: postmaster/pgstat.c:573 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" - -#: postmaster/pgstat.c:607 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:984 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" - -#: postmaster/pgstat.c:1417 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1429 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1665 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" - -#: postmaster/pgstat.c:1810 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1841 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "Statistikpuffer ist voll" - -#: postmaster/pgstat.c:1872 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1889 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1953 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2028 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" - -#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2210 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2236 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2271 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2319 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2328 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2350 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 -#: postmaster/pgstat.c:2624 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" - -#: postmaster/syslogger.c:317 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:733 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:361 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" - -#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:447 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:477 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/syslogger.c:509 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:702 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:789 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:801 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:235 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:240 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:275 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:319 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" -"s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:387 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:421 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:427 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1253 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1365 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1366 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1371 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1372 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1377 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1378 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteManip.c:961 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "Verweis auf ganze Zeile kann nicht verarbeitet werden" - -#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:244 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:251 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/file/fd.c:366 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:367 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" - -#: storage/freespace/freespace.c:306 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" - -#: storage/freespace/freespace.c:709 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " -"insgesamt" - -#: storage/freespace/freespace.c:711 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." - -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " -"von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung entdeckt" - -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:377 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:392 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:490 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:790 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:980 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:361 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:485 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:506 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/smgr.c:527 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:552 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:582 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:899 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:672 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" - -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 -#: tcop/postgres.c:1846 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:324 -#, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:434 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1062 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:1075 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1183 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1390 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" - -#: tcop/postgres.c:1516 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:1995 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:2111 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:2112 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2148 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" - -#: tcop/postgres.c:2158 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:2209 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: tcop/postgres.c:2210 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." - -#: tcop/postgres.c:2228 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" -"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2230 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2237 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" - -#: tcop/postgres.c:2239 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:2240 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" - -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: tcop/postgres.c:2243 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: tcop/postgres.c:2244 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" - -#: tcop/postgres.c:2245 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:2246 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: tcop/postgres.c:2247 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" - -#: tcop/postgres.c:2251 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" - -#: tcop/postgres.c:2252 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" - -#: tcop/postgres.c:2253 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" - -#: tcop/postgres.c:2254 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:2255 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" - -#: tcop/postgres.c:2256 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: tcop/postgres.c:2420 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." - -#: tcop/postgres.c:2760 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: tcop/postgres.c:2775 +#: access/heap/heapam.c:487 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: tcop/postgres.c:2785 +#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 +#: catalog/aclchk.c:286 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: tcop/postgres.c:3234 +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3264 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3505 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %s%s%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:448 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:771 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:772 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" -#: tcop/utility.c:77 +#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 +#: catalog/aclchk.c:293 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: tcop/utility.c:82 +#: access/heap/hio.c:109 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." - -#: tcop/utility.c:87 +#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327 +#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: tcop/utility.c:92 +#: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." - -#: tcop/utility.c:98 +#: access/hash/hashovfl.c:535 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." - -#: tcop/utility.c:809 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" - -#: tcop/utility.c:977 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#: access/hash/hashutil.c:127 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#: access/hash/hashutil.c:133 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#: access/rtree/rtree.c:788 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" #: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" @@ -8035,19 +1211,105 @@ msgstr "Benutzer und Gruppe k msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" +#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 +#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:890 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" + #: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 #: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:480 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 +#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:481 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 +#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 +#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:243 +#: commands/schemacmds.c:298 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 +#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5568 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 msgid "missing dimension value" @@ -8089,6 +1351,14 @@ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 msgid "invalid array flags" msgstr "ungültige Array-Flags" @@ -8102,6 +1372,11 @@ msgstr "falscher Elementtyp" msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:591 +#: libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" @@ -8142,6 +1417,12 @@ msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterst msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3643 +#: parser/parse_oper.c:185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + #: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -8176,6 +1457,26 @@ msgstr "ung msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" +#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:200 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3473 utils/misc/guc.c:1924 utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1950 utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 +#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:78 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:262 utils/init/miscinit.c:213 +#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 commands/sequence.c:794 +#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:777 +#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:640 +#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:2434 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + #: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 #: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 #: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3832 @@ -8183,7 +1484,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 #: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2190 +#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2190 msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -8200,9 +1501,9 @@ msgstr "Datum/Zeitwert msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1338 -#: utils/adt/date.c:1375 utils/adt/date.c:2259 utils/adt/formatting.c:2916 -#: utils/adt/formatting.c:2941 utils/adt/formatting.c:3000 +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 #: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 #: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 #: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 @@ -8230,38 +1531,38 @@ msgstr "kann reservierten msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" -#: utils/adt/date.c:1580 +#: utils/adt/date.c:1581 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" -#: utils/adt/date.c:1672 utils/adt/date.c:1691 +#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2337 +#: utils/adt/date.c:2339 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" -#: utils/adt/date.c:2443 utils/adt/date.c:2462 +#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2517 utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2539 +#: utils/adt/date.c:2542 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" #: utils/adt/datetime.c:1518 utils/adt/datetime.c:2386 -#: utils/adt/formatting.c:3218 +#: utils/adt/formatting.c:3216 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" @@ -8375,8 +1676,8 @@ msgstr "veraltete Eingabesyntax f msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3298 -#: utils/adt/numeric.c:3324 +#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" @@ -8386,23 +1687,23 @@ msgstr "ung #: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 #: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 #: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1785 -#: utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/varbit.c:1234 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1239 msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297 #: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 #: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 +#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4220 +#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4229 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1704 +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1713 msgid "invalid argument for power function" msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" @@ -8410,11 +1711,11 @@ msgstr "ung msgid "result is out of range" msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4439 +#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4448 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4443 +#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4452 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" @@ -8424,77 +1725,77 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" msgid "input is out of range" msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: utils/adt/formatting.c:988 +#: utils/adt/formatting.c:989 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1007 +#: utils/adt/formatting.c:1008 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1036 +#: utils/adt/formatting.c:1037 msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1043 utils/adt/formatting.c:1148 +#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1058 +#: utils/adt/formatting.c:1059 msgid "not unique \"S\"" msgstr "»S« mehrmals verwendet" -#: utils/adt/formatting.c:1065 +#: utils/adt/formatting.c:1066 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1089 +#: utils/adt/formatting.c:1090 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1102 +#: utils/adt/formatting.c:1103 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1115 +#: utils/adt/formatting.c:1116 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1127 +#: utils/adt/formatting.c:1128 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1157 +#: utils/adt/formatting.c:1158 msgid "\"E\" is not supported" msgstr "»E« wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:1428 +#: utils/adt/formatting.c:1429 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1693 +#: utils/adt/formatting.c:1694 msgid "invalid AM/PM string" msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" -#: utils/adt/formatting.c:2039 +#: utils/adt/formatting.c:2037 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:2049 +#: utils/adt/formatting.c:2047 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "ungültiger Wert für %s" -#: utils/adt/formatting.c:3163 +#: utils/adt/formatting.c:3161 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" -#: utils/adt/formatting.c:3253 +#: utils/adt/formatting.c:3251 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4119 +#: utils/adt/formatting.c:4117 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" @@ -8623,7 +1924,7 @@ msgstr "Wert #: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 #: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 #: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/varbit.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1318 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" @@ -8631,22 +1932,13 @@ msgstr "bigint ist au msgid "OID out of range" msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:480 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1133 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:481 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format @@ -8756,53 +2048,53 @@ msgstr "ung msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." -#: utils/adt/numeric.c:397 +#: utils/adt/numeric.c:398 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:408 +#: utils/adt/numeric.c:409 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:418 +#: utils/adt/numeric.c:419 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:835 +#: utils/adt/numeric.c:836 msgid "count must be greater than zero" msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/numeric.c:848 +#: utils/adt/numeric.c:849 msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" -#: utils/adt/numeric.c:1761 +#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:1770 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:1829 +#: utils/adt/numeric.c:1838 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:1877 +#: utils/adt/numeric.c:1886 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767 -#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788 +#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: utils/adt/numeric.c:3086 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:3156 +#: utils/adt/numeric.c:3165 msgid "numeric field overflow" msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: utils/adt/numeric.c:3157 +#: utils/adt/numeric.c:3166 #, c-format msgid "" "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " @@ -8810,11 +2102,11 @@ msgid "" msgstr "" "Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." -#: utils/adt/numeric.c:4310 +#: utils/adt/numeric.c:4319 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" -#: utils/adt/numeric.c:4692 +#: utils/adt/numeric.c:4701 msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "null hoch null ist undefiniert" @@ -8851,10 +2143,22 @@ msgstr "Wert msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/ruleutils.c:1621 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1133 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" #: utils/adt/pseudotypes.c:94 msgid "cannot accept a value of type any" @@ -8923,11 +2227,26 @@ msgstr "ung msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + #: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." + #: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -8936,6 +2255,21 @@ msgstr "zu viele Argumente" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 +#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4735 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + #: utils/adt/regproc.c:1174 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "linke Klammer erwartet" @@ -8952,31 +2286,42 @@ msgstr "Typname erwartet" msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2744 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 utils/adt/ri_triggers.c:3286 +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3250 utils/adt/ri_triggers.c:3287 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" "Constraint »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2747 +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " "nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 utils/adt/ri_triggers.c:2972 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 utils/adt/ri_triggers.c:2982 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 utils/adt/ri_triggers.c:2985 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." @@ -8984,44 +2329,44 @@ msgstr "" "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " "führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 utils/adt/ri_triggers.c:2902 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3348 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3349 #, c-format msgid "" "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2922 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2939 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2945 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2952 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2959 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3216 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3217 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -9030,23 +2375,23 @@ msgstr "" "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " "unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3220 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3251 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3288 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3289 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3294 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 #, c-format msgid "" "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" @@ -9054,7 +2399,7 @@ msgstr "" "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" "Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." @@ -9104,15 +2449,21 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#: utils/adt/ruleutils.c:1257 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3204 +#: commands/tablecmds.c:3296 commands/tablecmds.c:3343 +#: commands/tablecmds.c:3439 commands/tablecmds.c:3500 +#: commands/tablecmds.c:3566 commands/tablecmds.c:4711 +#: commands/tablecmds.c:4848 parser/parse_relation.c:1641 +#: parser/parse_relation.c:1700 parser/parse_relation.c:1913 +#: parser/parse_type.c:94 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#: utils/adt/ruleutils.c:1621 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" #: utils/adt/selfuncs.c:3415 utils/adt/selfuncs.c:3863 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" @@ -9231,28 +2582,38 @@ msgstr " msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:472 +#: utils/adt/varbit.c:477 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: utils/adt/varbit.c:905 +#: utils/adt/varbit.c:910 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:946 +#: utils/adt/varbit.c:951 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:992 +#: utils/adt/varbit.c:997 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" + #: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" @@ -9267,387 +2628,19 @@ msgstr "Index %d ist au msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2122 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/cache/lsyscache.c:1687 utils/cache/lsyscache.c:1723 -#: utils/cache/lsyscache.c:1759 utils/cache/lsyscache.c:1795 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1692 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1728 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3286 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3288 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." - -#: utils/cache/typcache.c:328 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:342 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1130 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1143 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1397 utils/error/elog.c:1407 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: utils/error/elog.c:1542 utils/error/elog.c:1726 utils/error/elog.c:1802 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:1545 utils/error/elog.c:1548 utils/error/elog.c:1805 -#: utils/error/elog.c:1808 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:1558 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1565 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:1572 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " - -#: utils/error/elog.c:1579 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:1589 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1596 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1609 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#: utils/error/elog.c:1918 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:1941 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1945 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1948 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1951 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:1954 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:1957 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:1960 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:1963 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1743 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/init/miscinit.c:403 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:429 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" - -#: utils/init/miscinit.c:522 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:536 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:542 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:607 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:611 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:613 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:616 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:618 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:646 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:649 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen " -"Sie einfach die Datei »%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:666 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:668 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:690 utils/init/miscinit.c:700 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:810 utils/misc/guc.c:4964 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:901 utils/init/miscinit.c:914 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:903 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:916 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:918 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:926 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:963 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" - -#: utils/init/miscinit.c:1009 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" - -#: utils/init/miscinit.c:1013 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" - -#: utils/init/postinit.c:119 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:132 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:287 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:292 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/init/postinit.c:301 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/postinit.c:384 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" - -#: utils/init/postinit.c:385 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/mb/wchar.c:1308 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1337 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" - #: utils/mb/encnames.c:445 msgid "encoding name too long" msgstr "Kodierungsname zu lang" +#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + #: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format msgid "" @@ -9669,9 +2662,42 @@ msgstr "ung msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +#: utils/mb/wchar.c:1328 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1357 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." #: utils/misc/guc.c:238 msgid "Ungrouped" @@ -10938,6 +3964,11 @@ msgstr "SET ben msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" +#: utils/misc/guc.c:4964 utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" + #: utils/misc/guc.c:5075 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" @@ -10979,6 +4010,15 @@ msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" "Transaktion setzen" +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" + +#: guc-file.l:151 libpq/hba.c:1051 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + #: guc-file.l:271 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" @@ -10989,6 +4029,53 @@ msgstr "Syntaxfehler in Datei msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +#: utils/cache/lsyscache.c:1687 utils/cache/lsyscache.c:1723 +#: utils/cache/lsyscache.c:1759 utils/cache/lsyscache.c:1795 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1692 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1728 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2044 utils/init/miscinit.c:335 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 commands/user.c:1233 +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" + +#: utils/cache/relcache.c:3286 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3288 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." + +#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/typcache.c:328 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" + #: utils/mmgr/aset.c:338 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." @@ -11009,27 +4096,6968 @@ msgstr "Cursor msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" -#: utils/sort/tuplesort.c:2081 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" -#: utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1744 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 +#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 +#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: utils/init/miscinit.c:403 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:429 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" + +#: utils/init/miscinit.c:522 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:536 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:542 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:607 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" + +#: utils/init/miscinit.c:611 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:613 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:616 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:646 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" + +#: utils/init/miscinit.c:649 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen " +"Sie einfach die Datei »%s«." + +#: utils/init/miscinit.c:666 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:668 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." + +#: utils/init/miscinit.c:690 utils/init/miscinit.c:700 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:901 utils/init/miscinit.c:914 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" + +#: utils/init/miscinit.c:903 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." + +#: utils/init/miscinit.c:916 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." + +#: utils/init/miscinit.c:918 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:926 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:963 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" + +#: utils/init/miscinit.c:1009 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" + +#: utils/init/miscinit.c:1013 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:119 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:132 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:287 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:292 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/init/postinit.c:301 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" + +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" + +#: utils/init/postinit.c:385 +#, c-format +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." + +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1137 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1150 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1404 utils/error/elog.c:1414 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:1549 utils/error/elog.c:1767 utils/error/elog.c:1843 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:1552 utils/error/elog.c:1555 utils/error/elog.c:1846 +#: utils/error/elog.c:1849 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:1565 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1572 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:1579 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:1586 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:1596 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1603 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1616 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#: utils/error/elog.c:1959 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:1982 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:1986 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:1989 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:1992 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:1995 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:1998 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2001 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2004 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: tcop/pquery.c:449 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 +#: commands/tablecmds.c:2688 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:557 +#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1482 +#: commands/tablecmds.c:2700 commands/tablecmds.c:3901 +#: commands/tablecmds.c:5560 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + +#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:444 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" + +#: tcop/utility.c:809 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" + +#: tcop/utility.c:977 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:324 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:434 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1062 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1075 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" + +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1516 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" + +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" +"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2230 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: tcop/postgres.c:2237 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" + +#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: tcop/postgres.c:2239 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2240 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: tcop/postgres.c:2243 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: tcop/postgres.c:2244 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2245 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2246 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:2247 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" + +#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" + +#: tcop/postgres.c:2251 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: tcop/postgres.c:2252 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2253 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: tcop/postgres.c:2254 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2255 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" + +#: tcop/postgres.c:2256 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." + +#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:2775 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:2785 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:3234 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3264 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2328 commands/vacuumlazy.c:535 +#: commands/vacuumlazy.c:840 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3505 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %s%s%s%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:484 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Verwendung:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" +" -d 1-5 Debug-Level\n" +" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" +" -F schalte fsync aus\n" +" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" +" -x num interne Verwendung\n" + +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" + +#: catalog/aclchk.c:246 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" + +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:414 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" + +#: catalog/aclchk.c:572 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" + +#: catalog/aclchk.c:726 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" + +#: catalog/aclchk.c:764 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" + +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." + +#: catalog/aclchk.c:889 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" + +#: catalog/aclchk.c:1043 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 +#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1264 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1266 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:1268 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1270 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" + +#: catalog/aclchk.c:1272 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" + +#: catalog/aclchk.c:1274 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:1276 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1278 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:1280 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1282 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1288 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:1292 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1294 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" + +#: catalog/aclchk.c:1296 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" + +#: catalog/aclchk.c:1298 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:1300 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" + +#: catalog/aclchk.c:1302 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:1304 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1306 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1604 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1917 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1945 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2068 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/dependency.c:152 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." + +#: catalog/dependency.c:212 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" + +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" + +#: catalog/dependency.c:451 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" + +#: catalog/dependency.c:453 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." + +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" + +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" + +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" + +#: catalog/dependency.c:1427 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" + +#: catalog/dependency.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" + +#: catalog/dependency.c:1438 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:1468 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" + +#: catalog/dependency.c:1505 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "Constraint %s für " + +#: catalog/dependency.c:1511 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" + +#: catalog/dependency.c:1530 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" + +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" + +#: catalog/dependency.c:1585 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" + +#: catalog/dependency.c:1592 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" + +#: catalog/dependency.c:1626 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" + +#: catalog/dependency.c:1662 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " + +#: catalog/dependency.c:1697 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Triger %s für " + +#: catalog/dependency.c:1714 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:1758 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:1762 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" + +#: catalog/dependency.c:1766 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "besondere Systemrelation %s" + +#: catalog/dependency.c:1770 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" + +#: catalog/dependency.c:1774 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:1778 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:1782 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" + +#: catalog/dependency.c:1786 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:1791 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" + +#: catalog/heap.c:221 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" + +#: catalog/heap.c:223 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." + +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:699 commands/tablecmds.c:1009 +#: commands/tablecmds.c:3004 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" + +#: catalog/heap.c:399 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" + +#: catalog/heap.c:415 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" + +#: catalog/heap.c:452 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" + +#: catalog/heap.c:453 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." + +#: catalog/heap.c:460 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" + +#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1503 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1584 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" + +#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1597 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3825 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" + +#: catalog/heap.c:1623 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1772 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1780 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: catalog/heap.c:1788 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1792 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" + +#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." + +#: catalog/heap.c:2076 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" + +#: catalog/heap.c:2077 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" + +#: catalog/index.c:495 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" + +#: catalog/index.c:509 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" + +#: catalog/index.c:1642 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" + +#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" + +#: catalog/namespace.c:216 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" + +#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" + +#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" + +#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 gram.y:7435 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1274 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1655 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:113 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:135 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" + +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"eines davon als Basistyp haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" + +#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:958 +#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133 +#: commands/conversioncmds.c:192 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" + +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:252 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" + +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" + +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" + +#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." + +#: catalog/pg_proc.c:134 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps INTERNAL" + +#: catalog/pg_proc.c:135 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." + +#: catalog/pg_proc.c:154 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" + +#: catalog/pg_proc.c:209 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" + +#: catalog/pg_proc.c:223 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:224 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:232 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:237 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:396 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" + +#: catalog/pg_proc.c:496 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" + +#: catalog/pg_proc.c:512 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" + +#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" + +#: catalog/pg_type.c:198 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:204 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" + +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + +#: commands/aggregatecmds.c:97 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" + +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" + +#: commands/aggregatecmds.c:258 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 +#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:319 commands/tablecmds.c:5359 +#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" + +#: commands/analyze.c:168 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht analysieren" + +#: commands/analyze.c:198 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" + +#: commands/analyze.c:912 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" + +#: commands/cluster.c:133 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5510 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/cluster.c:326 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:339 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" + +#: commands/cluster.c:357 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "" +"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:358 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren." + +#: commands/cluster.c:370 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " +"verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:384 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" + +#: commands/cluster.c:394 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" + +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:468 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" + +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:172 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:582 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:590 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" + +#: commands/comment.c:591 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." + +#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:916 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: commands/comment.c:928 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:228 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:612 +#: commands/indexcmds.c:622 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:261 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:314 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" + +#: commands/copy.c:322 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" + +#: commands/copy.c:439 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" + +#: commands/copy.c:455 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" + +#: commands/copy.c:722 commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 +#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 +#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586 +#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610 +#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837 +#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1365 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" + +#: commands/copy.c:797 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:802 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:807 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:838 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:843 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:851 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:856 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:864 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:868 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" + +#: commands/copy.c:876 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:880 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" + +#: commands/copy.c:888 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:919 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" + +#: commands/copy.c:920 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." + +#: commands/copy.c:929 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" + +#: commands/copy.c:955 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:978 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:1006 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1011 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1016 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" + +#: commands/copy.c:1035 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" + +#: commands/copy.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1067 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" + +#: commands/copy.c:1089 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" + +#: commands/copy.c:1098 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:1391 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" + +#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" + +#: commands/copy.c:1402 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" + +#: commands/copy.c:1413 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" + +#: commands/copy.c:1639 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:1645 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" + +#: commands/copy.c:1651 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" + +#: commands/copy.c:1657 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" + +#: commands/copy.c:1665 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" + +#: commands/copy.c:1744 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" + +#: commands/copy.c:1783 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" + +#: commands/copy.c:1818 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" + +#: commands/copy.c:1836 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" + +#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2095 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2096 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" + +#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" + +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:2501 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" + +#: commands/copy.c:2528 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" + +#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" + +#: commands/dbcommands.c:140 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:163 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" + +#: commands/dbcommands.c:172 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/dbcommands.c:193 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" + +#: commands/dbcommands.c:229 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" + +#: commands/dbcommands.c:253 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:264 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" + +#: commands/dbcommands.c:310 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" + +#: commands/dbcommands.c:312 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." + +#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:1332 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" + +#: commands/dbcommands.c:383 +#, c-format +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." + +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1325 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" + +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1326 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." + +#: commands/dbcommands.c:557 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" + +#: commands/dbcommands.c:588 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:714 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/dbcommands.c:748 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" + +#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1348 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" + +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s hat keine Parameter" + +#: commands/define.c:197 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" + +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:84 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" + +#: commands/functioncmds.c:89 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:115 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" + +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." + +#: commands/functioncmds.c:166 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" + +#: commands/functioncmds.c:171 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" + +#: commands/functioncmds.c:386 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." + +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." + +#: commands/functioncmds.c:587 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" + +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." + +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." + +#: commands/functioncmds.c:922 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:928 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:934 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." + +#: commands/functioncmds.c:940 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" + +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" + +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" + +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" + +#: commands/indexcmds.c:118 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:122 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" + +#: commands/indexcmds.c:236 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:241 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:255 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" + +#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" + +#: commands/indexcmds.c:300 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" + +#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:373 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_expr.c:1098 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:521 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:580 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:582 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/indexcmds.c:635 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" + +#: commands/indexcmds.c:711 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" + +#: commands/indexcmds.c:980 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" + +#: commands/indexcmds.c:987 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:1015 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" + +#: commands/indexcmds.c:1098 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" + +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:300 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" + +#: commands/opclasscmds.c:303 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." + +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" + +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" + +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:525 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:854 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" + +#: commands/operatorcmds.c:142 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" + +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:228 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" + +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" + +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" + +#: commands/portalcmds.c:422 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" + +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" + +#: commands/prepare.c:317 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" + +#: commands/prepare.c:396 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" + +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" + +#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/schemacmds.c:85 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" + +#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" + +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." + +#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" + +#: commands/sequence.c:476 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:499 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:597 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:651 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" +"s)" + +#: commands/sequence.c:956 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" + +#: commands/sequence.c:1002 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1033 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1045 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1060 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" + +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:401 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:568 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" + +#: commands/tablecmds.c:578 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" + +#: commands/tablecmds.c:721 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" + +#: commands/tablecmds.c:746 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:752 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:769 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" + +#: commands/tablecmds.c:823 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:830 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:832 commands/tablecmds.c:977 parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: parser/parse_coerce.c:1215 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" + +#: commands/tablecmds.c:968 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:975 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1026 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" + +#: commands/tablecmds.c:1028 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." + +#: commands/tablecmds.c:1321 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1339 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1349 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" + +#: commands/tablecmds.c:1360 commands/tablecmds.c:2996 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablecmds.c:1834 commands/tablecmds.c:2746 +#: commands/tablecmds.c:2783 commands/tablecmds.c:3612 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" +msgstr "Relation »%s« wird von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:2246 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" + +#: commands/tablecmds.c:2256 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" + +#: commands/tablecmds.c:2588 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/tablecmds.c:2602 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" + +#: commands/tablecmds.c:2682 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" + +#: commands/tablecmds.c:2847 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:2913 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:2957 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:2969 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3213 commands/tablecmds.c:3305 +#: commands/tablecmds.c:3350 commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3507 commands/tablecmds.c:4720 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:3249 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:5549 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" + +#: commands/tablecmds.c:3420 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" + +#: commands/tablecmds.c:3428 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" + +#: commands/tablecmds.c:3488 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3519 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3576 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:3583 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:3889 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:3923 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:3930 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:3975 commands/tablecmds.c:4465 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" + +#: commands/tablecmds.c:3996 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" + +#: commands/tablecmds.c:3999 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." + +#: commands/tablecmds.c:4013 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" + +#: commands/tablecmds.c:4016 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." + +#: commands/tablecmds.c:4101 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:4106 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" + +#: commands/tablecmds.c:4175 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:4293 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" + +#: commands/tablecmds.c:4677 commands/trigger.c:2792 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:4682 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" + +#: commands/tablecmds.c:4727 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:4767 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/tablecmds.c:4773 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:4777 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:4794 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:4820 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:4858 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:4892 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:5018 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:5019 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" + +#: commands/tablecmds.c:5337 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" + +#: commands/tablecmds.c:5579 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" + +#: commands/tablecmds.c:5609 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:5619 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:5827 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5842 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:5859 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" + +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: commands/tablespace.c:166 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: commands/tablespace.c:175 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" + +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." + +#: commands/tablespace.c:232 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" + +#: commands/tablespace.c:242 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" + +#: commands/tablespace.c:252 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" + +#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" + +#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." + +#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" + +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" + +#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: commands/tablespace.c:445 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" + +#: commands/tablespace.c:549 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:600 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:608 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" + +#: commands/trigger.c:134 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" + +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" + +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:1160 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" + +#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1166 executor/execMain.c:1478 +#: executor/execMain.c:1624 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" + +#: commands/trigger.c:2738 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" + +#: commands/trigger.c:2777 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" + +#: commands/typecmds.c:138 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:173 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:206 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:223 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:228 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:238 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:242 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:281 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:288 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:298 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:305 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:314 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:323 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:536 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:636 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" + +#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" + +#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" + +#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:914 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:984 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:1096 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1125 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" + +#: commands/typecmds.c:1354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/typecmds.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" + +#: commands/typecmds.c:1827 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + +#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:2106 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" + +#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 +#: commands/user.c:400 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" + +#: commands/user.c:208 +#, c-format +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«" + +#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 +#, c-format +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Benutzername »%s«" + +#: commands/user.c:376 +#, c-format +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s" + +#: commands/user.c:636 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein" + +#: commands/user.c:653 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen" + +#: commands/user.c:658 +#, c-format +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 +#, c-format +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:700 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" + +#: commands/user.c:1076 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" + +#: commands/user.c:1110 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:1114 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:1141 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/user.c:1142 +#, c-format +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«." + +#: commands/user.c:1244 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1258 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" + +#: commands/user.c:1277 +msgid "MD5 password cleared because of user rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Benutzerumbenennung gelöscht" + +#: commands/user.c:1312 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "" +"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " +"entzogen werden" + +#: commands/user.c:1314 +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "" +"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " +"die Passwörter lesen können." + +#: commands/user.c:1315 +#, c-format +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." + +#: commands/user.c:1379 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." + +#: commands/user.c:1392 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" + +#: commands/user.c:1397 +#, c-format +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 +#, c-format +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:1439 +#, c-format +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben" + +#: commands/user.c:1519 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" + +#: commands/user.c:1598 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder" + +#: commands/user.c:1626 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«" + +#: commands/user.c:1758 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" + +#: commands/user.c:1822 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" + +#: commands/vacuum.c:286 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" + +#: commands/vacuum.c:287 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." + +#: commands/vacuum.c:607 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" + +#: commands/vacuum.c:608 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:825 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:826 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." + +#: commands/vacuum.c:837 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:838 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " +"vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:845 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:847 +#, c-format +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " +"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:943 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:958 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1181 commands/vacuumlazy.c:217 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" + +#: commands/vacuum.c:1229 commands/vacuumlazy.c:311 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" + +#: commands/vacuum.c:1352 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1365 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:474 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" + +#: commands/vacuum.c:1521 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2325 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:2867 commands/vacuumlazy.c:837 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:2957 commands/vacuum.c:3024 commands/vacuumlazy.c:649 +#: commands/vacuumlazy.c:725 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" + +#: commands/vacuum.c:2961 commands/vacuumlazy.c:653 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2975 commands/vacuum.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" + +#: commands/vacuum.c:2978 commands/vacuum.c:3047 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." + +#: commands/vacuum.c:3028 commands/vacuumlazy.c:729 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:477 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:532 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" + +#: commands/variable.c:65 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" + +#: commands/variable.c:151 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" + +#: commands/variable.c:169 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" + +#: commands/variable.c:280 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" + +#: commands/variable.c:410 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" + +#: commands/variable.c:418 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" + +#: commands/variable.c:420 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." + +#: commands/variable.c:494 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:504 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" + +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" + +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" + +#: commands/view.c:187 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/view.c:194 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:826 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:832 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:838 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:1761 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" + +#: executor/execMain.c:1773 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" + +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 executor/execQual.c:608 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" + +#: executor/execQual.c:585 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." + +#: executor/execQual.c:599 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:609 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Physische Speicherung des gelöschten Attributs auf Position Nummer %d stimmt nicht überein." + +#: executor/execQual.c:1007 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" + +#: executor/execQual.c:1489 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" + +#: executor/execQual.c:1573 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" + +#: executor/execQual.c:1580 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" + +#: executor/execQual.c:1726 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:1800 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2318 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" + +#: executor/execQual.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." + +#: executor/execQual.c:2549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2730 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" + +#: executor/execQual.c:2760 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: executor/execQual.c:3449 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:118 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" + +#: executor/functions.c:188 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:224 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:788 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" + +#: executor/functions.c:807 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" + +#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:1031 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" + +#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." + +#: executor/functions.c:941 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." + +#: executor/functions.c:949 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." + +#: executor/functions.c:1001 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1013 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." + +#: executor/functions.c:1033 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1083 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" + +#: executor/nodeAgg.c:1380 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "" +"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " +"Zeile stimmen nicht überein" + +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:976 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" + +#: executor/spi.c:190 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." + +#: executor/spi.c:254 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:842 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/spi.c:853 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/spi.c:1613 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" + +#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/smgr/md.c:381 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:790 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:981 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:361 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:485 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:506 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/smgr.c:527 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:552 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:582 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:672 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" + +#: storage/file/fd.c:366 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:367 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" + +#: storage/freespace/freespace.c:306 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" + +#: storage/freespace/freespace.c:709 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " +"insgesamt" + +#: storage/freespace/freespace.c:711 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " +"von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung entdeckt" + +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1602 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" + +#: main/main.c:99 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" + +#: main/main.c:119 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" + +#: main/main.c:226 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:245 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" + +#: main/main.c:252 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" + +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" + +#: libpq/auth.c:113 +#, c-format +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "Kerberos-Fehler: %s" + +#: libpq/auth.c:119 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" +"s« erwartet)" + +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" + +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert" + +#: libpq/auth.c:204 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:214 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:227 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:272 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:297 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:330 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" + +#: libpq/auth.c:369 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" + +#: libpq/auth.c:372 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-4-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:375 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:378 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:381 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:386 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:390 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" + +#: libpq/auth.c:423 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" + +#: libpq/auth.c:424 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" + +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:450 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:456 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" + +#: libpq/auth.c:468 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen" + +#: libpq/auth.c:501 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" + +#: libpq/auth.c:588 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" + +#: libpq/auth.c:593 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" + +#: libpq/auth.c:625 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:685 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" + +#: libpq/auth.c:696 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:707 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:718 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:729 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:740 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" + +#: libpq/auth.c:778 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" + +#: libpq/auth.c:806 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" + +#: libpq/auth.c:810 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket erhalten" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" + +#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" + +#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" + +#: libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" + +#: libpq/be-secure.c:711 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:721 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:728 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:744 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:746 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." + +#: libpq/be-secure.c:751 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:756 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:778 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." + +#: libpq/be-secure.c:821 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" + +#: libpq/be-secure.c:830 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:855 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" + +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" + +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" + +#: libpq/hba.c:158 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" + +#: libpq/hba.c:337 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:766 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" + +#: libpq/hba.c:801 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" + +#: libpq/hba.c:816 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:874 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" + +#: libpq/hba.c:880 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:1111 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:1141 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" + +#: libpq/hba.c:1186 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:1364 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" + +#: libpq/hba.c:1380 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1392 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1412 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" + +#: libpq/hba.c:1427 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" + +#: libpq/hba.c:1437 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" + +#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" + +#: libpq/hba.c:1594 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1637 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" + +#: libpq/pqcomm.c:271 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:275 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:302 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" + +#: libpq/pqcomm.c:311 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:315 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:336 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:358 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:373 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:392 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." + +#: libpq/pqcomm.c:398 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:432 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:522 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:533 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:563 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:715 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:908 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" + +#: libpq/pqcomm.c:919 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" + +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" + +#: libpq/pqcomm.c:1061 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" + +#: libpq/pqformat.c:443 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:671 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" + +#: libpq/pqformat.c:687 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" + +#: optimizer/util/clauses.c:2457 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:310 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:371 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " +"angewendet werden" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:790 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:803 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" + +#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 +#: parser/analyze.c:2749 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: optimizer/plan/planner.c:701 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" + +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" + +#: parser/analyze.c:408 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/analyze.c:458 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" + +#: parser/analyze.c:596 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" + +#: parser/analyze.c:688 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" + +#: parser/analyze.c:709 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" + +#: parser/analyze.c:905 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" + +#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1009 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" + +#: parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" + +#: parser/analyze.c:1542 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/analyze.c:1634 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" + +#: parser/analyze.c:1640 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#: parser/analyze.c:1711 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" + +#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: parser/analyze.c:1748 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:1752 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:1761 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:1767 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:2099 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " +"Ergebnisspalten beziehen" + +#: parser/analyze.c:2137 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2198 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" + +#: parser/analyze.c:2253 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" + +#: parser/analyze.c:2325 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#: parser/analyze.c:2608 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" + +#: parser/analyze.c:2695 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" + +#: parser/analyze.c:2697 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." + +#: parser/analyze.c:2712 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2728 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" + +#: parser/analyze.c:2753 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2757 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2761 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" + +#: parser/analyze.c:2843 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2848 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2853 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2866 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" + +#: parser/analyze.c:2913 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2926 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" + +#: parser/analyze.c:2944 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2968 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3021 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" + +#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 +#: parser/parse_expr.c:122 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:316 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendent werden" + +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" + +#: parser/parse_clause.c:363 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" + +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:527 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:539 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_clause.c:759 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" + +#: parser/parse_clause.c:774 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:783 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:797 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:806 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:858 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1051 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1059 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1067 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:1179 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1201 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1218 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" + +#: parser/parse_clause.c:1411 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" + +#: parser/parse_clause.c:1451 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" + +#: parser/parse_coerce.c:254 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" + +#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 +#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 +#: parser/parse_expr.c:1682 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:746 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." + +#: parser/parse_coerce.c:762 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." + +#: parser/parse_coerce.c:776 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:812 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:851 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:913 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:975 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:1151 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1168 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1336 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1214 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:1225 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" + +#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 +#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" + +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:594 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." + +#: parser/parse_expr.c:602 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" + +#: parser/parse_expr.c:1737 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_func.c:88 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" + +#: parser/parse_func.c:165 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:171 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:195 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_func.c:198 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:206 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:255 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:1208 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1219 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" + +#: parser/parse_func.c:1224 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" + +#: parser/parse_func.c:1229 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" + +#: parser/parse_func.c:1301 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1306 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1327 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: parser/parse_node.c:243 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" + +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" + +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" + +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:1047 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1071 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" + +#: parser/parse_relation.c:2003 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" + +#: parser/parse_relation.c:2008 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_relation.c:2027 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" + +#: parser/parse_relation.c:2032 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" + +#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" + +#: parser/parse_target.c:299 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:303 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:364 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:496 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" + +#: parser/parse_target.c:504 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" + +#: parser/parse_target.c:574 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:583 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:812 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" + +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" + +#: parser/scansup.c:182 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" + +#: scan.l:322 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" + +#: scan.l:349 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:368 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:411 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:412 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:428 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:474 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:487 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:565 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:657 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:665 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" + +#: y.tab.c:9499 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" + +#: gram.y:989 gram.y:1015 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" + +#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" + +#: gram.y:1976 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" + +#: gram.y:2435 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:2451 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:3323 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" + +#: gram.y:3330 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4540 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" + +#: gram.y:5011 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" + +#: gram.y:5012 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." + +#: gram.y:5162 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:5572 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" + +#: gram.y:5580 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" + +#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:5599 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:5632 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" + +#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" + +#: gram.y:5848 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:5854 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:5889 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:5895 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6349 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:6632 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6638 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6686 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6692 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6739 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6745 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6793 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6799 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7997 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:8006 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: y.tab.c:19087 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" + +#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: y.tab.c:19205 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "Parserstack-Überlauf" + +#: gram.y:8205 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:8211 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:8309 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:8317 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:8325 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:8333 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/signal.c:173 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32/signal.c:253 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" + +#: port/win32/signal.c:266 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" + +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." + +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." + +#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%u, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: postmaster/bgwriter.c:368 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" + +#: postmaster/bgwriter.c:370 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." + +#: postmaster/bgwriter.c:520 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" + +#: postmaster/bgwriter.c:602 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" + +#: postmaster/bgwriter.c:603 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgarch.c:391 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" + +#: postmaster/pgarch.c:474 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" + +#: postmaster/pgarch.c:479 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" + +#: postmaster/pgarch.c:525 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:260 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:288 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:300 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:311 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:348 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" + +#: postmaster/pgstat.c:403 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"m" + +#: postmaster/pgstat.c:413 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/pgstat.c:437 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:447 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" + +#: postmaster/pgstat.c:573 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" + +#: postmaster/pgstat.c:607 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:984 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" + +#: postmaster/pgstat.c:1417 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1429 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1665 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" + +#: postmaster/pgstat.c:1810 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1841 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "Statistikpuffer ist voll" + +#: postmaster/pgstat.c:1872 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1889 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1953 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2028 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" + +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2210 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2236 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2271 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2319 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2328 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2350 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" + +#: postmaster/postmaster.c:451 +#, c-format +msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n" + +#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:578 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " +"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:611 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" + +#: postmaster/postmaster.c:655 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" + +#: postmaster/postmaster.c:731 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" + +#: postmaster/postmaster.c:750 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" + +#: postmaster/postmaster.c:779 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:787 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" + +#: postmaster/postmaster.c:864 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:957 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" + +#: postmaster/postmaster.c:962 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:979 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" + +#: postmaster/postmaster.c:981 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " +"gehört." + +#: postmaster/postmaster.c:1000 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: postmaster/postmaster.c:1002 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." + +#: postmaster/postmaster.c:1013 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1080 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1115 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1116 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1118 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1120 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1121 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1122 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1123 +#, c-format +msgid "" +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr "" +" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1128 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1129 +#, c-format +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1193 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" + +#: postmaster/postmaster.c:1356 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" + +#: postmaster/postmaster.c:1412 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1441 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1505 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" + +#: postmaster/postmaster.c:1534 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" + +#: postmaster/postmaster.c:1587 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" + +#: postmaster/postmaster.c:1592 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" + +#: postmaster/postmaster.c:1597 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" + +#: postmaster/postmaster.c:1827 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" + +#: postmaster/postmaster.c:1879 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:1915 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:1922 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" + +#: postmaster/postmaster.c:1960 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:2033 +msgid "startup process" +msgstr "Start-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2036 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" + +#: postmaster/postmaster.c:2099 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2112 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2129 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2143 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2164 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" + +#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2265 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" + +#: postmaster/postmaster.c:2362 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2371 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" + +#: postmaster/postmaster.c:2380 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2505 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2545 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " + +#: postmaster/postmaster.c:2687 +#, c-format +msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +msgstr "getnameinfo_all() fehlgeschlagen: %s" + +#: postmaster/postmaster.c:2696 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2768 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2986 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3610 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3614 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3618 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3794 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3823 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3868 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3881 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3890 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3897 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4141 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/syslogger.c:353 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" + +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:487 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:517 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/syslogger.c:549 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:945 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1043 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1055 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" +"s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 +msgid "cannot update a view" +msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteManip.c:961 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "Verweis auf ganze Zeile kann nicht verarbeitet werden" + +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" + +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" #: ../port/copydir.c:68 #, c-format diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index c309f9e14f6..a1e16649502 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,17 +1,17 @@ # translation of postgres-fr-8.0.po to # French message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.6 2007/04/18 20:57:58 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.7 2007/09/13 21:04:10 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-fr-8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-30 14:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-20 14:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:17+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,9 @@ msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 +#: access/common/printtup.c:296 +#: tcop/fastpath.c:187 +#: tcop/fastpath.c:523 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -45,7 +47,8 @@ msgstr "code de format non support msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 +#: access/common/tupdesc.c:641 +#: access/common/tupdesc.c:672 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" @@ -55,9 +58,7 @@ msgstr "aucun alias de colonne n'a #: access/common/tupdesc.c:690 msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant " -"l'enregistrement" +msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement" #: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format @@ -68,10 +69,10 @@ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/hash/hashovfl.c:548 +#: access/hash/hashovfl.c:535 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" #: access/hash/hashutil.c:46 msgid "hash indexes cannot contain null keys" @@ -80,12 +81,12 @@ msgstr "les index hach #: access/hash/hashutil.c:127 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index «%s» n'est pas un index haché" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" #: access/hash/hashutil.c:133 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" #: access/hash/hashutil.c:134 msgid "Please REINDEX it." @@ -94,58 +95,69 @@ msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." #: access/heap/heapam.c:487 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »" -#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 +#: access/heap/heapam.c:610 +#: access/heap/heapam.c:645 +#: access/heap/heapam.c:680 #: catalog/aclchk.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» est un index" +msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 +#: access/heap/heapam.c:615 +#: access/heap/heapam.c:650 +#: access/heap/heapam.c:685 #, c-format msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "«%s» est une relation spéciale" +msgstr "« %s » est une relation spéciale" -#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 +#: access/heap/heapam.c:620 +#: access/heap/heapam.c:655 +#: access/heap/heapam.c:690 #: catalog/aclchk.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» est un type composite" +msgstr "« %s » est un type composite" #: access/heap/hio.c:109 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" -#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904 -#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:93 +#: access/index/indexam.c:139 +#: access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 +#: commands/comment.c:327 +#: commands/indexcmds.c:904 +#: commands/indexcmds.c:934 +#: tcop/utility.c:93 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» n'est pas un index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" #: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»" +msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 +#: access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 +#: access/nbtree/nbtpage.c:356 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, " -"version du code %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" #: access/rtree/rtree.c:648 msgid "variable-length rtree keys are not supported" @@ -159,72 +171,90 @@ msgstr "la taille de la ligne index %lu d #: access/transam/slru.c:459 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros" +msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros" -#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#: access/transam/slru.c:637 +#: access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 +#: access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 +#: access/transam/slru.c:672 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 -#: access/transam/xlog.c:2811 access/transam/xlog.c:2901 -#: access/transam/xlog.c:2999 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 -#: utils/error/elog.c:1120 utils/init/miscinit.c:801 utils/init/miscinit.c:907 +#: access/transam/slru.c:638 +#: access/transam/xlog.c:1659 +#: access/transam/xlog.c:2811 +#: access/transam/xlog.c:2901 +#: access/transam/xlog.c:2999 +#: libpq/hba.c:948 +#: libpq/hba.c:1005 +#: utils/error/elog.c:1120 +#: utils/init/miscinit.c:801 +#: utils/init/miscinit.c:907 #: utils/misc/database.c:68 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" #: access/transam/slru.c:645 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » pour le décalage %u : %m" #: access/transam/slru.c:652 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" #: access/transam/slru.c:659 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590 -#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/slru.c:666 +#: access/transam/xlog.c:1590 +#: access/transam/xlog.c:1714 +#: access/transam/xlog.c:3077 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595 -#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3082 +#: access/transam/slru.c:673 +#: access/transam/xlog.c:1595 +#: access/transam/xlog.c:1719 +#: access/transam/xlog.c:3082 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/slru.c:860 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent" +msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55 +#: access/transam/slru.c:932 +#: commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 +#: utils/adt/misc.c:174 +#: ../port/copydir.c:55 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" #: access/transam/slru.c:950 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier «%s»" +msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567 -#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87 +#: access/transam/slru.c:969 +#: commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:713 +#: ../port/copydir.c:87 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" #: access/transam/xact.c:510 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" @@ -258,170 +288,176 @@ msgstr "%s pourrait seulement msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "il existe une transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2565 access/transam/xact.c:2656 +#: access/transam/xact.c:2565 +#: access/transam/xact.c:2656 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2748 access/transam/xact.c:2797 -#: access/transam/xact.c:2803 access/transam/xact.c:2847 -#: access/transam/xact.c:2894 access/transam/xact.c:2900 +#: access/transam/xact.c:2748 +#: access/transam/xact.c:2797 +#: access/transam/xact.c:2803 +#: access/transam/xact.c:2847 +#: access/transam/xact.c:2894 +#: access/transam/xact.c:2900 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" #: access/transam/xact.c:3538 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "" -"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" #: access/transam/xlog.c:917 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:925 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:1190 +#: access/transam/xlog.c:1331 #: access/transam/xlog.c:5255 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 +#: access/transam/xlog.c:1265 +#: access/transam/xlog.c:2443 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %" -"u : %m" +msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:1279 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %" -"m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1531 +#: access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1889 #: access/transam/xlog.c:1898 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:2980 access/transam/xlog.c:5403 -#: access/transam/xlog.c:5521 postmaster/postmaster.c:2945 +#: access/transam/xlog.c:1554 +#: access/transam/xlog.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:2980 +#: access/transam/xlog.c:5403 +#: access/transam/xlog.c:5521 +#: postmaster/postmaster.c:2945 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:3071 commands/copy.c:1121 -#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 -#: postmaster/postmaster.c:2955 postmaster/postmaster.c:2965 -#: utils/init/miscinit.c:850 utils/init/miscinit.c:859 utils/misc/guc.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:1583 +#: access/transam/xlog.c:1707 +#: access/transam/xlog.c:3033 +#: access/transam/xlog.c:3071 +#: commands/copy.c:1121 +#: commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 +#: postmaster/postmaster.c:2955 +#: postmaster/postmaster.c:2965 +#: utils/init/miscinit.c:850 +#: utils/init/miscinit.c:859 +#: utils/misc/guc.c:4824 #: utils/misc/guc.c:4888 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3011 -#: access/transam/xlog.c:5492 access/transam/xlog.c:5543 -#: access/transam/xlog.c:5615 access/transam/xlog.c:5640 +#: access/transam/xlog.c:1687 +#: access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/xlog.c:5492 +#: access/transam/xlog.c:5543 +#: access/transam/xlog.c:5615 +#: access/transam/xlog.c:5640 #: access/transam/xlog.c:5678 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:1690 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»" +msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" #: access/transam/xlog.c:1802 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %" -"u, segment %u) : %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1809 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de " -"traces %u, segment %u) : %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:1964 +#: access/transam/xlog.c:2066 #: access/transam/xlog.c:5386 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5548 -#: access/transam/xlog.c:5702 commands/tablespace.c:583 +#: access/transam/xlog.c:1972 +#: access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5702 +#: commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2047 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" +msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" #: access/transam/xlog.c:2054 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive" +msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive" #: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %" -"d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" #: access/transam/xlog.c:2147 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2192 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»" +msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »" #: access/transam/xlog.c:2200 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "suppression du journal de transaction «%s»" +msgstr "suppression du journal de transaction « %s »" #: access/transam/xlog.c:2223 #, c-format msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire des journaux de transactions «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2307 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans " -"l'enregistrement %X/%X" +msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2330 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" +msgstr "somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 +#: access/transam/xlog.c:2403 +#: access/transam/xlog.c:2473 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" @@ -429,13 +465,12 @@ msgstr "d #: access/transam/xlog.c:2451 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2481 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X" +msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format @@ -447,7 +482,8 @@ msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:2532 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link incorrect %X/%X sur %X/%X" @@ -465,32 +501,25 @@ msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u d #: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %" -"u, décalage %u" +msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2627 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %" -"u, décalage %u" +msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2694 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, " -"décalage %u" +msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2701 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, " -"décalage %u" +msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2723 access/transam/xlog.c:2731 +#: access/transam/xlog.c:2723 +#: access/transam/xlog.c:2731 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent" @@ -506,25 +535,17 @@ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-t #: access/transam/xlog.c:2741 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, " -"décalage %u" +msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2753 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, " -"décalage %u" +msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2771 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de " -"traces %u, segment %u, décalage %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2840 #, c-format @@ -538,7 +559,7 @@ msgstr "Identifiant timeline num #: access/transam/xlog.c:2846 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»" +msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" #: access/transam/xlog.c:2847 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." @@ -547,25 +568,26 @@ msgstr "Les identifiants timeline doivent #: access/transam/xlog.c:2860 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»" +msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" #: access/transam/xlog.c:2861 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des " -"identifiants timeline." +msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline." #: access/transam/xlog.c:3099 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3106 access/transam/xlog.c:3888 -#: access/transam/xlog.c:3931 commands/user.c:281 commands/user.c:410 +#: access/transam/xlog.c:3106 +#: access/transam/xlog.c:3888 +#: access/transam/xlog.c:3931 +#: commands/user.c:281 +#: commands/user.c:410 #: postmaster/pgarch.c:596 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3167 msgid "invalid LC_COLLATE setting" @@ -577,58 +599,63 @@ msgstr "param #: access/transam/xlog.c:3191 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "" -"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" +msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" #: access/transam/xlog.c:3201 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:3399 +#: access/transam/xlog.c:3212 +#: access/transam/xlog.c:3399 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3405 +#: access/transam/xlog.c:3218 +#: access/transam/xlog.c:3405 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3223 access/transam/xlog.c:3410 +#: access/transam/xlog.c:3223 +#: access/transam/xlog.c:3410 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3388 +#: access/transam/xlog.c:3239 +#: access/transam/xlog.c:3388 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3245 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3287 -#: access/transam/xlog.c:3294 access/transam/xlog.c:3301 -#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3315 -#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3331 -#: access/transam/xlog.c:3338 access/transam/xlog.c:3346 +#: access/transam/xlog.c:3257 +#: access/transam/xlog.c:3287 +#: access/transam/xlog.c:3294 +#: access/transam/xlog.c:3301 +#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3315 +#: access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3331 +#: access/transam/xlog.c:3338 +#: access/transam/xlog.c:3346 #: utils/init/miscinit.c:925 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" #: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d " -"mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3291 +#: access/transam/xlog.c:3261 +#: access/transam/xlog.c:3291 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb." @@ -638,141 +665,97 @@ msgstr "somme de contr #: access/transam/xlog.c:3288 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." #: access/transam/xlog.c:3295 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le " -"serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3305 -#: access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:3319 -#: access/transam/xlog.c:3326 access/transam/xlog.c:3334 -#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3350 +#: access/transam/xlog.c:3298 +#: access/transam/xlog.c:3305 +#: access/transam/xlog.c:3312 +#: access/transam/xlog.c:3319 +#: access/transam/xlog.c:3326 +#: access/transam/xlog.c:3334 +#: access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3350 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb." #: access/transam/xlog.c:3302 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le " -"serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." #: access/transam/xlog.c:3309 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais " -"le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." #: access/transam/xlog.c:3316 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le " -"serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." #: access/transam/xlog.c:3323 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le " -"serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." +msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." #: access/transam/xlog.c:3332 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." #: access/transam/xlog.c:3339 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." #: access/transam/xlog.c:3347 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d " -"mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3353 access/transam/xlog.c:3360 +#: access/transam/xlog.c:3353 +#: access/transam/xlog.c:3360 msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "" -"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système " -"d'exploitation" +msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation" #: access/transam/xlog.c:3354 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui " -"n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3364 +#: access/transam/xlog.c:3357 +#: access/transam/xlog.c:3364 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support " -"des locales." +msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales." #: access/transam/xlog.c:3361 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui " -"n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." #: access/transam/xlog.c:3587 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m" +msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" #: access/transam/xlog.c:3593 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : " -"%m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m" #: access/transam/xlog.c:3598 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" #: access/transam/xlog.c:3660 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3665 msgid "starting archive recovery" @@ -781,12 +764,12 @@ msgstr "d #: access/transam/xlog.c:3710 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = «%s»" +msgstr "restore_command = « %s »" #: access/transam/xlog.c:3724 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»" +msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" #: access/transam/xlog.c:3729 #, c-format @@ -800,7 +783,7 @@ msgstr "recovery_target_timeline = latest" #: access/transam/xlog.c:3740 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»" +msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" #: access/transam/xlog.c:3743 #, c-format @@ -820,7 +803,7 @@ msgstr "recovery_target_inclusive = %s" #: access/transam/xlog.c:3789 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu" +msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" #: access/transam/xlog.c:3797 #, c-format @@ -834,8 +817,7 @@ msgstr "Les lignes devraient avoir le format param #: access/transam/xlog.c:3804 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "" -"le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore" +msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore" #: access/transam/xlog.c:3823 #, c-format @@ -849,26 +831,22 @@ msgstr "restauration compl #: access/transam/xlog.c:4019 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" #: access/transam/xlog.c:4023 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" #: access/transam/xlog.c:4030 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" #: access/transam/xlog.c:4034 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" #: access/transam/xlog.c:4076 msgid "control file contains invalid data" @@ -887,16 +865,11 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:4088 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" #: access/transam/xlog.c:4090 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous " -"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." #: access/transam/xlog.c:4094 #, c-format @@ -906,46 +879,36 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:4126 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de " -"bases de données" +msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données" -#: access/transam/xlog.c:4141 access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4141 +#: access/transam/xlog.c:4163 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4148 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "" -"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" #: access/transam/xlog.c:4149 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le " -"fichier «%s/backup_label»." +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »." #: access/transam/xlog.c:4173 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "" -"utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4180 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "" -"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" #: access/transam/xlog.c:4189 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement " -"est à %X/%X ; arrêt %s" +msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" #: access/transam/xlog.c:4194 #, c-format @@ -962,20 +925,15 @@ msgstr "r #: access/transam/xlog.c:4229 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "" -"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de " -"vérification d'arrêt" +msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" #: access/transam/xlog.c:4247 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "récupération automatique en cours" #: access/transam/xlog.c:4250 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration " -"automatique en cours" +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours" #: access/transam/xlog.c:4287 #, c-format @@ -993,9 +951,7 @@ msgstr "la r #: access/transam/xlog.c:4373 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin " -"de la sauvegarde" +msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde" #: access/transam/xlog.c:4377 msgid "WAL ends before end time of backup dump" @@ -1026,13 +982,11 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:4597 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:4601 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:4605 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" @@ -1052,31 +1006,23 @@ msgstr "enregistrement du point de v #: access/transam/xlog.c:4638 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " -"primaire du point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4642 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " -"secondaire du point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4646 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du " -"point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4658 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "" -"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" #: access/transam/xlog.c:4662 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" #: access/transam/xlog.c:4666 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" @@ -1084,13 +1030,11 @@ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de v #: access/transam/xlog.c:4677 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "" -"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4681 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "" -"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4685 msgid "invalid length of checkpoint record" @@ -1102,57 +1046,44 @@ msgstr "arr #: access/transam/xlog.c:4747 msgid "database system is shut down" -msgstr "le système de base de données est d'arrêté" +msgstr "le système de base de données est arrêté" #: access/transam/xlog.c:4938 msgid "checkpoint starting" msgstr "début du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4967 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"activité concurrente du journal de transactions alors que le système de " -"bases de données est en cours d'arrêt" +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt" #: access/transam/xlog.c:5039 #, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d " -"supprimés, %d recyclés" +msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" +msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés" #: access/transam/xlog.c:5099 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point " -"de vérification" +msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:5122 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du " -"point de vérification" +msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5248 access/transam/xlog.c:5280 +#: access/transam/xlog.c:5248 +#: access/transam/xlog.c:5280 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %" -"m" +msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:5288 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %" -"u : %m" +msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5331 access/transam/xlog.c:5458 +#: access/transam/xlog.c:5331 +#: access/transam/xlog.c:5458 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde" @@ -1161,11 +1092,8 @@ msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif" #: access/transam/xlog.c:5337 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent " -"être faites correctement." +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement." #: access/transam/xlog.c:5392 msgid "a backup is already in progress" @@ -1173,35 +1101,38 @@ msgstr "une sauvegarde est d #: access/transam/xlog.c:5393 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le " -"fichier «%s» et recommencez de nouveau." +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5534 +#: access/transam/xlog.c:5414 +#: access/transam/xlog.c:5534 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:5496 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5509 access/transam/xlog.c:5630 -#: access/transam/xlog.c:5636 access/transam/xlog.c:5667 +#: access/transam/xlog.c:5509 +#: access/transam/xlog.c:5630 +#: access/transam/xlog.c:5636 +#: access/transam/xlog.c:5667 #: access/transam/xlog.c:5673 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier «%s»" +msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:548 tcop/postgres.c:2639 +#: bootstrap/bootstrap.c:300 +#: postmaster/postmaster.c:548 +#: tcop/postgres.c:2639 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:553 tcop/postgres.c:2644 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 +#: postmaster/postmaster.c:553 +#: tcop/postgres.c:2644 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" @@ -1240,11 +1171,11 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#: catalog/dependency.c:312 +#: catalog/dependency.c:717 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" #: catalog/dependency.c:451 #, c-format @@ -1256,17 +1187,21 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" msgid "You may drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#: catalog/dependency.c:521 +#: catalog/dependency.c:674 +#: catalog/dependency.c:702 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#: catalog/dependency.c:526 +#: catalog/dependency.c:679 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#: catalog/dependency.c:533 +#: catalog/dependency.c:686 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" @@ -1294,7 +1229,7 @@ msgstr "convertion du type %s vers le type %s" #: catalog/dependency.c:1505 #, c-format msgid "constraint %s on " -msgstr "contrainte «%s» sur" +msgstr "contrainte « %s » sur" #: catalog/dependency.c:1511 #, c-format @@ -1334,7 +1269,7 @@ msgstr "r #: catalog/dependency.c:1697 #, c-format msgid "trigger %s on " -msgstr "déclencheur %s activé" +msgstr "trigger %s activé" #: catalog/dependency.c:1714 #, c-format @@ -1388,31 +1323,46 @@ msgstr "relation %s" #: catalog/aclchk.c:158 msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "" -"les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" +msgstr "les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" #: catalog/aclchk.c:246 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:492 +#: catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 +#: catalog/aclchk.c:962 +#: catalog/aclchk.c:1121 msgid "no privileges were granted" msgstr "aucun privilège n'a été accordé" -#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +#: catalog/aclchk.c:338 +#: catalog/aclchk.c:496 +#: catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 +#: catalog/aclchk.c:966 +#: catalog/aclchk.c:1125 msgid "not all privileges were granted" msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" -#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:503 +#: catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 +#: catalog/aclchk.c:973 +#: catalog/aclchk.c:1132 msgid "no privileges could be revoked" msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" -#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/aclchk.c:507 +#: catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 +#: catalog/aclchk.c:977 +#: catalog/aclchk.c:1136 msgid "not all privileges could be revoked" msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" @@ -1421,13 +1371,18 @@ msgstr "tous les privil msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 +#: catalog/aclchk.c:451 +#: commands/comment.c:458 +#: commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 +#: commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:890 +#: utils/adt/acl.c:1661 +#: utils/init/postinit.c:273 #: utils/init/postinit.c:285 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données «%s» n'existe pas" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:572 #, c-format @@ -1439,53 +1394,71 @@ msgstr "type de privil msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 +#: catalog/aclchk.c:758 +#: commands/comment.c:1001 +#: commands/functioncmds.c:451 +#: commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 +#: utils/adt/acl.c:2079 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage «%s» n'existe pas" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:764 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance" +msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" #: catalog/aclchk.c:765 msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "" -"Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" +msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" #: catalog/aclchk.c:889 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1116 -#: catalog/namespace.c:1154 catalog/namespace.c:1753 commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:243 -#: commands/schemacmds.c:298 utils/adt/acl.c:2283 +#: catalog/aclchk.c:921 +#: catalog/namespace.c:284 +#: catalog/namespace.c:1178 +#: catalog/namespace.c:1223 +#: catalog/namespace.c:1864 +#: commands/comment.c:509 +#: commands/schemacmds.c:181 +#: commands/schemacmds.c:243 +#: commands/schemacmds.c:298 +#: utils/adt/acl.c:2283 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma «%s» n'existe pas" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:1043 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique" +msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 -#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5525 -#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489 +#: catalog/aclchk.c:1080 +#: commands/dbcommands.c:277 +#: commands/indexcmds.c:169 +#: commands/tablecmds.c:326 +#: commands/tablecmds.c:5568 +#: commands/tablespace.c:408 +#: commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 +#: commands/tablespace.c:890 +#: utils/adt/acl.c:2489 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas" +msgstr "le tablespace \"%s\" n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 -#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:501 +#: catalog/aclchk.c:1229 +#: commands/user.c:1536 +#: commands/user.c:1773 +#: commands/user.c:1808 +#: libpq/pqcomm.c:501 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe «%s» n'existe pas" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:1264 #, c-format @@ -1535,7 +1508,7 @@ msgstr "droit refus #: catalog/aclchk.c:1282 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" #: catalog/aclchk.c:1288 #, c-format @@ -1585,24 +1558,28 @@ msgstr "doit #: catalog/aclchk.c:1306 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s" +msgstr "doit être le propriétaire de le tablespace %s" #: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format msgid "user with ID %u does not exist" msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#: catalog/aclchk.c:1386 +#: catalog/aclchk.c:1889 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 +#: catalog/aclchk.c:1490 +#: catalog/aclchk.c:2107 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:231 +#: catalog/aclchk.c:1548 +#: catalog/aclchk.c:1973 +#: tcop/fastpath.c:231 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" @@ -1612,15 +1589,17 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 +#: catalog/aclchk.c:1689 +#: catalog/aclchk.c:2001 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#: catalog/aclchk.c:1761 +#: catalog/aclchk.c:2039 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:1917 #, c-format @@ -1647,12 +1626,8 @@ msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" #: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition " -"doit avoir un d'entre eux comme type de base." +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." #: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format @@ -1660,29 +1635,27 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" #: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est " -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en " -"entrée" +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1099 +#: catalog/pg_aggregate.c:168 +#: catalog/pg_proc.c:128 +#: executor/functions.c:1077 msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" #: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux " -"comme type de base." +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base." -#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#: catalog/pg_aggregate.c:285 +#: commands/typecmds.c:919 +#: commands/typecmds.c:989 +#: commands/typecmds.c:1021 +#: commands/typecmds.c:1053 +#: commands/typecmds.c:1077 +#: parser/parse_func.c:203 +#: parser/parse_func.c:1364 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" @@ -1692,7 +1665,8 @@ msgstr "la fonction %s n'existe pas" msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: catalog/pg_aggregate.c:330 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" @@ -1700,14 +1674,16 @@ msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type #: catalog/heap.c:221 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer «%s.%s»" +msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" #: catalog/heap.c:223 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:699 commands/tablecmds.c:1009 -#: commands/tablecmds.c:2967 +#: catalog/heap.c:382 +#: commands/tablecmds.c:699 +#: commands/tablecmds.c:1009 +#: commands/tablecmds.c:3004 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" @@ -1715,18 +1691,17 @@ msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:399 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "" -"le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" #: catalog/heap.c:415 #, c-format msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Le nom de la colonne «%s» est dupliqué" +msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" #: catalog/heap.c:452 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "La colonne «%s» est de type «unknown»" +msgstr "La colonne « %s » est de type « unknown »" #: catalog/heap.c:453 msgid "Proceeding with relation creation anyway." @@ -1735,44 +1710,43 @@ msgstr "Continue malgr #: catalog/heap.c:460 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s" +msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1503 +#: catalog/heap.c:732 +#: catalog/index.c:514 +#: commands/tablecmds.c:1503 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation «%s» existe déjà" +msgstr "la relation « %s » existe déjà" #: catalog/heap.c:1584 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1872 +#: catalog/heap.c:1593 +#: commands/typecmds.c:1872 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "" -"impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1597 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "" -"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de " -"vérification" +msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3782 +#: catalog/heap.c:1614 +#: commands/tablecmds.c:3825 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" #: catalog/heap.c:1623 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" #: catalog/heap.c:1772 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" #: catalog/heap.c:1780 msgid "default expression must not return a set" @@ -1784,39 +1758,36 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requ #: catalog/heap.c:1792 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" +msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 +#: catalog/heap.c:1810 +#: rewrite/rewriteHandler.c:647 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "" -"la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type " -"%s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2728 parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 -#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 +#: catalog/heap.c:1815 +#: parser/analyze.c:2728 +#: parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 +#: parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:652 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "" -"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." #: catalog/heap.c:2076 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé " -"étrangère" +msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère" #: catalog/heap.c:2077 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»." +msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." #: catalog/index.c:495 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne " -"sont pas supportés" +msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" #: catalog/index.c:509 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" @@ -1825,57 +1796,64 @@ msgstr "Les index partag #: catalog/index.c:1642 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228 +#: catalog/namespace.c:194 +#: catalog/namespace.c:249 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»" +msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: catalog/namespace.c:195 +#: catalog/namespace.c:216 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas" +msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837 +#: catalog/namespace.c:221 +#: utils/adt/regproc.c:837 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation «%s» n'existe pas" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:239 +#: catalog/namespace.c:260 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1165 +#: catalog/namespace.c:302 +#: catalog/namespace.c:1240 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1082 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 +#: catalog/namespace.c:1131 +#: parser/parse_expr.c:1171 +#: parser/parse_target.c:734 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:1088 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 -#: gram.y:2515 gram.y:7435 +#: catalog/namespace.c:1137 +#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 +#: gram.y:7435 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:1200 +#: catalog/namespace.c:1274 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:1546 +#: catalog/namespace.c:1655 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données " -"«%s»" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 +#: storage/large_object/inv_api.c:312 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le gros objet %u n'existe pas" @@ -1883,29 +1861,33 @@ msgstr "le gros objet %u n'existe pas" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion «%s» existe déjà" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà" #: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 +#: catalog/pg_conversion.c:313 +#: commands/conversioncmds.c:109 +#: commands/conversioncmds.c:133 +#: commands/conversioncmds.c:192 #: commands/comment.c:958 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion «%s» n'existe pas" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:252 +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:252 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma «%s» existe déjà" +msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:217 +#: catalog/pg_operator.c:406 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" #: catalog/pg_operator.c:412 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" @@ -1917,8 +1899,7 @@ msgstr "seuls les op #: catalog/pg_operator.c:424 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "" -"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" #: catalog/pg_operator.c:428 msgid "only binary operators can hash" @@ -1935,43 +1916,37 @@ msgstr "l'op #: catalog/pg_operator.c:726 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "" -"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#: catalog/pg_proc.c:102 +#: commands/functioncmds.c:154 +#: parser/parse_func.c:1388 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1100 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un " -"argument du même type." +#: catalog/pg_proc.c:129 +#: executor/functions.c:1078 +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." #: catalog/pg_proc.c:134 msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL" #: catalog/pg_proc.c:135 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument de type " -"«internal»." +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument de type « internal »." #: catalog/pg_proc.c:154 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s" +msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" #: catalog/pg_proc.c:209 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" #: catalog/pg_proc.c:223 msgid "cannot change return type of existing function" @@ -1984,17 +1959,17 @@ msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." #: catalog/pg_proc.c:232 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat" +msgstr "la fonction « %s » est un aggrégat" #: catalog/pg_proc.c:237 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas un aggrégat" #: catalog/pg_proc.c:396 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»" +msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées « %s »" #: catalog/pg_proc.c:496 #, c-format @@ -2006,10 +1981,11 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:820 +#: catalog/pg_proc.c:583 +#: executor/functions.c:801 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL «%s»" +msgstr "Fonction SQL « %s »" #: catalog/pg_type.c:198 #, c-format @@ -2025,24 +2001,35 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 +#: catalog/pg_type.c:293 +#: catalog/pg_type.c:525 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type «%s» existe déjà" +msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4692 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167 -#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487 -#: commands/typecmds.c:2075 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 +#: catalog/pg_type.c:517 +#: commands/functioncmds.c:110 +#: commands/tablecmds.c:4735 +#: commands/typecmds.c:423 +#: commands/typecmds.c:809 +#: commands/typecmds.c:1167 +#: commands/typecmds.c:1288 +#: commands/typecmds.c:1400 +#: commands/typecmds.c:1487 +#: commands/typecmds.c:2075 +#: parser/parse_func.c:1401 +#: parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 +#: tcop/utility.c:97 +#: utils/adt/regproc.c:1003 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type «%s» n'existe pas" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" #: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu" +msgstr "l'attribut de l'aggrégat « %s » n'est pas reconnu" #: commands/aggregatecmds.c:107 msgid "aggregate basetype must be specified" @@ -2064,35 +2051,36 @@ msgstr "Le type de donn #: commands/aggregatecmds.c:258 #, c-format msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#: commands/aggregatecmds.c:264 +#: commands/functioncmds.c:699 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 -#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 commands/tablecmds.c:5316 -#: commands/operatorcmds.c:303 commands/schemacmds.c:319 -#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2106 +#: commands/aggregatecmds.c:335 +#: commands/conversioncmds.c:213 +#: commands/dbcommands.c:913 +#: commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 +#: commands/tablecmds.c:5359 +#: commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:319 +#: commands/tablespace.c:833 +#: commands/typecmds.c:2106 msgid "must be superuser to change owner" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire" #: commands/analyze.c:153 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base " -"de données peut l'analyser" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser" #: commands/analyze.c:168 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables " -"système" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système" #: commands/analyze.c:198 #, c-format @@ -2101,27 +2089,24 @@ msgstr "Analyse de \"%s.%s\"" #: commands/analyze.c:912 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f " -"lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" #: commands/cluster.c:133 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»" +msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5467 +#: commands/cluster.c:147 +#: commands/tablecmds.c:5510 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas" +msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" #: commands/cluster.c:326 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»" +msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" #: commands/cluster.c:339 msgid "cannot cluster on partial index" @@ -2129,76 +2114,85 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: commands/cluster.c:357 msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère " -"pas les valeurs NULL" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:358 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." #: commands/cluster.c:370 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode " -"d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:384 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "«%s» est un catalogue système" +msgstr "« %s » est un catalogue système" #: commands/cluster.c:394 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" #: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas" +msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas" #: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas" +msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas" #: commands/conversioncmds.c:151 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 tcop/utility.c:83 +#: commands/comment.c:334 +#: commands/sequence.c:767 +#: tcop/utility.c:83 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» n'est pas une séquence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2663 -#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 +#: commands/comment.c:341 +#: commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 +#: commands/lockcmds.c:68 +#: commands/tablecmds.c:546 +#: commands/tablecmds.c:2688 +#: commands/trigger.c:141 +#: commands/trigger.c:546 +#: tcop/utility.c:78 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» n'est pas une table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 +#: commands/comment.c:348 +#: commands/view.c:113 +#: tcop/utility.c:88 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» n'est pas une vue" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3259 -#: commands/tablecmds.c:3306 commands/tablecmds.c:3402 -#: commands/tablecmds.c:3463 commands/tablecmds.c:3529 -#: commands/tablecmds.c:4668 commands/tablecmds.c:4805 -#: parser/parse_relation.c:1641 parser/parse_relation.c:1700 -#: parser/parse_relation.c:1913 parser/parse_type.c:94 +#: commands/comment.c:404 +#: commands/tablecmds.c:3204 +#: commands/tablecmds.c:3296 +#: commands/tablecmds.c:3343 +#: commands/tablecmds.c:3439 +#: commands/tablecmds.c:3500 +#: commands/tablecmds.c:3566 +#: commands/tablecmds.c:4711 +#: commands/tablecmds.c:4848 +#: parser/parse_relation.c:1641 +#: parser/parse_relation.c:1700 +#: parser/parse_relation.c:1913 +#: parser/parse_type.c:94 #: utils/adt/ruleutils.c:1257 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas" +msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:435 msgid "database name may not be qualified" @@ -2206,48 +2200,50 @@ msgstr "Le nom de la base de donn #: commands/comment.c:468 msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à " -"la base de données actuelle" +msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" -#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:172 +#: commands/comment.c:500 +#: commands/schemacmds.c:172 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" #: commands/comment.c:582 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "La règle «%s» n'existe pas" +msgstr "La règle « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:590 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»" +msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées « %s »" #: commands/comment.c:591 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle." -#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: commands/comment.c:619 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #: rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas" -#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 +#: commands/comment.c:836 +#: commands/trigger.c:483 +#: commands/trigger.c:697 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas" +msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:916 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»" +msgstr "La table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" #: commands/comment.c:928 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas" +msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:992 msgid "language name may not be qualified" @@ -2255,62 +2251,95 @@ msgstr "le nom du langage pourrait ne pas #: commands/comment.c:1007 msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " -"procédural" +msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural" -#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:228 +#: commands/comment.c:1048 +#: commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 +#: commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 +#: commands/indexcmds.c:228 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:612 +#: commands/comment.c:1077 +#: commands/comment.c:1087 +#: commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 +#: commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 +#: commands/indexcmds.c:612 #: commands/indexcmds.c:622 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/comment.c:1192 +#: commands/functioncmds.c:908 #: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format msgid "source data type %s does not exist" msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/comment.c:1199 +#: commands/functioncmds.c:915 #: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format msgid "target data type %s does not exist" msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 +#: commands/comment.c:1209 +#: commands/functioncmds.c:1173 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/comment.c:1221 +#: commands/functioncmds.c:948 #: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 -#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 -#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 -#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 -#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 +#: commands/dbcommands.c:108 +#: commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 +#: commands/dbcommands.c:132 +#: commands/copy.c:722 +#: commands/copy.c:730 +#: commands/copy.c:738 +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/sequence.c:896 +#: commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 +#: commands/sequence.c:933 +#: commands/sequence.c:941 +#: commands/user.c:574 +#: commands/user.c:586 +#: commands/user.c:594 +#: commands/user.c:602 +#: commands/user.c:610 +#: commands/user.c:618 +#: commands/user.c:825 +#: commands/user.c:837 +#: commands/user.c:845 +#: commands/user.c:853 +#: commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1365 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" @@ -2338,30 +2367,29 @@ msgstr "droit refus #: commands/dbcommands.c:202 msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre " -"utilisateur" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur" -#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:216 +#: commands/dbcommands.c:452 #: commands/dbcommands.c:736 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données «%s» existe déjà" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" #: commands/dbcommands.c:229 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" #: commands/dbcommands.c:240 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" #: commands/dbcommands.c:253 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:264 #, c-format @@ -2371,20 +2399,19 @@ msgstr "codage serveur %d invalide" #: commands/dbcommands.c:310 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»" +msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »" #: commands/dbcommands.c:312 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans " -"son espace logique." +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 +#: commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 +#: commands/dbcommands.c:1324 #: commands/dbcommands.c:1332 msgid "could not initialize database directory" msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" @@ -2392,20 +2419,20 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser le r #: commands/dbcommands.c:383 #, c-format msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "Le répertoire «%s» existe déjà" +msgstr "Le répertoire « %s » existe déjà" -#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:1249 #: commands/dbcommands.c:1325 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" -#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:406 +#: commands/dbcommands.c:1250 #: commands/dbcommands.c:1326 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" -"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus " -"d'informations." +msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations." #: commands/dbcommands.c:557 msgid "cannot drop the currently open database" @@ -2415,11 +2442,11 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer la base de donn msgid "cannot drop a template database" msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 +#: commands/dbcommands.c:596 +#: commands/dbcommands.c:723 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" +msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:714 msgid "current database may not be renamed" @@ -2429,14 +2456,18 @@ msgstr "la base de donn msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1084 +#: commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 +#: commands/dbcommands.c:1298 #: commands/dbcommands.c:1348 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:206 +#: commands/copy.c:218 +#: commands/copy.c:251 #: commands/copy.c:261 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" @@ -2450,9 +2481,14 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 +#: commands/copy.c:423 +#: commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 +#: commands/copy.c:537 +#: tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:297 +#: tcop/postgres.c:320 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" @@ -2464,14 +2500,11 @@ msgstr " #: commands/copy.c:455 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de " -"stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" #: commands/copy.c:797 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "" -"n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:802 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" @@ -2511,95 +2544,89 @@ msgstr "le guillemet forc #: commands/copy.c:876 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "«COPY force not null» n'est disponible que dans la version CSV" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" #: commands/copy.c:880 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "«COPY force not null» uniquement disponible en utilisant COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » uniquement disponible en utilisant COPY FROM" #: commands/copy.c:888 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" #: commands/copy.c:896 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification " -"de NULL" +msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:908 executor/execMain.c:444 tcop/utility.c:323 +#: commands/copy.c:908 +#: executor/execMain.c:444 +#: tcop/utility.c:323 msgid "transaction is read-only" msgstr "la transaction est en lecture seule" #: commands/copy.c:919 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" #: commands/copy.c:920 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande " -"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." #: commands/copy.c:929 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" #: commands/copy.c:955 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne «%s» FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" +msgstr "La colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" #: commands/copy.c:978 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" +msgstr "La colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" #: commands/copy.c:1006 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu copier vers la vue « %s »" #: commands/copy.c:1011 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»" +msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence « %s »" #: commands/copy.c:1016 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table" +msgstr "n'a pas pu copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:1035 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 +#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1107 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» est un répertoire" +msgstr "« %s » est un répertoire" #: commands/copy.c:1057 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue « %s »" #: commands/copy.c:1062 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence « %s »" #: commands/copy.c:1067 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "" -"n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:1089 msgid "relative path not allowed for COPY to file" @@ -2608,14 +2635,15 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris #: commands/copy.c:1098 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" #: commands/copy.c:1391 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 +#: commands/copy.c:1394 +#: commands/copy.c:1427 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" @@ -2623,12 +2651,12 @@ msgstr "COPY %s, ligne %d" #: commands/copy.c:1402 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" #: commands/copy.c:1413 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»" +msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" #: commands/copy.c:1639 msgid "COPY file signature not recognized" @@ -2654,14 +2682,15 @@ msgstr "en-t msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 +#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1850 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" #: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»" +msgstr "Données manquantes pour la colonne « %s »" #: commands/copy.c:1783 msgid "unterminated CSV quoted field" @@ -2676,33 +2705,40 @@ msgstr "donn msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 +#: commands/copy.c:2059 +#: commands/copy.c:2077 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée" -#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 +#: commands/copy.c:2060 +#: commands/copy.c:2078 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot." +msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." #: commands/copy.c:2095 msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" #: commands/copy.c:2096 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne." - -#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." msgstr "" -"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de " -"ligne" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter une nouvelle ligne." -#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 +#: commands/copy.c:2116 +#: commands/copy.c:2132 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" + +#: commands/copy.c:2120 +#: commands/copy.c:2126 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2492 +#: commands/copy.c:2514 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" @@ -2714,10 +2750,12 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 +#: commands/copy.c:2733 +#: parser/parse_target.c:657 +#: parser/parse_target.c:667 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois" +msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" #: commands/functioncmds.c:84 #, c-format @@ -2732,7 +2770,7 @@ msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" #: commands/functioncmds.c:115 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" #: commands/functioncmds.c:116 msgid "Creating a shell type definition." @@ -2748,7 +2786,9 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#: commands/functioncmds.c:179 +#: parser/parse_oper.c:113 +#: parser/parse_oper.c:124 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" @@ -2768,24 +2808,23 @@ msgstr "aucun langage sp #: commands/functioncmds.c:342 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" #: commands/functioncmds.c:386 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" #: commands/functioncmds.c:458 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Vous devez utiliser «createlang» pour charger le langage dans la base de " -"données." +msgstr "Vous devez utiliser « createlang » pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:684 #: commands/functioncmds.c:751 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation" +msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation" #: commands/functioncmds.c:580 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." @@ -2794,7 +2833,7 @@ msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggr #: commands/functioncmds.c:587 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»" +msgstr "suppression de la fonction intégrée « %s »" #: commands/functioncmds.c:686 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." @@ -2802,9 +2841,7 @@ msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggr #: commands/functioncmds.c:753 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions " -"d'aggrégation." +msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation." #: commands/functioncmds.c:922 #, c-format @@ -2832,25 +2869,19 @@ msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois" #: commands/functioncmds.c:975 msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données " -"source" +msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source" #: commands/functioncmds.c:979 msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "" -"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" #: commands/functioncmds.c:983 msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" #: commands/functioncmds.c:987 msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre " -"au type de données cible" +msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible" #: commands/functioncmds.c:998 msgid "cast function must not be volatile" @@ -2866,14 +2897,11 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" #: commands/functioncmds.c:1031 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS " -"FONCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" #: commands/functioncmds.c:1046 msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "" -"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" #: commands/functioncmds.c:1056 msgid "source data type and target data type are the same" @@ -2884,13 +2912,17 @@ msgstr "les types de donn msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:66 +#: commands/define.c:183 +#: commands/define.c:215 #: commands/define.c:249 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:105 +#: commands/define.c:116 +#: commands/define.c:150 #: commands/define.c:168 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" @@ -2919,7 +2951,7 @@ msgstr "%s requiert une valeur enti #: commands/define.c:279 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : «%s»" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" #: commands/opclasscmds.c:129 msgid "must be superuser to create an operator class" @@ -2941,27 +2973,23 @@ msgstr "type de stockage sp #: commands/opclasscmds.c:253 #, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour " -"la méthode d'accès «%s»" +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » pour la méthode d'accès « %s » existe déjà" #: commands/opclasscmds.c:300 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" #: commands/opclasscmds.c:303 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." #: commands/opclasscmds.c:430 msgid "btree operators must be binary" @@ -2999,12 +3027,8 @@ msgstr "le num #: commands/opclasscmds.c:854 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le " -"schéma «%s»" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/indexcmds.c:118 msgid "must specify at least one column" @@ -3018,38 +3042,38 @@ msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" #: commands/indexcmds.c:236 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" #: commands/indexcmds.c:241 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" #: commands/indexcmds.c:255 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table " -"en cours d'indexage" +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" -#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1224 +#: commands/indexcmds.c:283 +#: parser/analyze.c:1224 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" #: commands/indexcmds.c:300 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1338 +#: commands/indexcmds.c:330 +#: commands/indexcmds.c:468 +#: parser/analyze.c:1338 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" #: commands/indexcmds.c:375 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" #: commands/indexcmds.c:418 msgid "cannot use subquery in index predicate" @@ -3061,13 +3085,14 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser un aggr #: commands/indexcmds.c:431 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_expr.c:1098 +#: commands/indexcmds.c:473 +#: commands/tablecmds.c:1331 +#: parser/parse_expr.c:1098 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne «%s» n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" #: commands/indexcmds.c:506 msgid "cannot use subquery in index expression" @@ -3075,51 +3100,40 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requ #: commands/indexcmds.c:510 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" +msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" #: commands/indexcmds.c:521 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme " -"IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" #: commands/indexcmds.c:580 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la " -"méthode d'accès «%s»" +msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/indexcmds.c:582 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une " -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données." #: commands/indexcmds.c:635 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" #: commands/indexcmds.c:711 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de " -"données %s" +msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s" #: commands/indexcmds.c:980 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" #: commands/indexcmds.c:987 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table «%s» n'a pas d'index" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" #: commands/indexcmds.c:1015 msgid "can only reindex the currently open database" @@ -3128,7 +3142,7 @@ msgstr "peut seulement r #: commands/indexcmds.c:1098 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table «%s» a été réindexée" +msgstr "la table « %s » a été réindexée" #: commands/tablecmds.c:296 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" @@ -3137,20 +3151,26 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement #: commands/tablecmds.c:401 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué" +msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" -#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1276 -#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:2675 -#: commands/tablecmds.c:3858 commands/tablecmds.c:5517 commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 +#: commands/tablecmds.c:557 +#: commands/tablecmds.c:1276 +#: commands/tablecmds.c:1482 +#: commands/tablecmds.c:2700 +#: commands/tablecmds.c:3901 +#: commands/tablecmds.c:5560 +#: commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 +#: tcop/utility.c:182 +#: tcop/utility.c:217 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" #: commands/tablecmds.c:568 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" #: commands/tablecmds.c:578 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" @@ -3159,35 +3179,40 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" #: commands/tablecmds.c:721 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "colonne «%s» dupliquée" +msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:746 parser/analyze.c:1094 parser/analyze.c:1300 +#: commands/tablecmds.c:746 +#: parser/analyze.c:1094 +#: parser/analyze.c:1300 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table" +msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" #: commands/tablecmds.c:752 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»" +msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" #: commands/tablecmds.c:769 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relation héritée «%s» dupliquée" +msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" #: commands/tablecmds.c:823 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" #: commands/tablecmds.c:830 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:832 commands/tablecmds.c:977 parser/parse_coerce.c:256 -#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: commands/tablecmds.c:832 +#: commands/tablecmds.c:977 +#: parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 +#: parser/parse_coerce.c:1169 #: parser/parse_coerce.c:1215 #, c-format msgid "%s versus %s" @@ -3196,319 +3221,308 @@ msgstr "%s versus %s" #: commands/tablecmds.c:968 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" #: commands/tablecmds.c:975 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" #: commands/tablecmds.c:1026 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles" +msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" #: commands/tablecmds.c:1028 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." #: commands/tablecmds.c:1321 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" #: commands/tablecmds.c:1339 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" #: commands/tablecmds.c:1349 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1360 commands/tablecmds.c:2959 +#: commands/tablecmds.c:1360 +#: commands/tablecmds.c:2996 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:2221 +#: commands/tablecmds.c:1834 +#: commands/tablecmds.c:2746 +#: commands/tablecmds.c:2783 +#: commands/tablecmds.c:3612 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" +msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes dans cette session" + +#: commands/tablecmds.c:2246 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2231 +#: commands/tablecmds.c:2256 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2563 +#: commands/tablecmds.c:2588 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL" +msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:2577 +#: commands/tablecmds.c:2602 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:2657 +#: commands/tablecmds.c:2682 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:2810 +#: commands/tablecmds.c:2847 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type " -"de ligne" +msgstr "ne peux pas altérer la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:2876 +#: commands/tablecmds.c:2913 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2920 +#: commands/tablecmds.c:2957 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2932 +#: commands/tablecmds.c:2969 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3176 commands/tablecmds.c:3268 -#: commands/tablecmds.c:3313 commands/tablecmds.c:3409 -#: commands/tablecmds.c:3470 commands/tablecmds.c:4677 +#: commands/tablecmds.c:3213 +#: commands/tablecmds.c:3305 +#: commands/tablecmds.c:3350 +#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3507 +#: commands/tablecmds.c:4720 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3212 +#: commands/tablecmds.c:3249 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire" +msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3356 commands/tablecmds.c:5506 +#: commands/tablecmds.c:3393 +#: commands/tablecmds.c:5549 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:3383 +#: commands/tablecmds.c:3420 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:3391 +#: commands/tablecmds.c:3428 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:3451 +#: commands/tablecmds.c:3488 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type «%s» de stockage invalide" +msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:3482 +#: commands/tablecmds.c:3519 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte " -"(PLAIN)" +msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:3539 +#: commands/tablecmds.c:3576 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»" +msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3583 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»" +msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3846 +#: commands/tablecmds.c:3889 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:3880 +#: commands/tablecmds.c:3923 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de " -"table permanente" +msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente" -#: commands/tablecmds.c:3887 +#: commands/tablecmds.c:3930 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de " -"table temporaire" +msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:3932 commands/tablecmds.c:4422 +#: commands/tablecmds.c:3975 +#: commands/tablecmds.c:4465 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " -"désaccord" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:3953 +#: commands/tablecmds.c:3996 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:3956 +#: commands/tablecmds.c:3999 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s." +msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:3970 +#: commands/tablecmds.c:4013 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux " -"coûteux" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" -#: commands/tablecmds.c:3973 +#: commands/tablecmds.c:4016 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s." +msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4058 +#: commands/tablecmds.c:4101 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4063 +#: commands/tablecmds.c:4106 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:4132 +#: commands/tablecmds.c:4175 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4250 +#: commands/tablecmds.c:4293 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table " -"référencée «%s»" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4634 commands/trigger.c:2790 +#: commands/tablecmds.c:4677 +#: commands/trigger.c:2790 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas" +msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4639 +#: commands/tablecmds.c:4682 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées" +msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#: commands/tablecmds.c:4684 +#: commands/tablecmds.c:4727 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»" +msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4724 +#: commands/tablecmds.c:4767 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:4730 +#: commands/tablecmds.c:4773 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "" -"ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" - -#: commands/tablecmds.c:4734 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la " -"transformation" - -#: commands/tablecmds.c:4751 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s" +msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" #: commands/tablecmds.c:4777 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:4794 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » ne peut être convertie vers le type %s" + +#: commands/tablecmds.c:4820 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables " -"filles" +msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4815 +#: commands/tablecmds.c:4858 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois" +msgstr "ne peux pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:4849 +#: commands/tablecmds.c:4892 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le " -"type «%s»" +msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4975 +#: commands/tablecmds.c:5018 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:4976 +#: commands/tablecmds.c:5019 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dépend de la colonne «%s»" +msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5294 +#: commands/tablecmds.c:5337 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "" -"«%s» n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:5536 +#: commands/tablecmds.c:5579 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5566 +#: commands/tablecmds.c:5609 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»" +msgstr "ne peux pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5576 +#: commands/tablecmds.c:5619 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:5784 +#: commands/tablecmds.c:5827 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb" +msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb" -#: commands/tablecmds.c:5799 +#: commands/tablecmds.c:5842 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST" +msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5816 +#: commands/tablecmds.c:5859 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST" +msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" -#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +#: commands/operatorcmds.c:107 +#: commands/operatorcmds.c:115 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" #: commands/operatorcmds.c:142 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" #: commands/operatorcmds.c:152 msgid "operator procedure must be specified" msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:54 +#: commands/portalcmds.c:183 #: commands/portalcmds.c:228 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" @@ -3525,17 +3539,20 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas support msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 +#: commands/portalcmds.c:191 +#: commands/portalcmds.c:238 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur «%s» n'existe pas" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:347 tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 +#: commands/portalcmds.c:347 +#: tcop/pquery.c:524 +#: tcop/pquery.c:1117 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être lancé de nouveau" -#: commands/portalcmds.c:407 +#: commands/portalcmds.c:422 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" @@ -3547,41 +3564,41 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +#: commands/prepare.c:179 +#: commands/prepare.c:184 +#: commands/prepare.c:568 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" #: commands/prepare.c:317 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" #: commands/prepare.c:396 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" #: commands/proclang.c:64 msgid "must be superuser to create procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#: commands/proclang.c:77 +#: commands/proclang.c:265 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage «%s» existe déjà" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" #: commands/proclang.c:97 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à " -"«language_handler»" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »" #: commands/proclang.c:104 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" #: commands/proclang.c:188 msgid "must be superuser to drop procedural language" @@ -3591,27 +3608,31 @@ msgstr "doit msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +#: commands/schemacmds.c:84 +#: commands/user.c:882 +#: commands/user.c:1017 msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" #: commands/schemacmds.c:85 #, c-format msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" -"«%s» n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma " -"pour «%s»" +msgstr "« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour « %s »" -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268 +#: commands/schemacmds.c:100 +#: commands/schemacmds.c:268 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»" +msgstr "nom de schéma inacceptable « %s »" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 +#: commands/schemacmds.c:101 +#: commands/schemacmds.c:269 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système." -#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:399 +#: commands/sequence.c:591 +#: commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" @@ -3619,43 +3640,66 @@ msgstr "droit refus #: commands/sequence.c:476 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" #: commands/sequence.c:499 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" #: commands/sequence.c:597 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie " -"dans cette session" +msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie dans cette session" #: commands/sequence.c:651 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/postmaster.c:818 -#: postmaster/postmaster.c:1713 postmaster/postmaster.c:2432 -#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496 -#: storage/smgr/md.c:869 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:200 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/cache/typcache.c:158 utils/cache/typcache.c:401 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:186 -#: utils/hash/dynahash.c:256 utils/init/miscinit.c:213 -#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 +#: commands/sequence.c:794 +#: executor/execGrouping.c:384 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: libpq/auth.c:640 +#: postmaster/postmaster.c:818 +#: postmaster/postmaster.c:1713 +#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/pgstat.c:2472 +#: postmaster/pgstat.c:2539 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 +#: storage/file/fd.c:598 +#: storage/file/fd.c:631 +#: storage/file/fd.c:777 +#: storage/ipc/sinval.c:789 +#: storage/lmgr/lock.c:496 +#: storage/smgr/md.c:869 +#: storage/smgr/smgr.c:213 +#: utils/adt/cash.c:297 +#: utils/adt/cash.c:312 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/regexp.c:200 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 +#: utils/cache/relcache.c:169 +#: utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 +#: utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 +#: utils/fmgr/fmgr.c:527 +#: utils/hash/dynahash.c:186 +#: utils/hash/dynahash.c:256 +#: utils/init/miscinit.c:213 +#: utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 +#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 +#: utils/mmgr/aset.c:700 +#: utils/mmgr/aset.c:893 #: utils/mmgr/portalmem.c:78 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisante" @@ -3684,107 +3728,275 @@ msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 +#: commands/vacuum.c:286 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" + +#: commands/vacuum.c:287 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." + +#: commands/vacuum.c:607 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" + +#: commands/vacuum.c:608 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation." + +#: commands/vacuum.c:825 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:826 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." + +#: commands/vacuum.c:837 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:838 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." + +#: commands/vacuum.c:845 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:847 +#, c-format +msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." + +#: commands/vacuum.c:943 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:958 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" + +#: commands/vacuum.c:1181 +#: commands/vacuumlazy.c:217 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuum.c:1229 +#: commands/vacuumlazy.c:311 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "Pour la relation « %s », la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours" + +#: commands/vacuum.c:1352 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1365 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1518 +#: commands/vacuumlazy.c:474 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" + +#: commands/vacuum.c:1521 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2325 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" + +#: commands/vacuum.c:2328 +#: commands/vacuumlazy.c:535 +#: commands/vacuumlazy.c:840 +#: nodes/print.c:86 +#: storage/lmgr/deadlock.c:888 +#: tcop/postgres.c:3444 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/vacuum.c:2867 +#: commands/vacuumlazy.c:837 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u" + +#: commands/vacuum.c:2957 +#: commands/vacuum.c:3024 +#: commands/vacuumlazy.c:649 +#: commands/vacuumlazy.c:725 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" + +#: commands/vacuum.c:2961 +#: commands/vacuumlazy.c:653 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2975 +#: commands/vacuum.c:3044 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" + +#: commands/vacuum.c:2978 +#: commands/vacuum.c:3047 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:3028 +#: commands/vacuumlazy.c:729 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s" + +#: commands/tablespace.c:141 +#: commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 +#: ../port/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:166 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "«%s» existe mais n'est pas un répertoire" +msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" #: commands/tablespace.c:211 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer l'espace logique «%s»" +msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" #: commands/tablespace.c:213 msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un espace logique." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." #: commands/tablespace.c:232 msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "" -"le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples" +msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" #: commands/tablespace.c:242 msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit être un chemin absolu" +msgstr "l'emplacement de le tablespace doit être un chemin absolu" #: commands/tablespace.c:252 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long" +msgstr "le chemin de le tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 +#: commands/tablespace.c:262 +#: commands/tablespace.c:760 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 +#: commands/tablespace.c:264 +#: commands/tablespace.c:761 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les espaces logiques système." -#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 +#: commands/tablespace.c:274 +#: commands/tablespace.c:773 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà" +msgstr "Le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 +#: commands/tablespace.c:309 +#: commands/tablespace.c:1027 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:318 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide" +msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 +#: commands/tablespace.c:339 +#: commands/tablespace.c:1042 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 +#: commands/tablespace.c:370 +#: commands/tablespace.c:473 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme" #: commands/tablespace.c:445 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide" +msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" #: commands/tablespace.c:549 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:600 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:608 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:1055 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide" +msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" #: commands/trigger.c:134 #, c-format msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»" +msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" #: commands/trigger.c:219 msgid "multiple INSERT events specified" @@ -3798,45 +4010,48 @@ msgstr "Multiples msgid "multiple UPDATE events specified" msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés" -#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 +#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:654 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà" +msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" #: commands/trigger.c:287 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "" -"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" #: commands/trigger.c:294 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" #: commands/trigger.c:1160 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +#: commands/trigger.c:1214 +#: commands/trigger.c:1331 +#: commands/trigger.c:1464 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1166 executor/execMain.c:1478 +#: commands/trigger.c:1597 +#: executor/execMain.c:1166 +#: executor/execMain.c:1478 #: executor/execMain.c:1624 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente" #: commands/trigger.c:2736 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "" -"les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" +msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" #: commands/trigger.c:2775 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" #: commands/typecmds.c:138 #, c-format @@ -3851,17 +4066,17 @@ msgstr "le type d' #: commands/typecmds.c:206 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement «%s» non reconnu" +msgstr "alignement « %s » non reconnu" #: commands/typecmds.c:223 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage «%s» non reconnu" +msgstr "stockage « %s » non reconnu" #: commands/typecmds.c:228 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type «%s» non reconnu" +msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" #: commands/typecmds.c:238 msgid "type input function must be specified" @@ -3874,8 +4089,7 @@ msgstr "le type de sortie de la fonction doit #: commands/typecmds.c:281 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "" -"changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de « opaque » vers %s" #: commands/typecmds.c:288 #, c-format @@ -3885,13 +4099,12 @@ msgstr "le type d'entr #: commands/typecmds.c:298 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « cstring »" #: commands/typecmds.c:305 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la sortie de la fonction %s doit être «cstring»" +msgstr "la sortie de la fonction %s doit être « cstring »" #: commands/typecmds.c:314 #, c-format @@ -3901,7 +4114,7 @@ msgstr "la fonction de r #: commands/typecmds.c:323 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»" +msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" #: commands/typecmds.c:536 #, c-format @@ -3911,9 +4124,10 @@ msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract #: commands/typecmds.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine" +msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504 +#: commands/typecmds.c:617 +#: commands/typecmds.c:1504 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" @@ -3921,42 +4135,46 @@ msgstr "contraintes de cl msgid "multiple default expressions" msgstr "expressions multiples par défaut" -#: commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676 +#: commands/typecmds.c:667 +#: commands/typecmds.c:676 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522 +#: commands/typecmds.c:695 +#: commands/typecmds.c:1522 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528 +#: commands/typecmds.c:701 +#: commands/typecmds.c:1528 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537 +#: commands/typecmds.c:710 +#: commands/typecmds.c:1537 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" +msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780 +#: commands/typecmds.c:831 +#: commands/typecmds.c:1780 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "«%s» n'est pas un domaine" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" #: commands/typecmds.c:901 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" #: commands/typecmds.c:971 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" #: commands/typecmds.c:1083 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»" +msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" #: commands/typecmds.c:1112 msgid "composite type must have at least one attribute" @@ -3965,26 +4183,22 @@ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" #: commands/typecmds.c:1341 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" #: commands/typecmds.c:1608 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle " -"contrainte" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" #: commands/typecmds.c:1814 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864 +#: commands/typecmds.c:1855 +#: commands/typecmds.c:1864 msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de " -"vérification de domaine" +msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine" #: commands/typecmds.c:1876 msgid "cannot use aggregate in check constraint" @@ -3993,28 +4207,31 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser un aggr #: commands/typecmds.c:2093 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "«%s» est du type ligne de table" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:271 +#: commands/user.c:320 #: commands/user.c:400 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" #: commands/user.c:208 #, c-format msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "nom de groupe invalide «%s»" +msgstr "nom de groupe invalide « %s »" -#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 +#: commands/user.c:239 +#: commands/user.c:369 #, c-format msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "nom d'utilisateur invalide «%s»" +msgstr "nom d'utilisateur invalide « %s »" #: commands/user.c:376 #, c-format msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»" +msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide « %s »" #: commands/user.c:636 msgid "user ID must be positive" @@ -4027,24 +4244,29 @@ msgstr "doit #: commands/user.c:658 #, c-format msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom d'utilisateur «%s» est réservé" +msgstr "le nom d'utilisateur « %s » est réservé" -#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 +#: commands/user.c:695 +#: commands/user.c:1252 #, c-format msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "l'utilisateur «%s» existe déjà" +msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà" #: commands/user.c:700 #, c-format msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "l'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté" -#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 -#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:677 utils/cache/lsyscache.c:2044 +#: commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 +#: commands/user.c:1103 +#: commands/user.c:1233 +#: commands/variable.c:677 +#: utils/cache/lsyscache.c:2044 #: utils/init/miscinit.c:335 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "l'utilisateur «%s» n'existe pas" +msgstr "l'utilisateur « %s » n'existe pas" #: commands/user.c:1076 msgid "must be superuser to drop users" @@ -4061,12 +4283,12 @@ msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas #: commands/user.c:1141 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur «%s» ne peut pas être supprimé" +msgstr "l'utilisateur « %s » ne peut pas être supprimé" #: commands/user.c:1142 #, c-format msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "l'utilisateur est propriétaire de la base de données «%s»." +msgstr "l'utilisateur est propriétaire de la base de données « %s »." #: commands/user.c:1244 msgid "session user may not be renamed" @@ -4083,20 +4305,16 @@ msgstr "mot de passe MD5 effac #: commands/user.c:1312 #, c-format msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "" -"avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" +msgstr "avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" #: commands/user.c:1314 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" -"cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire " -"les mots de passe." +msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe." #: commands/user.c:1315 #, c-format msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Essayez REVOKE ALL ON «%s» FROM PUBLIC." +msgstr "Essayez REVOKE ALL ON « %s » FROM PUBLIC." #: commands/user.c:1379 msgid "group ID must be positive" @@ -4109,12 +4327,13 @@ msgstr "doit #: commands/user.c:1397 #, c-format msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du groupe «%s» est réservé" +msgstr "le nom du groupe « %s » est réservé" -#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 +#: commands/user.c:1434 +#: commands/user.c:1816 #, c-format msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "le groupe «%s» existe déjà" +msgstr "le groupe « %s » existe déjà" #: commands/user.c:1439 #, c-format @@ -4128,12 +4347,12 @@ msgstr "doit #: commands/user.c:1598 #, c-format msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "le groupe «%s» n'a aucun membres" +msgstr "le groupe « %s » n'a aucun membres" #: commands/user.c:1626 #, c-format msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "l'utilisateur «%s» n'est pas dans le groupe «%s»" +msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas dans le groupe « %s »" #: commands/user.c:1758 msgid "must be superuser to drop groups" @@ -4143,193 +4362,6 @@ msgstr "doit msgid "must be superuser to rename groups" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les groupes" -#: commands/vacuum.c:286 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" - -#: commands/vacuum.c:287 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." - -#: commands/vacuum.c:607 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" - -#: commands/vacuum.c:608 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de " -"réinitialisation." - -#: commands/vacuum.c:825 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " -"depuis plus de 2 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:826 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une " -"réinitialisation du numéro des transactions." - -#: commands/vacuum.c:837 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " -"depuis plus de 1 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:838 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une " -"réinitilisation du numéro de transaction." - -#: commands/vacuum.c:845 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" -"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " -"depuis plus de %d milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:847 -#, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez " -"une réinitilisation du numéro de transaction." - -#: commands/vacuum.c:943 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base " -"de données peut lancer un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:958 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues " -"ou tables système" - -#: commands/vacuum.c:1181 commands/vacuumlazy.c:217 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuum.c:1229 commands/vacuumlazy.c:311 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction " -"en cours" - -#: commands/vacuum.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a " -"pas pu diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a " -"pas pu diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:474 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u " -"pages" - -#: commands/vacuum.c:1521 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f " -"octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement " -"disponibles.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2282 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" - -#: commands/vacuum.c:2285 commands/vacuumlazy.c:535 commands/vacuumlazy.c:840 -#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/vacuum.c:2824 commands/vacuumlazy.c:837 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u" - -#: commands/vacuum.c:2914 commands/vacuum.c:2981 commands/vacuumlazy.c:649 -#: commands/vacuumlazy.c:725 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" - -#: commands/vacuum.c:2918 commands/vacuumlazy.c:653 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement " -"réutilisables.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2932 commands/vacuum.c:3001 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f " -"versions de ligne" - -#: commands/vacuum.c:2935 commands/vacuum.c:3004 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." - -#: commands/vacuum.c:2985 commands/vacuumlazy.c:729 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s" - #: commands/vacuumlazy.c:477 #, c-format msgid "" @@ -4346,40 +4378,38 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:532 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" +msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" #: commands/variable.c:65 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre «datestyle»" +msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" #: commands/variable.c:151 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "Mot clé «datestyle» non reconnu : «%s»" +msgstr "Mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" #: commands/variable.c:169 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "Spécifications «datestyle» conflictuelles" +msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" #: commands/variable.c:280 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "" -"Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas " -"autorisés" +msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés" #: commands/variable.c:410 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»" +msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : « %s »" #: commands/variable.c:418 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes «leap»" +msgstr "La zone horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" #: commands/variable.c:420 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes «leap»." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." #: commands/variable.c:494 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" @@ -4387,11 +4417,10 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit #: commands/variable.c:504 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-" -"transaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" -#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188 +#: commands/variable.c:604 +#: utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée" @@ -4400,131 +4429,163 @@ msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas support msgid "view must have at least one column" msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +#: commands/view.c:170 +#: commands/view.c:182 msgid "cannot change number of columns in view" msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue" #: commands/view.c:187 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" #: commands/view.c:194 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" #: executor/execMain.c:826 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la séquence «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »" #: executor/execMain.c:832 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »" #: executor/execMain.c:838 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »" #: executor/execMain.c:1761 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL" +msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL" #: executor/execMain.c:1773 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification " -"«%s»" +msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:262 executor/execQual.c:290 executor/execQual.c:2221 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: executor/execQual.c:264 +#: executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1153 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: executor/execQual.c:888 +#: executor/execQual.c:537 +#: executor/execQual.c:2863 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type incorrect" + +#: executor/execQual.c:538 +#: executor/execQual.c:2864 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "la table a un type %s alors que la requête attend %s." + +#: executor/execQual.c:584 +#: executor/execQual.c:598 +#: executor/execQual.c:608 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "le type de la ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" + +#: executor/execQual.c:585 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." + +#: executor/execQual.c:599 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." + +#: executor/execQual.c:609 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Discordance du stockage physique pour l'attribut supprimé en position ordinale %d." + +#: executor/execQual.c:1007 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:943 executor/execQual.c:987 executor/execQual.c:1163 -#: executor/execQual.c:1288 executor/execQual.c:3693 executor/functions.c:683 -#: executor/functions.c:722 utils/fmgr/funcapi.c:39 +#: executor/execQual.c:1062 +#: executor/execQual.c:1106 +#: executor/execQual.c:1282 +#: executor/execQual.c:1407 +#: executor/execQual.c:3828 +#: executor/functions.c:664 +#: executor/functions.c:703 +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas " -"un ensemble" +msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" -#: executor/execQual.c:1370 +#: executor/execQual.c:1489 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" -#: executor/execQual.c:1454 +#: executor/execQual.c:1573 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi" +msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi" -#: executor/execQual.c:1461 +#: executor/execQual.c:1580 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:1607 +#: executor/execQual.c:1726 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1681 +#: executor/execQual.c:1800 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2199 +#: executor/execQual.c:2318 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2200 +#: executor/execQual.c:2319 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la " -"consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:2241 executor/execQual.c:2276 +#: executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux " -"avec les dimensions correspondantes" +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:2430 +#: executor/execQual.c:2549 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2611 +#: executor/execQual.c:2730 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:2641 +#: executor/execQual.c:2760 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»" +msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:2990 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:3125 +#: optimizer/util/clauses.c:467 +#: parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:3314 +#: executor/execQual.c:3449 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" @@ -4536,74 +4597,72 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:1418 +#: executor/functions.c:125 +#: executor/spi.c:872 +#: executor/spi.c:1428 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:191 +#: executor/functions.c:188 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant " -"retourner le type %s" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s" -#: executor/functions.c:245 +#: executor/functions.c:224 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: executor/functions.c:807 +#: executor/functions.c:788 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d" +msgstr "Fonction SQL « %s » instruction %d" -#: executor/functions.c:826 +#: executor/functions.c:807 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement" +msgstr "Fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:906 executor/functions.c:927 executor/functions.c:937 -#: executor/functions.c:961 executor/functions.c:969 executor/functions.c:1021 -#: executor/functions.c:1033 executor/functions.c:1053 +#: executor/functions.c:885 +#: executor/functions.c:902 +#: executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 +#: executor/functions.c:999 +#: executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:1031 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "" -"Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:908 executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:887 +#: executor/functions.c:904 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." -#: executor/functions.c:929 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT." - -#: executor/functions.c:963 +#: executor/functions.c:941 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:971 +#: executor/functions.c:949 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1023 +#: executor/functions.c:1001 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1035 +#: executor/functions.c:1013 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1055 +#: executor/functions.c:1033 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1105 +#: executor/functions.c:1083 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" @@ -4611,56 +4670,53 @@ msgstr "Le type de retour %s n'est pas support #: executor/nodeAgg.c:1380 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de " -"transition" +msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition" #: executor/nodeFunctionscan.c:93 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la " -"fonction ne correspondent pas" +msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 +#: executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#: executor/nodeHashjoin.c:641 +#: executor/nodeHashjoin.c:648 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 +#: executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" #: executor/nodeMergejoin.c:1474 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 +#: optimizer/path/joinpath.c:865 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:294 +#: executor/nodeSubplan.c:336 #: executor/nodeSubplan.c:972 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" #: executor/spi.c:190 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +#: executor/spi.c:191 +#: executor/spi.c:255 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." #: executor/spi.c:254 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" @@ -4674,17 +4730,21 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" -#: executor/spi.c:856 executor/spi.c:861 +#: executor/spi.c:856 +#: executor/spi.c:861 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" -#: executor/spi.c:1596 +#: executor/spi.c:1606 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL «%s»" +msgstr "instruction SQL « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 +#: libpq/be-fsstubs.c:170 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 +#: libpq/be-fsstubs.c:274 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d" @@ -4695,18 +4755,17 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:379 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:400 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:421 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:451 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" @@ -4714,18 +4773,17 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:452 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m" #: libpq/auth.c:113 #, c-format @@ -4734,21 +4792,14 @@ msgstr "Erreur Kerberos : %s" #: libpq/auth.c:119 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu «%" -"s», attendu «%s»)" +msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)" -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:126 +#: libpq/auth.c:309 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», " -"attendu «%s»)" +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)" #: libpq/auth.c:140 msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" @@ -4767,7 +4818,7 @@ msgstr "La r #: libpq/auth.c:227 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(«%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d" +msgstr "sname_to_principal(« %s ») de Kerberos a renvoyé une erreur %d" #: libpq/auth.c:272 #, c-format @@ -4786,44 +4837,42 @@ msgstr "Kerberos 5 non impl #: libpq/auth.c:369 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" #: libpq/auth.c:372 #, c-format msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 4 échouée pour l'utilisateur «%s»" +msgstr "authentification Kerberos 4 échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:375 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:378 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»" +msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:381 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:386 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur «%s»" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:390 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode " -"d'authentification invalide" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide" #: libpq/auth.c:423 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" @@ -4836,9 +4885,7 @@ msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de d #: libpq/auth.c:450 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de " -"données «%s», %s" +msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s" #: libpq/auth.c:452 msgid "SSL on" @@ -4851,9 +4898,7 @@ msgstr "SSL arr #: libpq/auth.c:456 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de " -"données «%s»" +msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s »" #: libpq/auth.c:468 msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" @@ -4921,26 +4966,33 @@ msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide" msgid "received password packet" msgstr "Paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/be-secure.c:282 libpq/be-secure.c:381 +#: libpq/be-secure.c:282 +#: libpq/be-secure.c:381 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %m" msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386 +#: libpq/be-secure.c:287 +#: libpq/be-secure.c:386 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée" -#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:394 +#: libpq/be-secure.c:295 +#: libpq/be-secure.c:394 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "Erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:403 libpq/be-secure.c:887 +#: libpq/be-secure.c:304 +#: libpq/be-secure.c:403 +#: libpq/be-secure.c:887 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357 +#: libpq/be-secure.c:343 +#: libpq/be-secure.c:347 +#: libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL" @@ -4956,30 +5008,26 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: libpq/be-secure.c:733 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur «%s»: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s »: %s" #: libpq/be-secure.c:740 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s »: %m" #: libpq/be-secure.c:756 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»" +msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée « %s »" #: libpq/be-secure.c:758 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit " -"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." #: libpq/be-secure.c:763 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée «%s»: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s »: %s" #: libpq/be-secure.c:768 #, c-format @@ -4989,7 +5037,7 @@ msgstr " #: libpq/be-secure.c:788 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine «%s»: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s »: %s" #: libpq/be-secure.c:790 msgid "Will not verify client certificates." @@ -5010,7 +5058,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:871 libpq/be-secure.c:882 +#: libpq/be-secure.c:871 +#: libpq/be-secure.c:882 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" @@ -5022,61 +5071,57 @@ msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" #: libpq/be-secure.c:914 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "Connexion SSL de «%s»" +msgstr "Connexion SSL de « %s »" #: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de " -"passe est crypté avec MD5" +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de passe est crypté avec MD5" #: libpq/hba.c:158 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : «%s»" +msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : « %s »" #: libpq/hba.c:337 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire « @%s » comme « %s »: %m" #: libpq/hba.c:766 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s" +msgstr "adresse IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" #: libpq/hba.c:801 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s" +msgstr "masque IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" #: libpq/hba.c:816 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d" +msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" #: libpq/hba.c:874 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»" +msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" #: libpq/hba.c:880 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d" +msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151 +#: libpq/hba.c:1051 +#: guc-file.l:151 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" #: libpq/hba.c:1111 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" #: libpq/hba.c:1141 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" @@ -5085,7 +5130,7 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field" #: libpq/hba.c:1186 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap « %s » : %m" #: libpq/hba.c:1364 #, c-format @@ -5095,71 +5140,65 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: libpq/hba.c:1380 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" #: libpq/hba.c:1392 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1412 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1427 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %" -"m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1437 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»" +msgstr "réponse invalide du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 +#: libpq/hba.c:1472 +#: libpq/hba.c:1503 +#: libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 +#: libpq/hba.c:1481 +#: libpq/hba.c:1512 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" #: libpq/hba.c:1594 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " -"cette plateforme" +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" #: libpq/hba.c:1637 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»" +msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" #: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" #: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" #: libpq/pqcomm.c:302 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu écouter toutes les adresses demandées : MAXLISTEN (%d) dépassé" +msgstr "n'a pas pu écouter toutes les adresses demandées : MAXLISTEN (%d) dépassé" #: libpq/pqcomm.c:311 msgid "IPv4" @@ -5202,21 +5241,13 @@ msgstr "n'a pas pu se lier #: libpq/pqcomm.c:384 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez " -"le fichier socket «%s» et réessayez." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." #: libpq/pqcomm.c:387 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez " -"quelques secondes et réessayez." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:421 @@ -5227,12 +5258,12 @@ msgstr "n'a pas pu #: libpq/pqcomm.c:511 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" #: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" #: libpq/pqcomm.c:552 #, c-format @@ -5246,14 +5277,14 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les donn #: libpq/pqcomm.c:897 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "" -"Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" #: libpq/pqcomm.c:908 msgid "invalid message length" msgstr "Longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:930 libpq/pqcomm.c:940 +#: libpq/pqcomm.c:930 +#: libpq/pqcomm.c:940 msgid "incomplete message from client" msgstr "Message incomplet du client" @@ -5266,8 +5297,11 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer les donn msgid "no data left in message" msgstr "Pas de données dans le message" -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 +#: libpq/pqformat.c:591 +#: libpq/pqformat.c:609 +#: libpq/pqformat.c:630 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 +#: utils/adt/rowtypes.c:530 msgid "insufficient data left in message" msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message" @@ -5296,18 +5330,15 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas " -"permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas permise.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation " -"pour\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" #: main/main.c:245 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "" -"%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" #: main/main.c:252 msgid "" @@ -5317,8 +5348,7 @@ msgid "" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits " -"d'administrateur n'est pas permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" @@ -5331,13 +5361,12 @@ msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n" #: main/main.c:336 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "" -"%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" #: nodes/params.c:114 #, c-format msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»" +msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »" #: nodes/params.c:119 #, c-format @@ -5348,16 +5377,14 @@ msgstr "Aucune valeur trouv msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:366 +#: optimizer/plan/initsplan.c:310 +#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" #: optimizer/plan/initsplan.c:371 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une " -"jointure externe" +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #: optimizer/plan/initsplan.c:790 #, c-format @@ -5366,13 +5393,12 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'op #: optimizer/plan/initsplan.c:803 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un " -"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" +msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1972 parser/analyze.c:2138 +#: optimizer/plan/planner.c:642 +#: parser/analyze.c:1972 +#: parser/analyze.c:2138 #: parser/analyze.c:2745 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -5381,17 +5407,18 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autoris msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#: optimizer/util/clauses.c:2448 +#: optimizer/util/clauses.c:2457 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»" +msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »" #: parser/parse_clause.c:363 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN" +msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 +#: parser/parse_clause.c:423 +#: gram.y:5161 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias" @@ -5401,68 +5428,51 @@ msgstr "La sous-requ #: parser/parse_clause.c:468 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le " -"même niveau de la requête" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:527 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres " -"relations sur le mêmeniveau de la requête" +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:539 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la " -"fonction du FROM" +msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM" #: parser/parse_clause.c:759 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "" -"Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" #: parser/parse_clause.c:774 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de " -"gauche" +msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche" #: parser/parse_clause.c:783 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de " -"gauche" +msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" #: parser/parse_clause.c:797 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de " -"droite" +msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite" #: parser/parse_clause.c:806 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de " -"droite" +msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" #: parser/parse_clause.c:858 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées" +msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1051 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables" +msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1059 @@ -5479,7 +5489,7 @@ msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requ #: parser/parse_clause.c:1179 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» est ambigu" +msgstr "%s « %s » est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #: parser/parse_clause.c:1201 @@ -5495,15 +5505,11 @@ msgstr "%s, #: parser/parse_clause.c:1411 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la " -"liste select" +msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select" #: parser/parse_clause.c:1451 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions " -"ORDER BY initiales" +msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" #: parser/analyze.c:408 #, c-format @@ -5529,33 +5535,28 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" #: parser/analyze.c:904 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »" -#: parser/analyze.c:987 parser/analyze.c:997 +#: parser/analyze.c:987 +#: parser/analyze.c:997 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" #: parser/analyze.c:1007 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la " -"table «%s»" +msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" #: parser/analyze.c:1350 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "" -"La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" #: parser/analyze.c:1355 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique" +msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" #: parser/analyze.c:1538 msgid "index expression may not return a set" @@ -5563,27 +5564,23 @@ msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" #: parser/analyze.c:1630 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" #: parser/analyze.c:1636 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" #: parser/analyze.c:1707 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des " -"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " +msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/analyze.c:1726 parser/analyze.c:1798 rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 +#: parser/analyze.c:1726 +#: parser/analyze.c:1798 +#: rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 +#: rewrite/rewriteManip.c:806 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas " -"implémentées" +msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées" #: parser/analyze.c:1744 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" @@ -5602,26 +5599,16 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" #: parser/analyze.c:2095 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT " -"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" +msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" +msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" #: parser/analyze.c:2133 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" -"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/" -"EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" #: parser/analyze.c:2194 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à " -"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" #: parser/analyze.c:2249 #, c-format @@ -5639,7 +5626,7 @@ msgstr "n'a pas pusp #: parser/analyze.c:2691 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" #: parser/analyze.c:2693 #, c-format @@ -5657,8 +5644,7 @@ msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggr #: parser/analyze.c:2724 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" +msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" #: parser/analyze.c:2749 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" @@ -5687,14 +5673,14 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas #: parser/analyze.c:2862 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"La relation «%s» d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" +msgstr "La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" #: parser/analyze.c:2909 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:2913 parser/analyze.c:2926 +#: parser/analyze.c:2913 +#: parser/analyze.c:2926 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" @@ -5702,7 +5688,10 @@ msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autoris msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:2933 parser/analyze.c:2957 gram.y:2368 gram.y:2383 +#: parser/analyze.c:2933 +#: parser/analyze.c:2957 +#: gram.y:2368 +#: gram.y:2383 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" @@ -5710,7 +5699,8 @@ msgstr "La contrainte d msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/analyze.c:2944 parser/analyze.c:2968 +#: parser/analyze.c:2944 +#: parser/analyze.c:2968 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" @@ -5720,19 +5710,19 @@ msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal plac #: parser/analyze.c:3017 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%" -"s)" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/analyze.c:3171 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 +#: parser/analyze.c:3171 +#: parser/parse_coerce.c:238 +#: parser/parse_expr.c:116 #: parser/parse_expr.c:122 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/analyze.c:3176 tcop/postgres.c:1234 +#: parser/analyze.c:3176 +#: tcop/postgres.c:1234 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d" @@ -5751,51 +5741,47 @@ msgstr "Les aggr #: parser/parse_agg.c:316 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être " -"utilisé dans une fonction d'aggrégat" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat" #: parser/parse_agg.c:321 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête " -"externe" +msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe" -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:189 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu" +msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#: parser/parse_relation.c:249 +#: parser/parse_relation.c:264 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "La référence de la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#: parser/parse_relation.c:356 +#: parser/parse_relation.c:368 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois" +msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#: parser/parse_relation.c:510 +#: parser/parse_relation.c:609 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu" +msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#: parser/parse_relation.c:726 +#: parser/parse_relation.c:925 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" #: parser/parse_relation.c:997 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant " -"\"record\"" +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\"" #: parser/parse_relation.c:1008 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" @@ -5809,38 +5795,37 @@ msgstr "Trop d'alias de colonnes sp #: parser/parse_relation.c:1071 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "" -"la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" +msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" #: parser/parse_relation.c:2003 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2008 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2027 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2032 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)" +msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" #: parser/parse_coerce.c:254 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d" -#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 -#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 +#: parser/parse_coerce.c:716 +#: parser/parse_coerce.c:743 +#: parser/parse_coerce.c:759 +#: parser/parse_coerce.c:773 #: parser/parse_expr.c:1682 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" @@ -5867,7 +5852,8 @@ msgstr "L'argument de %s doit #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 +#: parser/parse_coerce.c:820 +#: parser/parse_coerce.c:859 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" @@ -5897,32 +5883,28 @@ msgstr "Les arguments d msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1309 #: parser/parse_coerce.c:1336 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "" -"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" #: parser/parse_coerce.c:1214 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré " -"\"anyelement\"" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\"" #: parser/parse_coerce.c:1225 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du " -"type \"unknown\"" +msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" +msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\"" -#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 -#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 -#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1250 +#: parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1321 +#: parser/parse_expr.c:807 +#: parser/parse_expr.c:1364 +#: parser/parse_expr.c:1403 +#: parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s" @@ -5953,12 +5935,10 @@ msgstr "La sous-requ msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" -#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type " -"booléen." +#: parser/parse_expr.c:597 +#: parser/parse_expr.c:604 +msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." #: parser/parse_expr.c:602 #, c-format @@ -5969,7 +5949,8 @@ msgstr "L'op msgid "subquery has too few columns" msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +#: parser/parse_expr.c:1716 +#: parser/parse_expr.c:1795 msgid "unequal number of entries in row expression" msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne" @@ -6003,20 +5984,12 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "La fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:198 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez " -"ajouter une conversion explicite de type." +msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." #: parser/parse_func.c:206 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous " -"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." #: parser/parse_func.c:255 msgid "aggregates may not return sets" @@ -6030,20 +6003,17 @@ msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas" #: parser/parse_func.c:1219 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s" +msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" #: parser/parse_func.c:1224 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "" -"n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de " -"l'enregistrement" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" #: parser/parse_func.c:1229 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" #: parser/parse_func.c:1301 #, c-format @@ -6065,35 +6035,40 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggr msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +#: parser/parse_node.c:198 +#: parser/parse_node.c:221 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier" #: parser/parse_node.c:243 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %" -"s" +msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 +#: parser/parse_oper.c:785 +#: utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 +#: utils/adt/regproc.c:665 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 +#: parser/parse_oper.c:185 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 #: utils/adt/ri_triggers.c:3642 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#: parser/parse_oper.c:249 +#: parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +#: parser/parse_oper.c:251 +#: parser/parse_oper.c:316 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." @@ -6108,20 +6083,12 @@ msgid "operator is not unique: %s" msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s" #: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter " -"une conversion explicite de type." +msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." #: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez " -"ajouter des conversions explicites de type." +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_oper.c:877 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -6133,13 +6100,13 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op #: parser/parse_oper.c:910 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 +#: parser/parse_target.c:275 +#: parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»" +msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »" #: parser/parse_target.c:299 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" @@ -6152,38 +6119,27 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT" #: parser/parse_target.c:364 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" #: parser/parse_target.c:496 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %" -"s n'est pas un type composé" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé" #: parser/parse_target.c:504 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe " -"pas une telle colonne dans le type de données %s" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s" #: parser/parse_target.c:574 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression " -"est de type %s" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s" #: parser/parse_target.c:583 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" #: parser/parse_target.c:812 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" @@ -6204,15 +6160,18 @@ msgstr "R msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148 +#: parser/parse_type.c:206 +#: parser/parse_type.c:237 +#: utils/cache/typcache.c:148 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell" +msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell" -#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 +#: parser/parse_type.c:372 +#: parser/parse_type.c:469 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "Nom de type invalide «%s»" +msgstr "Nom de type invalide « %s »" #: scan.l:322 msgid "unterminated /* comment" @@ -6231,11 +6190,8 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non sécurisée de \\' dans une constante de chaîne" #: scan.l:412 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans les chaînes. \\' n'est pas " -"sécurisé uniquement dans les codages client." +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans les chaînes. \\' n'est pas sécurisé uniquement dans les codages client." #: scan.l:428 msgid "unterminated quoted string" @@ -6267,40 +6223,51 @@ msgstr "%s #: scan.l:665 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de «%s»" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" #: parser/scansup.c:182 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»" +msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" #: y.tab.c:9499 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" -#: gram.y:989 gram.y:1015 +#: gram.y:989 +#: gram.y:1015 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 +#: gram.y:1000 +#: gram.y:5469 +#: gram.y:7550 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative" -#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 +#: gram.y:1006 +#: gram.y:5475 +#: gram.y:7556 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum " -"permis, %d" +msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:543 utils/adt/ri_triggers.c:782 -#: utils/adt/ri_triggers.c:973 utils/adt/ri_triggers.c:1134 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 utils/adt/ri_triggers.c:1487 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 utils/adt/ri_triggers.c:1838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2236 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 utils/adt/ri_triggers.c:2537 +#: gram.y:1886 +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 +#: utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:543 +#: utils/adt/ri_triggers.c:782 +#: utils/adt/ri_triggers.c:973 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1134 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1487 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2236 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2537 #: utils/adt/ri_triggers.c:2660 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" @@ -6325,20 +6292,19 @@ msgstr "Les param msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés" -#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639 +#: gram.y:3491 +#: utils/adt/regproc.c:639 msgid "missing argument" msgstr "Argument manquant" -#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640 +#: gram.y:3492 +#: utils/adt/regproc.c:640 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." #: gram.y:4540 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "" -"La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " -"EXECUTE" +msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" #: gram.y:5011 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" @@ -6360,7 +6326,8 @@ msgstr "La pr msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits" -#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#: gram.y:5594 +#: gram.y:5609 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d" @@ -6370,7 +6337,8 @@ msgstr "La pr msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#: gram.y:5627 +#: gram.y:5642 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" @@ -6380,12 +6348,14 @@ msgstr "La pr msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#: gram.y:5692 +#: gram.y:5770 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#: gram.y:5697 +#: gram.y:5775 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d" @@ -6432,8 +6402,7 @@ msgstr "La pr #: gram.y:6692 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" #: gram.y:6739 #, c-format @@ -6453,8 +6422,7 @@ msgstr "La pr #: gram.y:6799 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" #: gram.y:7997 msgid "OLD used in query that is not in a rule" @@ -6468,7 +6436,11 @@ msgstr "NEW utilis msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" -#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 +#: y.tab.c:19091 +#: gram.y:8231 +#: gram.y:8233 +#: gram.y:8250 +#: gram.y:8252 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" @@ -6478,13 +6450,11 @@ msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" #: gram.y:8205 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" #: gram.y:8211 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" #: gram.y:8309 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" @@ -6510,193 +6480,134 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" #: port/win32/security.c:72 #, c-format msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code " -"d'erreur %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n" #: port/win32/signal.c:173 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code " -"d'erreur %d" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d" #: port/win32/signal.c:253 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle " -"tentative\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" #: port/win32/signal.c:266 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:101 +#: port/pg_shmem.c:101 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 +#: port/sysv_shmem.c:102 +#: port/pg_shmem.c:102 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%u, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 +#: port/sysv_shmem.c:106 +#: port/pg_shmem.c:106 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " -"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " -"noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête " -"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 +#: port/sysv_shmem.c:119 +#: port/pg_shmem.c:119 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. " -"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le " -"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre " -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 +#: port/sysv_shmem.c:128 +#: port/pg_shmem.c:128 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " -"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " -"noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête " -"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 +#: port/sysv_shmem.c:380 +#: port/pg_shmem.c:380 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#: port/sysv_sema.c:117 +#: port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#: port/sysv_sema.c:118 +#: port/pg_sema.c:118 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#: port/sysv_sema.c:122 +#: port/pg_sema.c:122 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de " -"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système " -"(SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau " -"respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL " -"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de votre système avec PostgreSQL." +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#: port/sysv_sema.c:151 +#: port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir " -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les " -"détails." +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." #: postmaster/postmaster.c:449 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n" -#: postmaster/postmaster.c:565 postmaster/postmaster.c:578 +#: postmaster/postmaster.c:565 +#: postmaster/postmaster.c:578 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: postmaster/postmaster.c:576 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n" +msgstr "%s: argument invalide : « %s »\n" #: postmaster/postmaster.c:603 #, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de " -"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" #: postmaster/postmaster.c:609 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" #: postmaster/postmaster.c:619 #, c-format @@ -6710,12 +6621,12 @@ msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'ex #: postmaster/postmaster.c:729 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" #: postmaster/postmaster.c:748 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" #: postmaster/postmaster.c:777 msgid "could not create Unix-domain socket" @@ -6728,34 +6639,31 @@ msgstr "pas de socket cr #: postmaster/postmaster.c:862 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" #: postmaster/postmaster.c:955 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas" +msgstr "Le répertoire des données « %s » n'existe pas" #: postmaster/postmaster.c:960 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s »: %m" #: postmaster/postmaster.c:977 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données «%s» n'a pas le bon propriétaire" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'a pas le bon propriétaire" #: postmaster/postmaster.c:979 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Le serveur doit être exécuté par l'utilisateur qui possède le répertoire des " -"données." +msgstr "Le serveur doit être exécuté par l'utilisateur qui possède le répertoire des données." #: postmaster/postmaster.c:998 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres" +msgstr "Le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et par les autres" #: postmaster/postmaster.c:1000 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." @@ -6769,8 +6677,8 @@ msgid "" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n" -"S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n" -"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n" +"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" +"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:1056 #, c-format @@ -6802,24 +6710,26 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:1103 tcop/postgres.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:1103 +#: tcop/postgres.c:2231 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2233 +#: postmaster/postmaster.c:1105 +#: tcop/postgres.c:2233 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification de l'assertion à " -"l'exécution\n" +msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification de l'assertion à l'exécution\n" -#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:1107 +#: tcop/postgres.c:2235 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: postmaster/postmaster.c:1108 tcop/postgres.c:2236 +#: postmaster/postmaster.c:1108 +#: tcop/postgres.c:2236 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=VALUE paramètre d'initialisation à l'exécution\n" @@ -6829,12 +6739,14 @@ msgstr " -c NAME=VALUE param msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 niveau de déboguage\n" -#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2238 +#: postmaster/postmaster.c:1110 +#: tcop/postgres.c:2238 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR répertoire des bases de données\n" -#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2241 +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#: tcop/postgres.c:2241 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F désactiver fsync\n" @@ -6842,8 +6754,7 @@ msgstr " -F d #: postmaster/postmaster.c:1112 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr "" -" -h HOSTNAME nom d'hôte ou adresse IP à partir de laquelle écouter\n" +msgstr " -h HOSTNAME nom d'hôte ou adresse IP à partir de laquelle écouter\n" #: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format @@ -6868,7 +6779,7 @@ msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions permises\n" #: postmaster/postmaster.c:1119 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPTIONS passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur\n" #: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format @@ -6877,23 +6788,23 @@ msgstr " -p PORT num #: postmaster/postmaster.c:1121 #, c-format -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr "" -" -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage " -"des traces)\n" +msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n" -#: postmaster/postmaster.c:1122 tcop/postgres.c:2248 +#: postmaster/postmaster.c:1122 +#: tcop/postgres.c:2248 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: postmaster/postmaster.c:1123 tcop/postgres.c:2249 +#: postmaster/postmaster.c:1123 +#: tcop/postgres.c:2249 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche le numéro de version puis quitte\n" -#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:1125 +#: tcop/postgres.c:2250 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6904,18 +6815,13 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1126 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après une sortie " -"anormale\n" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après une sortie anormale\n" #: postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un " -"d'entre eux meurt\n" +msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" #: postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format @@ -6929,8 +6835,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres\n" -"de configuration à l'exécution et sur la façon des les initialiser sur la " -"ligne\n" +"de configuration à l'exécution et sur la façon des les initialiser sur la ligne\n" "de commande ou dans le fichier de configuration.\n" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" @@ -6940,7 +6845,8 @@ msgstr "" msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1342 postmaster/postmaster.c:1373 +#: postmaster/postmaster.c:1342 +#: postmaster/postmaster.c:1373 msgid "incomplete startup packet" msgstr "Paquet de démarrage incomplet" @@ -6956,21 +6862,15 @@ msgstr "Echec lors de l'envoi de la r #: postmaster/postmaster.c:1439 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %" -"u.%u" +msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" #: postmaster/postmaster.c:1503 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme " -"dernier octet" +msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet" #: postmaster/postmaster.c:1532 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de " -"démarrage" +msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" #: postmaster/postmaster.c:1585 msgid "the database system is starting up" @@ -6984,39 +6884,39 @@ msgstr "Le syst msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1600 storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1600 +#: storage/ipc/sinval.c:105 #: storage/lmgr/proc.c:246 msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" #: postmaster/postmaster.c:1825 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles" +msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration" #: postmaster/postmaster.c:1877 msgid "received smart shutdown request" -msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent" +msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent" #: postmaster/postmaster.c:1913 msgid "received fast shutdown request" -msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide" +msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide" #: postmaster/postmaster.c:1920 msgid "aborting any active transactions" -msgstr "Annulation des transactions actives" +msgstr "annulation des transactions actives" #: postmaster/postmaster.c:1958 msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat" +msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat" #: postmaster/postmaster.c:2031 msgid "startup process" -msgstr "Démarrage en cours" +msgstr "démarrage en cours" #: postmaster/postmaster.c:2034 msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "" -"Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:2097 msgid "background writer process" @@ -7028,7 +6928,7 @@ msgstr "processus d'archivages" #: postmaster/postmaster.c:2127 msgid "statistics collector process" -msgstr "Récupération des statistiques en cours" +msgstr "récupération des statistiques en cours" #: postmaster/postmaster.c:2141 msgid "system logger process" @@ -7036,15 +6936,16 @@ msgstr "processus des traces syst #: postmaster/postmaster.c:2162 msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" +msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2208 postmaster/postmaster.c:2218 +#: postmaster/postmaster.c:2208 +#: postmaster/postmaster.c:2218 msgid "server process" msgstr "processus serveur" #: postmaster/postmaster.c:2263 msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs" +msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #: postmaster/postmaster.c:2360 #, c-format @@ -7088,7 +6989,7 @@ msgstr "Connexion autoris #: postmaster/postmaster.c:2984 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" #: postmaster/postmaster.c:3599 #, c-format @@ -7098,9 +6999,7 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de d #: postmaster/postmaster.c:3603 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de " -"fond : %m" +msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m" #: postmaster/postmaster.c:3607 #, c-format @@ -7117,15 +7016,16 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3839 postmaster/postmaster.c:3846 +#: postmaster/postmaster.c:3839 +#: postmaster/postmaster.c:3846 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" #: postmaster/postmaster.c:3855 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" #: postmaster/postmaster.c:3868 #, c-format @@ -7140,9 +7040,7 @@ msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" #: postmaster/postmaster.c:3884 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %" -"d\n" +msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n" #: postmaster/postmaster.c:4126 #, c-format @@ -7157,16 +7055,12 @@ msgstr "" "(toutes les %d secondes)" #: postmaster/bgwriter.c:370 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration " -"«checkpoint_segments»." +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »." #: postmaster/bgwriter.c:520 msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" #: postmaster/bgwriter.c:602 msgid "checkpoint request failed" @@ -7184,33 +7078,32 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m" #: postmaster/pgarch.c:391 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" #: postmaster/pgarch.c:474 #, c-format msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage «%s» : code de retour %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" #: postmaster/pgarch.c:479 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé «%s»" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" #: postmaster/pgarch.c:525 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" #: postmaster/pgarch.c:564 #, c-format msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire du statut des archives «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire du statut des archives « %s » : %m" #: postmaster/pgstat.c:260 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre «localhost»: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost »: %s" #: postmaster/pgstat.c:288 #, c-format @@ -7225,9 +7118,7 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au r #: postmaster/pgstat.c:311 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %" -"m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:327 #, c-format @@ -7237,46 +7128,35 @@ msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux r #: postmaster/pgstat.c:348 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de " -"statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 +#: postmaster/pgstat.c:373 +#: postmaster/pgstat.c:1603 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:388 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de " -"statistiques : %m" +msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:403 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de " -"statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:413 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de " -"statistiques" +msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques" #: postmaster/pgstat.c:437 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le " -"mode non bloquant : %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" #: postmaster/pgstat.c:447 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket " -"fonctionnel" +msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel" #: postmaster/pgstat.c:573 msgid "statistics collector startup skipped" @@ -7289,8 +7169,7 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:984 msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" #: postmaster/pgstat.c:1417 #, c-format @@ -7314,9 +7193,7 @@ msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" #: postmaster/pgstat.c:1810 #, c-format msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode " -"non bloquant : %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" #: postmaster/pgstat.c:1841 msgid "statistics buffer is full" @@ -7342,47 +7219,46 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "invalid server process ID %d" msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" -#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 +#: postmaster/pgstat.c:2087 +#: postmaster/pgstat.c:2162 +#: postmaster/pgstat.c:2760 msgid "out of memory in statistics collector --- abort" msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" #: postmaster/pgstat.c:2210 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m" #: postmaster/pgstat.c:2236 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- " -"annulation" +msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation" #: postmaster/pgstat.c:2271 #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- " -"annulation" +msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation" #: postmaster/pgstat.c:2319 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m" #: postmaster/pgstat.c:2328 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m" #: postmaster/pgstat.c:2350 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage " -"--- annulation" +msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" -#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2457 +#: postmaster/pgstat.c:2477 +#: postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 +#: postmaster/pgstat.c:2561 +#: postmaster/pgstat.c:2595 #: postmaster/pgstat.c:2624 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" @@ -7392,7 +7268,8 @@ msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m" -#: postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:733 +#: postmaster/syslogger.c:329 +#: postmaster/syslogger.c:733 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m" @@ -7401,7 +7278,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire msgid "logger shutting down" msgstr "arrêt en cours des traces" -#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:405 +#: postmaster/syslogger.c:419 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" @@ -7409,7 +7287,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: postmaster/syslogger.c:447 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces « %s » : %m" #: postmaster/syslogger.c:477 #, c-format @@ -7421,7 +7299,8 @@ msgstr "n'a pas pu lancer les traces syst msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527 +#: postmaster/syslogger.c:514 +#: postmaster/syslogger.c:527 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" @@ -7434,17 +7313,17 @@ msgstr "n'a pas pu #: postmaster/syslogger.c:789 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces « %s » : %m" #: postmaster/syslogger.c:801 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà" +msgstr "La règle « %s » pour la relation « %s » existe déjà" #: rewrite/rewriteDefine.c:234 msgid "rule actions on OLD are not implemented" @@ -7452,7 +7331,7 @@ msgstr "Les actions de la r #: rewrite/rewriteDefine.c:235 msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez à la place des vues ou des déclencheurs." +msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." #: rewrite/rewriteDefine.c:239 msgid "rule actions on NEW are not implemented" @@ -7460,7 +7339,7 @@ msgstr "Les actions de la r #: rewrite/rewriteDefine.c:240 msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des déclencheurs à la place." +msgstr "Utilisez des triggers à la place." #: rewrite/rewriteDefine.c:257 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" @@ -7472,8 +7351,7 @@ msgstr "Utilisez les vues #: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "" -"Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:275 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" @@ -7481,9 +7359,7 @@ msgstr "Les r #: rewrite/rewriteDefine.c:283 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" -"Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur " -"SELECT" +msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:303 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" @@ -7491,27 +7367,22 @@ msgstr "La liste cible de la r #: rewrite/rewriteDefine.c:319 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" #: rewrite/rewriteDefine.c:324 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à " -"partir de «%s»" +msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»" +msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»" +msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:348 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -7520,81 +7391,75 @@ msgstr "L'entr #: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» est déjà une vue" +msgstr "« %s » est déjà une vue" #: rewrite/rewriteDefine.c:387 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "La règle de la vue pour «%s» doit être nommée «%s»" +msgstr "La règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue car elle n'est pas vide" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" #: rewrite/rewriteDefine.c:414 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des " -"déclencheurs" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" #: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations " -"des clés étrangères." +msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." +msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." #: rewrite/rewriteDefine.c:421 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" #: rewrite/rewriteDefine.c:427 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables " -"filles" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 +#: rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»" +msgstr "Affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1253 +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1267 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»" +msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1365 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 msgid "cannot insert into a view" msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1366 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1371 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 msgid "cannot update a view" msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1372 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1377 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 msgid "cannot delete from a view" msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1378 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +#: rewrite/rewriteManip.c:738 +#: rewrite/rewriteManip.c:794 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" @@ -7602,23 +7467,26 @@ msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas impl msgid "cannot handle whole-row reference" msgstr "ne peut pas gérer la référence de la ligne entière" -#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/buffer/buf_table.c:110 +#: storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/ipc/shmem.c:185 +#: storage/ipc/shmem.c:246 +#: storage/ipc/shmem.c:386 +#: storage/lmgr/lock.c:560 +#: storage/lmgr/lock.c:623 +#: storage/lmgr/proc.c:179 msgid "out of shared memory" msgstr "Mémoire partagée insuffisante" #: storage/buffer/bufmgr.c:244 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie " -"de zéros" +msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; page remplie de zéros" #: storage/buffer/bufmgr.c:251 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»" +msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" #: storage/buffer/bufmgr.c:2041 #, c-format @@ -7640,21 +7508,22 @@ msgstr "Aucun tampon local vide disponible" #: storage/file/fd.c:366 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " -"serveur" +msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" #: storage/file/fd.c:367 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 +#: storage/file/fd.c:408 +#: storage/file/fd.c:1246 +#: storage/file/fd.c:1361 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:276 +#: storage/freespace/freespace.c:294 #: storage/freespace/freespace.c:313 msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM" @@ -7671,50 +7540,43 @@ msgstr "max_fsm_pages est trop large" #: storage/freespace/freespace.c:709 #, c-format msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" +msgstr "free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" #: storage/freespace/freespace.c:711 #, c-format msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire " -"partagée." +msgstr "Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire partagée." #: storage/ipc/shmem.c:420 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" #: storage/lmgr/deadlock.c:867 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d." #: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; " -"bloqué par le processus %d." +msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; bloqué par le processus %d." #: storage/lmgr/deadlock.c:887 msgid "deadlock detected" msgstr "Bloquage détecté" -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +#: storage/lmgr/lock.c:561 +#: storage/lmgr/lock.c:624 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:135 +#: storage/page/bufpage.c:334 #: storage/page/bufpage.c:472 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = " -"%u" +msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" #: storage/page/bufpage.c:377 #, c-format @@ -7739,14 +7601,12 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" #: storage/smgr/md.c:790 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" #: storage/smgr/md.c:980 #, c-format msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" #: storage/smgr/smgr.c:261 #, c-format @@ -7787,7 +7647,8 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:899 +#: storage/smgr/smgr.c:615 +#: storage/smgr/smgr.c:899 #, c-format msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" @@ -7797,53 +7658,57 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 +#: tcop/fastpath.c:107 +#: tcop/fastpath.c:456 +#: tcop/fastpath.c:579 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" +msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/fastpath.c:305 +#: tcop/postgres.c:899 +#: tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 +#: tcop/postgres.c:1669 +#: tcop/postgres.c:1770 #: tcop/postgres.c:1846 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la " -"fon du bloc de la transaction" +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction" #: tcop/fastpath.c:324 #, c-format msgid "fastpath function call: function OID %u" msgstr "appel de fonction fastpath : OID de la fonction %u" -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 +#: tcop/fastpath.c:426 +#: tcop/fastpath.c:549 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en " -"requiert %d" +msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d" #: tcop/fastpath.c:434 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d " -"arguments" +msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments" -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 +#: tcop/fastpath.c:517 +#: tcop/fastpath.c:602 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:347 +#: tcop/postgres.c:359 +#: tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 +#: tcop/postgres.c:3321 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "Type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 +#: tcop/postgres.c:529 +#: tcop/postgres.c:567 +#: tcop/postgres.c:580 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" @@ -7860,72 +7725,53 @@ msgstr "dur #: tcop/postgres.c:1183 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "" -"n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" #: tcop/postgres.c:1371 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters" -#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 +#: tcop/postgres.c:1384 +#: tcop/postgres.c:1754 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1390 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» " -"requiert %d" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » requiert %d" #: tcop/postgres.c:1516 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 +#: tcop/postgres.c:1620 +#: tcop/postgres.c:1832 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Le portail «%s» n'existe pas" +msgstr "Le portail « %s » n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1990 msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" #: tcop/postgres.c:1991 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction " -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement " -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." #: tcop/postgres.c:1995 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de " -"données et de relancer votre commande." +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande." #: tcop/postgres.c:2111 msgid "floating-point exception" msgstr "Exception sur la vigule flottante" #: tcop/postgres.c:2112 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci " -"signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération " -"invalide telle qu'une division par zéro." +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro." #: tcop/postgres.c:2148 msgid "terminating connection due to administrator command" @@ -7941,7 +7787,7 @@ msgstr "d #: tcop/postgres.c:2210 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Augmenter le paramètre «max_stack_depth»." +msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »." #: tcop/postgres.c:2228 #, c-format @@ -7968,8 +7814,7 @@ msgstr "" #: tcop/postgres.c:2237 #, c-format msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr "" -" -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" +msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" #: tcop/postgres.c:2239 #, c-format @@ -7984,9 +7829,7 @@ msgstr " -E affiche la requ #: tcop/postgres.c:2242 #, c-format msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de " -"requête interactif\n" +msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n" #: tcop/postgres.c:2243 #, c-format @@ -8011,8 +7854,7 @@ msgstr " -S MEM-TRAVAIL initialise la taille m #: tcop/postgres.c:2247 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" #: tcop/postgres.c:2251 #, c-format @@ -8027,9 +7869,7 @@ msgstr " -i n'ex #: tcop/postgres.c:2253 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O autorise la modification des structures des tables " -"système\n" +msgstr " -O autorise la modification des structures des tables système\n" #: tcop/postgres.c:2254 #, c-format @@ -8039,9 +7879,7 @@ msgstr " -t pa|pl|ex affiche le temps d'ex #: tcop/postgres.c:2255 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attend NUM secondes pour permettre de le lier à un " -"débogueur\n" +msgstr " -W NUM attend NUM secondes pour permettre de le lier à un débogueur\n" #: tcop/postgres.c:2256 #, c-format @@ -8054,17 +7892,17 @@ msgstr "" #: tcop/postgres.c:2420 msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "" -"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" #: tcop/postgres.c:2760 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 +#: tcop/postgres.c:2761 +#: tcop/postgres.c:2777 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations." +msgstr "Essayez « %s --help » for pour plus d'informations." #: tcop/postgres.c:2775 #, c-format @@ -8091,23 +7929,23 @@ msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide" msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" msgstr "déconnexion : durée de la session : %s%s%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:448 +#: tcop/pquery.c:449 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:771 +#: tcop/pquery.c:763 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: tcop/pquery.c:772 +#: tcop/pquery.c:764 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." #: tcop/utility.c:77 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "La table «%s» n'existe pas" +msgstr "La table « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:79 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." @@ -8116,7 +7954,7 @@ msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table." #: tcop/utility.c:82 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "La séquence «%s» n'existe pas" +msgstr "La séquence « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:84 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." @@ -8125,7 +7963,7 @@ msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une s #: tcop/utility.c:87 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "La vue «%s» n'existe pas" +msgstr "La vue « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:89 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." @@ -8134,7 +7972,7 @@ msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." #: tcop/utility.c:92 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index «%s» n'existe pas" +msgstr "L'index « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:94 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." @@ -8143,7 +7981,7 @@ msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." #: tcop/utility.c:98 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» n'est pas un type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" #: tcop/utility.c:99 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." @@ -8155,9 +7993,7 @@ msgstr "doit #: tcop/utility.c:977 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification " -"(CHECKPOINT)" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:50 msgid "could not determine input data types" @@ -8171,57 +8007,52 @@ msgstr "Aucun type de donn msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 #: utils/adt/array_userfuncs.c:308 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles" #: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour " -"la concaténation." +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:215 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la " -"concaténation." +msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour " -"uneconcaténation." +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:309 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour " -"uneconcaténation." +msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format msgid "invalid array element type OID: %u" msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:109 +#: utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "Identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:110 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères." @@ -8229,11 +8060,11 @@ msgstr "La taille de l'identifiant doit #: utils/adt/acl.c:197 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "Mot clé non reconnu : «%s»" +msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" #: utils/adt/acl.c:198 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Le mot clé ACL doit être soit «group» soit «user»." +msgstr "Le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." #: utils/adt/acl.c:203 msgid "missing name" @@ -8241,20 +8072,20 @@ msgstr "Nom manquant" #: utils/adt/acl.c:204 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot clé «group» ou «user»." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." #: utils/adt/acl.c:212 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "Signe «=» manquant" +msgstr "Signe « = » manquant" #: utils/adt/acl.c:259 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de «%s»" +msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" #: utils/adt/acl.c:289 msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "Un nom doit suivre le signe «/»" +msgstr "Un nom doit suivre le signe « / »" #: utils/adt/acl.c:298 #, c-format @@ -8294,51 +8125,61 @@ msgstr "aclremove n'est plus support msgid "cannot specify both user and group" msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" -#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:1261 +#: utils/adt/acl.c:1486 +#: utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 +#: utils/adt/acl.c:2106 +#: utils/adt/acl.c:2315 #: utils/adt/acl.c:2516 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»" +msgstr "Type de privilège non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/acl.c:1875 +#: utils/adt/regproc.c:117 +#: utils/adt/regproc.c:138 #: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "La fonction «%s» n'existe pas" +msgstr "La fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:480 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/like.c:453 +#: utils/adt/regexp.c:480 msgid "invalid escape string" msgstr "Chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:481 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/like.c:454 +#: utils/adt/regexp.c:481 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 msgid "missing dimension value" msgstr "Valeur de la dimension manquant" #: utils/adt/arrayfuncs.c:245 msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "«]» dans les dimensions manquant" +msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" #: utils/adt/arrayfuncs.c:253 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "" -"La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" -"La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la " -"dimension" +msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la dimension" #: utils/adt/arrayfuncs.c:279 msgid "missing assignment operator" msgstr "Opérateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral" @@ -8346,17 +8187,24 @@ msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litt msgid "missing left brace" msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 #: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "Tableau littéral mal formé : «%s»" +msgstr "Tableau littéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 msgid "invalid array flags" @@ -8366,7 +8214,8 @@ msgstr "Drapeaux de tableau invalides" msgid "wrong element type" msgstr "Mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1764 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +#: utils/cache/lsyscache.c:1764 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" @@ -8376,7 +8225,8 @@ msgstr "Aucune fonction d'entr msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1800 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 +#: utils/cache/lsyscache.c:1800 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" @@ -8385,29 +8235,35 @@ msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2084 msgid "invalid array subscripts" msgstr "Indices de tableau invalides" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas " -"implémentées" +msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2096 msgid "source array too small" msgstr "Tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3312 msgid "null array elements not supported" msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2703 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" @@ -8426,9 +8282,7 @@ msgstr "Le type cible n'est pas un tableau" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas " -"actuellement supportée" +msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" #: utils/adt/ascii.c:76 #, c-format @@ -8438,54 +8292,91 @@ msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas support #: utils/adt/bool.c:80 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" #: utils/adt/cash.c:198 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 -#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3832 -#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 -#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 -#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2190 +#: utils/adt/cash.c:496 +#: utils/adt/cash.c:548 +#: utils/adt/cash.c:601 +#: utils/adt/cash.c:653 +#: utils/adt/float.c:795 +#: utils/adt/float.c:859 +#: utils/adt/float.c:2117 +#: utils/adt/float.c:2179 +#: utils/adt/geo_ops.c:3832 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:830 +#: utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 +#: utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 +#: utils/adt/int.c:1070 +#: utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 +#: utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3820 +#: utils/adt/timestamp.c:2190 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" #: utils/adt/char.c:177 msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» hors des limites" +msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1336 utils/adt/datetime.c:2104 +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1336 +#: utils/adt/datetime.c:2104 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée" +msgstr "La valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" #: utils/adt/date.c:102 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date hors d'échelle : «%s»" +msgstr "date hors d'échelle : « %s »" -#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1338 -#: utils/adt/date.c:1375 utils/adt/date.c:2259 utils/adt/formatting.c:2916 -#: utils/adt/formatting.c:2941 utils/adt/formatting.c:3000 -#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 -#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 -#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 -#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1922 -#: utils/adt/timestamp.c:1943 utils/adt/timestamp.c:2001 -#: utils/adt/timestamp.c:2024 utils/adt/timestamp.c:2406 -#: utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746 -#: utils/adt/timestamp.c:2833 utils/adt/timestamp.c:2880 -#: utils/adt/timestamp.c:2990 utils/adt/timestamp.c:3273 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 utils/adt/timestamp.c:3413 -#: utils/adt/timestamp.c:3426 utils/adt/timestamp.c:3434 -#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:3632 -#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3907 -#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:3942 +#: utils/adt/date.c:735 +#: utils/adt/date.c:778 +#: utils/adt/date.c:1338 +#: utils/adt/date.c:1375 +#: utils/adt/date.c:2259 +#: utils/adt/formatting.c:2916 +#: utils/adt/formatting.c:2941 +#: utils/adt/formatting.c:3000 +#: utils/adt/nabstime.c:568 +#: utils/adt/nabstime.c:611 +#: utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 +#: utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 +#: utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 +#: utils/adt/timestamp.c:1922 +#: utils/adt/timestamp.c:1943 +#: utils/adt/timestamp.c:2001 +#: utils/adt/timestamp.c:2024 +#: utils/adt/timestamp.c:2406 +#: utils/adt/timestamp.c:2524 +#: utils/adt/timestamp.c:2746 +#: utils/adt/timestamp.c:2833 +#: utils/adt/timestamp.c:2880 +#: utils/adt/timestamp.c:2990 +#: utils/adt/timestamp.c:3273 +#: utils/adt/timestamp.c:3406 +#: utils/adt/timestamp.c:3413 +#: utils/adt/timestamp.c:3426 +#: utils/adt/timestamp.c:3434 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 +#: utils/adt/timestamp.c:3632 +#: utils/adt/timestamp.c:3640 +#: utils/adt/timestamp.c:3907 +#: utils/adt/timestamp.c:3914 +#: utils/adt/timestamp.c:3942 #: utils/adt/timestamp.c:3946 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -8497,82 +8388,91 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la valeur r #: utils/adt/date.c:866 #, c-format msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" #: utils/adt/date.c:1580 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" -#: utils/adt/date.c:1672 utils/adt/date.c:1691 +#: utils/adt/date.c:1672 +#: utils/adt/date.c:1691 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu" +msgstr "L'unité « time » « %s » n'est pas reconnu" #: utils/adt/date.c:2337 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" -#: utils/adt/date.c:2443 utils/adt/date.c:2462 +#: utils/adt/date.c:2443 +#: utils/adt/date.c:2462 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu" +msgstr "L'unité « time with time zone » « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2517 utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 +#: utils/adt/date.c:2517 +#: utils/adt/timestamp.c:3838 +#: utils/adt/timestamp.c:3987 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue" +msgstr "La zone horaire « %s » n'est pas reconnue" #: utils/adt/date.c:2539 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide" +msgstr "La zone horaire « interval » « %s » n'est pas valide" -#: utils/adt/datetime.c:1518 utils/adt/datetime.c:2386 +#: utils/adt/datetime.c:1518 +#: utils/adt/datetime.c:2386 #: utils/adt/formatting.c:3218 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»" +msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: utils/adt/datetime.c:3354 utils/adt/datetime.c:3361 +#: utils/adt/datetime.c:3354 +#: utils/adt/datetime.c:3361 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»" +msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" #: utils/adt/datetime.c:3363 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage «datestyle» différent." +msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." #: utils/adt/datetime.c:3368 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : «%s»" +msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" #: utils/adt/datetime.c:3374 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»" +msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3381 utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3381 +#: utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: « %s »" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" msgstr "Pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "Codage non reconnu : «%s»" +msgstr "Codage non reconnu : « %s »" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : «%c»" +msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : « %c »" #: utils/adt/encode.c:178 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" @@ -8580,7 +8480,7 @@ msgstr "Donn #: utils/adt/encode.c:295 msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» attendu" +msgstr "« = » attendu" #: utils/adt/encode.c:307 msgid "invalid symbol" @@ -8590,44 +8490,49 @@ msgstr "Symbole invalide" msgid "invalid end sequence" msgstr "Fin de séquence invalide" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:122 #: utils/adt/varlena.c:162 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" #: utils/adt/float.c:219 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type «real» en dehors des limites : dépassement" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" #: utils/adt/float.c:223 msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type «real» en dehors des limites : trop petit" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" #: utils/adt/float.c:238 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : dépassement" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" #: utils/adt/float.c:242 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : trop petit" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" #: utils/adt/float.c:280 msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type real : «»" -#: utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458 utils/adt/oid.c:46 +#: utils/adt/float.c:281 +#: utils/adt/float.c:458 +#: utils/adt/oid.c:46 msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." msgstr "Cette entrée sera refusée dans une future version de PostgreSQL." #: utils/adt/float.c:320 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» est hors des limites du type real" +msgstr "« %s » est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349 +#: utils/adt/float.c:325 +#: utils/adt/float.c:349 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" #: utils/adt/float.c:457 msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" @@ -8636,105 +8541,141 @@ msgstr "syntaxe obsol #: utils/adt/float.c:497 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision" +msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3298 +#: utils/adt/float.c:502 +#: utils/adt/float.c:526 +#: utils/adt/numeric.c:3298 #: utils/adt/numeric.c:3324 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" -#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614 -#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 -#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 -#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 -#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1785 -#: utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/varbit.c:1234 +#: utils/adt/float.c:1131 +#: utils/adt/float.c:1197 +#: utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:662 +#: utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 +#: utils/adt/int.c:731 +#: utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 +#: utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 +#: utils/adt/int.c:987 +#: utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 +#: utils/adt/int8.c:947 +#: utils/adt/numeric.c:1785 +#: utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/varbit.c:1234 msgid "integer out of range" msgstr "Entier en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297 -#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 -#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 +#: utils/adt/float.c:1150 +#: utils/adt/float.c:1216 +#: utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 +#: utils/adt/int.c:841 +#: utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 +#: utils/adt/numeric.c:1886 +#: utils/adt/numeric.c:1897 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4220 +#: utils/adt/float.c:1452 +#: utils/adt/numeric.c:4220 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1704 +#: utils/adt/float.c:1493 +#: utils/adt/numeric.c:1704 msgid "invalid argument for power function" msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538 +#: utils/adt/float.c:1508 +#: utils/adt/float.c:1538 msgid "result is out of range" msgstr "Le résultat est hors des limites" -#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4439 +#: utils/adt/float.c:1561 +#: utils/adt/float.c:1591 +#: utils/adt/numeric.c:4439 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4443 +#: utils/adt/float.c:1565 +#: utils/adt/float.c:1595 +#: utils/adt/numeric.c:4443 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672 -#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748 -#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799 +#: utils/adt/float.c:1622 +#: utils/adt/float.c:1647 +#: utils/adt/float.c:1672 +#: utils/adt/float.c:1698 +#: utils/adt/float.c:1723 +#: utils/adt/float.c:1748 +#: utils/adt/float.c:1774 +#: utils/adt/float.c:1799 msgid "input is out of range" msgstr "L'entrée est en dehors des limites" #: utils/adt/formatting.c:988 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» doit être avant «PR»" +msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" #: utils/adt/formatting.c:1007 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» doit être avant «PR»" +msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" #: utils/adt/formatting.c:1036 msgid "multiple decimal points" msgstr "Multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1043 utils/adt/formatting.c:1148 +#: utils/adt/formatting.c:1043 +#: utils/adt/formatting.c:1148 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «V» et le point décimal ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « V » et le point décimal ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1058 msgid "not unique \"S\"" -msgstr "«S» non unique" +msgstr "« S » non unique" #: utils/adt/formatting.c:1065 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL»/«MI»/«SG»/«PR» ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1089 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «MI» ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « MI » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1102 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL» ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1115 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «SG» ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « SG » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1127 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «PR» et «S»/«PL»/«MI»/«SG» ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1157 msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» n'est pas supporté" +msgstr "« E » n'est pas supporté" #: utils/adt/formatting.c:1428 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» n'est pas un nombre" +msgstr "« %s » n'est pas un nombre" #: utils/adt/formatting.c:1693 msgid "invalid AM/PM string" @@ -8742,7 +8683,7 @@ msgstr "Cha #: utils/adt/formatting.c:2039 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté" +msgstr "« TZ »/« tz » n'est pas supporté" #: utils/adt/formatting.c:2049 #, c-format @@ -8759,96 +8700,105 @@ msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'ann #: utils/adt/formatting.c:4119 msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» non supporté" +msgstr "« RN » non supporté" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:3953 +#: utils/adt/geo_ops.c:4843 msgid "too many points requested" msgstr "Trop de points demandé" #: utils/adt/geo_ops.c:315 msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur «path»" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" #: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:903 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:910 +#: utils/adt/geo_ops.c:977 +#: utils/adt/geo_ops.c:992 #: utils/adt/geo_ops.c:1004 msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Le type «line» n'est pas encore implémenté" +msgstr "Le type « line » n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 +#: utils/adt/geo_ops.c:1375 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:1412 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «path»" +msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" #: utils/adt/geo_ops.c:1753 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:1981 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:2573 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "La fonction «dist_lb» n'est pas implémentée" +msgstr "La fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3086 msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "La fonction «close_lb» n'est pas implémentée" +msgstr "La fonction « close_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3365 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401 +#: utils/adt/geo_ops.c:3389 +#: utils/adt/geo_ops.c:3401 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:3441 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «polygon»" +msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" #: utils/adt/geo_ops.c:3751 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "La fonction «poly_distance» n'est pas implémentée" +msgstr "La fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4063 msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "La fonction «path_center» n'est pas implémentée" +msgstr "La fonction « path_center » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4080 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272 +#: utils/adt/geo_ops.c:4247 +#: utils/adt/geo_ops.c:4257 +#: utils/adt/geo_ops.c:4272 #: utils/adt/geo_ops.c:4278 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308 +#: utils/adt/geo_ops.c:4300 +#: utils/adt/geo_ops.c:4308 msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur «circle»" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:4335 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de «circle»" +msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:4829 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" @@ -8858,7 +8808,8 @@ msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diam msgid "must request at least 2 points" msgstr "Doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901 +#: utils/adt/geo_ops.c:4878 +#: utils/adt/geo_ops.c:4901 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle" @@ -8866,27 +8817,43 @@ msgstr "n'a pas pu convertir un polyg msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 +#: utils/adt/int.c:1294 +#: utils/adt/int8.c:1151 msgid "step size may not equal zero" msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/numutils.c:125 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" #: utils/adt/int8.c:117 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 -#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 -#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/varbit.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:534 +#: utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 +#: utils/adt/int8.c:608 +#: utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 +#: utils/adt/int8.c:705 +#: utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 +#: utils/adt/int8.c:776 +#: utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 +#: utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 +#: utils/adt/numeric.c:1838 +#: utils/adt/varbit.c:1313 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -8894,19 +8861,17 @@ msgstr "bigint en dehors des limites" msgid "OID out of range" msgstr "OID hors des limites" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 +#: utils/adt/oracle_compat.c:140 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" #: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage " -"de la base de données." +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données." -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 +#: utils/adt/oracle_compat.c:509 #: utils/adt/oracle_compat.c:1133 msgid "requested length too large" msgstr "Longueur demandée trop importante" @@ -8914,12 +8879,12 @@ msgstr "Longueur demand #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de «macaddr» : «%s»" +msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" #: utils/adt/mac.c:190 msgid "text too long to convert to MAC address" @@ -8927,9 +8892,7 @@ msgstr "Texte trop long pour #: utils/adt/misc.c:81 msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus " -"serveur" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" #: utils/adt/misc.c:90 #, c-format @@ -8943,45 +8906,49 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" #: utils/adt/misc.c:156 msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "l'espace logique global n'a jamais de bases de données" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" #: utils/adt/misc.c:177 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" #: utils/adt/nabstime.c:244 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»" +msgstr "Nom de la zone horaire invalide : « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 +#: utils/adt/nabstime.c:594 +#: utils/adt/nabstime.c:667 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "n'a pas pu convertir abstime «invalide» en timestamp" +msgstr "n'a pas pu convertir abstime « invalide » en timestamp" #: utils/adt/nabstime.c:819 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: « %s »" #: utils/adt/nabstime.c:884 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "Statut invalide dans la valeur externe «tinterval»" +msgstr "Statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" #: utils/adt/nabstime.c:976 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "n'a pas pu convertir reltime «invalid» en interval" +msgstr "n'a pas pu convertir reltime « invalid » en interval" #: utils/adt/network.c:105 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»" +msgstr "Valeur cidr invalide : « %s »" -#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/network.c:106 +#: utils/adt/network.c:233 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:153 +#: utils/adt/network.c:528 +#: utils/adt/network.c:554 #: utils/adt/network.c:590 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" @@ -8989,49 +8956,52 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" #: utils/adt/network.c:198 msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe «inet»" +msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »" #: utils/adt/network.c:203 msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "Bits invalides dans la valeur externe «inet»" +msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »" #: utils/adt/network.c:209 msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "Type invalide dans la valeur externe «inet»" +msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »" #: utils/adt/network.c:214 msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «inet»" +msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »" #: utils/adt/network.c:232 msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "Valeur externe invalide «cidr»" +msgstr "Valeur externe invalide « cidr »" #: utils/adt/network.c:319 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "Longueur de masque invalide : %d" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 +#: utils/adt/not_in.c:64 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 +#: utils/adt/varlena.c:1702 msgid "invalid name syntax" msgstr "Syntaxe du nom invalide" #: utils/adt/not_in.c:65 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Doit fournir «nom_relation.nom_colonne»." +msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." #: utils/adt/numeric.c:397 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «numeric»" +msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" #: utils/adt/numeric.c:408 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "Signe invalide dans la valeur externe «numeric»" +msgstr "Signe invalide dans la valeur externe « numeric »" #: utils/adt/numeric.c:418 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe «numeric»" +msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" #: utils/adt/numeric.c:835 msgid "count must be greater than zero" @@ -9039,8 +9009,7 @@ msgstr "le total doit #: utils/adt/numeric.c:848 msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "" -"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" +msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" #: utils/adt/numeric.c:1761 msgid "cannot convert NaN to integer" @@ -9054,11 +9023,14 @@ msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)" msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)" -#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767 -#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788 +#: utils/adt/numeric.c:2720 +#: utils/adt/numeric.c:2743 +#: utils/adt/numeric.c:2767 +#: utils/adt/numeric.c:2774 +#: utils/adt/numeric.c:2788 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" #: utils/adt/numeric.c:3086 msgid "value overflows numeric format" @@ -9070,16 +9042,12 @@ msgstr "Champ num #: utils/adt/numeric.c:3157 #, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de " -"précision %d, échelle %d." +msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d." +msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d." #: utils/adt/numeric.c:4310 msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "L'argument de la fonction «exp» est trop gros" +msgstr "L'argument de la fonction « exp » est trop gros" #: utils/adt/numeric.c:4692 msgid "zero raised to zero is undefined" @@ -9088,31 +9056,34 @@ msgstr "z #: utils/adt/numutils.c:97 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites du type integer" +msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" #: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type smallint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" #: utils/adt/numutils.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" +msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" #: utils/adt/oid.c:45 msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type oid : «»" -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 +#: utils/adt/oid.c:60 +#: utils/adt/oid.c:66 +#: utils/adt/oid.c:87 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : «%s»" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" -#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#: utils/adt/oid.c:72 +#: utils/adt/oid.c:110 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites pour le type oid" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" #: utils/adt/oid.c:188 msgid "oidvector has too many elements" @@ -9121,7 +9092,7 @@ msgstr "oidvector a trop d' #: utils/adt/ruleutils.c:1621 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté" +msgstr "La règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" #: utils/adt/pseudotypes.c:94 msgid "cannot accept a value of type any" @@ -9131,7 +9102,8 @@ msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any" msgid "cannot display a value of type any" msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray" @@ -9175,7 +9147,8 @@ msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement" msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/regexp.c:155 utils/adt/regexp.c:241 +#: utils/adt/regexp.c:155 +#: utils/adt/regexp.c:241 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" @@ -9185,17 +9158,20 @@ msgstr "l'expression rationnelle a msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "Expression rationnelle invalide : %s" -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#: utils/adt/regproc.c:122 +#: utils/adt/regproc.c:142 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»" +msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#: utils/adt/regproc.c:471 +#: utils/adt/regproc.c:491 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +#: utils/adt/regproc.c:644 +#: utils/adt/regproc.c:1276 msgid "too many arguments" msgstr "Trop d'arguments" @@ -9219,86 +9195,77 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "Nom du type mal formé" -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2744 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 utils/adt/ri_triggers.c:3286 +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2744 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3286 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de " -"clé étrangère «%s»" +msgstr "Une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2747 +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2747 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 utils/adt/ri_triggers.c:2972 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2972 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments " -"déclencheurs" +msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 utils/adt/ri_triggers.c:2982 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2982 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»" +msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 utils/adt/ri_triggers.c:2985 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, " -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2985 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 utils/adt/ri_triggers.c:2902 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2902 #: utils/adt/ri_triggers.c:3348 #, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»" +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" #: utils/adt/ri_triggers.c:2922 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "" -"La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs" +msgstr "La fonction « %s » n'a pas été appelé par le gestionnaire de triggers" #: utils/adt/ri_triggers.c:2931 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW" +msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW" #: utils/adt/ri_triggers.c:2939 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction INSERT" +msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction INSERT" #: utils/adt/ri_triggers.c:2945 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction UPDATE" +msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction UPDATE" #: utils/adt/ri_triggers.c:2952 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "" -"La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" #: utils/adt/ri_triggers.c:2959 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour l'instruction DELETE" +msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour l'instruction DELETE" #: utils/adt/ri_triggers.c:3216 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» " -"sur «%s» donne des résultats inattendus" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s » sur « %s » donne des résultats inattendus" #: utils/adt/ri_triggers.c:3220 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." @@ -9307,35 +9274,37 @@ msgstr "Ceci est certainement d #: utils/adt/ri_triggers.c:3251 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans «%s»." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." #: utils/adt/ri_triggers.c:3288 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table «%s»." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." #: utils/adt/ri_triggers.c:3294 #, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé " -"étrangère «%s» sur «%s»" +msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »" #: utils/adt/ri_triggers.c:3297 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table «%s»." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 +#: utils/adt/rowtypes.c:79 +#: utils/adt/rowtypes.c:448 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté" -#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 +#: utils/adt/rowtypes.c:127 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#: utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 +#: utils/adt/rowtypes.c:236 +#: utils/adt/rowtypes.c:244 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»" +msgstr "enregistrement littéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/rowtypes.c:128 msgid "Missing left parenthesis." @@ -9345,7 +9314,8 @@ msgstr "parenth msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entrée inattendue." @@ -9372,49 +9342,57 @@ msgstr "mauvais type de donn msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#: utils/adt/varchar.c:102 +#: utils/adt/varchar.c:222 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#: utils/adt/varchar.c:377 +#: utils/adt/varchar.c:469 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/selfuncs.c:3415 utils/adt/selfuncs.c:3863 +#: utils/adt/selfuncs.c:3415 +#: utils/adt/selfuncs.c:3863 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:3529 utils/adt/selfuncs.c:4024 +#: utils/adt/selfuncs.c:3529 +#: utils/adt/selfuncs.c:4024 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/tid.c:66 +#: utils/adt/tid.c:74 +#: utils/adt/tid.c:82 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 +#: utils/adt/timestamp.c:95 +#: utils/adt/timestamp.c:334 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : «%s»" +msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:113 +#: utils/adt/timestamp.c:352 #: utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "La valeur date/time «%s» n'est plus supportée" +msgstr "La valeur date/time « %s » n'est plus supportée" #: utils/adt/timestamp.c:268 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2401 -#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3082 +#: utils/adt/timestamp.c:522 +#: utils/adt/timestamp.c:2401 +#: utils/adt/timestamp.c:2519 +#: utils/adt/timestamp.c:3082 msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" @@ -9430,79 +9408,86 @@ msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies" #: utils/adt/timestamp.c:2579 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" #: utils/adt/timestamp.c:2639 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" #: utils/adt/timestamp.c:2700 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3385 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:3385 #: utils/adt/timestamp.c:3442 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées" +msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:2839 utils/adt/timestamp.c:3452 +#: utils/adt/timestamp.c:2839 +#: utils/adt/timestamp.c:3452 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues" +msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610 +#: utils/adt/timestamp.c:2979 +#: utils/adt/timestamp.c:3610 #: utils/adt/timestamp.c:3648 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées" +msgstr "Les unités « timestamp with time zone » « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657 +#: utils/adt/timestamp.c:2996 +#: utils/adt/timestamp.c:3657 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues" +msgstr "Les unités « timestamp with time zone units » « %s » ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763 +#: utils/adt/timestamp.c:3075 +#: utils/adt/timestamp.c:3763 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées" +msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793 +#: utils/adt/timestamp.c:3091 +#: utils/adt/timestamp.c:3793 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues" +msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas reconnues" #: utils/adt/timestamp.c:3115 msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "" -"n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" -#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 +#: utils/adt/timestamp.c:4013 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois" +msgstr "L'intervalle de zone horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#: utils/adt/varbit.c:109 +#: utils/adt/varbit.c:263 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "" -"La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%" -"d)" +msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#: utils/adt/varbit.c:131 +#: utils/adt/varbit.c:370 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» n'est pas un chiffre binaire valide" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#: utils/adt/varbit.c:156 +#: utils/adt/varbit.c:395 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» n'est pas un chiffre hexadécimal valide" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 +#: utils/adt/varbit.c:348 +#: utils/adt/varbit.c:532 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" @@ -9513,26 +9498,25 @@ msgstr "Longueur invalide dans la cha #: utils/adt/varbit.c:905 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" #: utils/adt/varbit.c:946 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" #: utils/adt/varbit.c:992 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 +#: utils/adt/varlena.c:583 +#: utils/adt/varlena.c:647 +#: utils/adt/varlena.c:1373 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1468 +#: utils/adt/varlena.c:1499 +#: utils/adt/varlena.c:1535 #: utils/adt/varlena.c:1578 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" @@ -9546,8 +9530,10 @@ msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/cache/lsyscache.c:1687 utils/cache/lsyscache.c:1723 -#: utils/cache/lsyscache.c:1759 utils/cache/lsyscache.c:1795 +#: utils/cache/lsyscache.c:1687 +#: utils/cache/lsyscache.c:1723 +#: utils/cache/lsyscache.c:1759 +#: utils/cache/lsyscache.c:1795 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Le type %s est seulement un shell" @@ -9565,7 +9551,7 @@ msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s" #: utils/cache/relcache.c:3286 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" #: utils/cache/relcache.c:3288 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." @@ -9587,27 +9573,32 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" #: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(«%s», fichier : «%s», ligne : %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" #: utils/error/elog.c:1130 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" #: utils/error/elog.c:1143 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1397 utils/error/elog.c:1407 +#: utils/error/elog.c:1397 +#: utils/error/elog.c:1407 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:1542 utils/error/elog.c:1726 utils/error/elog.c:1802 +#: utils/error/elog.c:1542 +#: utils/error/elog.c:1726 +#: utils/error/elog.c:1802 msgid "missing error text" msgstr "Message d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:1545 utils/error/elog.c:1548 utils/error/elog.c:1805 +#: utils/error/elog.c:1545 +#: utils/error/elog.c:1548 +#: utils/error/elog.c:1805 #: utils/error/elog.c:1808 #, c-format msgid " at character %d" @@ -9680,20 +9671,22 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PANIQUE" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:145 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque «%s»: %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s »: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:175 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction «%s» dans le fichier «%s»" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" #: utils/fmgr/dfmgr.c:354 #, c-format @@ -9702,24 +9695,24 @@ msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des biblioth #: utils/fmgr/dfmgr.c:398 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre «dynamic_library_path»" +msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" #: utils/fmgr/dfmgr.c:418 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" #: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "La fonction interne «%s» n'est pas dans une table de recherche interne" +msgstr "La fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" #: utils/fmgr/fmgr.c:448 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»" +msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1743 +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1743 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" @@ -9736,105 +9729,89 @@ msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d" #: utils/init/miscinit.c:522 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:536 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:542 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:607 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Le fichier de verrouillage «%s» existe déjà" +msgstr "Le fichier de verrouillage « %s » existe déjà" #: utils/init/miscinit.c:611 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de " -"données «%s» ?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?" #: utils/init/miscinit.c:613 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de " -"données «%s» ?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?" #: utils/init/miscinit.c:616 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" #: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%" -"s» ?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" #: utils/init/miscinit.c:646 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours " -"utilisé" +msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé" #: utils/init/miscinit.c:649 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, " -"supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande «ipcrm» ou supprimez " -"simplement le fichier «%s»." +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." #: utils/init/miscinit.c:666 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:668 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être " -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:690 utils/init/miscinit.c:700 +#: utils/init/miscinit.c:690 +#: utils/init/miscinit.c:700 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:810 utils/misc/guc.c:4964 +#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/misc/guc.c:4964 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:901 utils/init/miscinit.c:914 +#: utils/init/miscinit.c:901 +#: utils/init/miscinit.c:914 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» n'est pas un répertoire de données valide" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" #: utils/init/miscinit.c:903 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Le fichier «%s» est manquant." +msgstr "Le fichier « %s » est manquant." #: utils/init/miscinit.c:916 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Le fichier «%s» ne contient aucune données valides." +msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune données valides." #: utils/init/miscinit.c:918 msgid "You may need to initdb." @@ -9842,51 +9819,47 @@ msgstr "Vous avez peut- #: utils/init/miscinit.c:926 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, " -"qui est non compatible avec cette version %s." +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s." #: utils/init/miscinit.c:963 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre «preload_libraries»" +msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" #: utils/init/miscinit.c:1009 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothèque préchargée «%s» avec la fonction d'initialisation «%s»" +msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" #: utils/init/miscinit.c:1013 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothèque préchargée «%s»" +msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" #: utils/init/postinit.c:119 #, c-format msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "La base de données «%s», OID %u, a disparu de pg_database" +msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database" #: utils/init/postinit.c:132 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions" +msgstr "La base de données « %s » n'accepte plus les connexions" #: utils/init/postinit.c:287 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." #: utils/init/postinit.c:292 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" #: utils/init/postinit.c:301 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" #: utils/init/postinit.c:384 msgid "no users are defined in this database system" @@ -9894,10 +9867,8 @@ msgstr "Aucun utilisateur n'est d #: utils/init/postinit.c:385 #, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Vous devez immédiatement lancer CREATE USER «%s» WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER « %s » WITH SYSID %d CREATEUSER;." #: utils/init/postinit.c:425 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" @@ -9911,12 +9882,12 @@ msgstr "num #: utils/mb/wchar.c:1328 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s" +msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « %s » : 0x%s" #: utils/mb/wchar.c:1357 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage «%s» n'a pas d'équivalent dans «%s»" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" #: utils/mb/encnames.c:445 msgid "encoding name too long" @@ -9924,26 +9895,23 @@ msgstr "Nom du codage trop long" #: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe " -"pas" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de « %s » en « %s » n'existe pas" #: utils/mb/mbutils.c:326 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "Nom de codage source invalide «%s»" +msgstr "Nom de codage source invalide « %s »" #: utils/mb/mbutils.c:331 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "Nom de codage destination invalide «%s»" +msgstr "Nom de codage destination invalide « %s »" #: utils/mb/mbutils.c:409 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage «%s» : 0x%02x" +msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage « %s » : 0x%02x" #: utils/misc/help_config.c:125 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" @@ -10003,8 +9971,7 @@ msgstr "Optimisation des requ #: utils/misc/guc.c:264 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "" -"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur" #: utils/misc/guc.c:266 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" @@ -10044,8 +10011,7 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance" #: utils/misc/guc.c:284 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "" -"Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" #: utils/misc/guc.c:286 msgid "Client Connection Defaults" @@ -10053,8 +10019,7 @@ msgstr "Valeurs par d #: utils/misc/guc.c:288 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "" -"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" #: utils/misc/guc.c:290 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" @@ -10062,8 +10027,7 @@ msgstr "Valeurs par d #: utils/misc/guc.c:292 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "" -"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" #: utils/misc/guc.c:294 msgid "Lock Management" @@ -10075,15 +10039,11 @@ msgstr "Compatibilit #: utils/misc/guc.c:298 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de " -"PostgreSQL" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" #: utils/misc/guc.c:300 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "" -"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et " -"anciens clients" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" #: utils/misc/guc.c:302 msgid "Preset Options" @@ -10111,29 +10071,23 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur." #: utils/misc/guc.c:385 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "" -"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." #: utils/misc/guc.c:393 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "" -"Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." #: utils/misc/guc.c:401 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "" -"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le " -"plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur." #: utils/misc/guc.c:409 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "" -"Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." #: utils/misc/guc.c:417 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "" -"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." #: utils/misc/guc.c:425 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -10141,8 +10095,7 @@ msgstr "Active l'optimisation g #: utils/misc/guc.c:426 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." +msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." #: utils/misc/guc.c:435 msgid "Shows whether the current user is a superuser." @@ -10157,46 +10110,24 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." #: utils/misc/guc.c:453 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour " -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci " -"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état " -"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." #: utils/misc/guc.c:463 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." #: utils/misc/guc.c:464 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport " -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. " -"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un " -"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des " -"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." #: utils/misc/guc.c:476 msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." #: utils/misc/guc.c:477 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en " -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." #: utils/misc/guc.c:485 msgid "Logs each successful connection." @@ -10214,9 +10145,15 @@ msgstr "Active les diff msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de déboguage." -#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 -#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 -#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:515 +#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" @@ -10242,26 +10179,19 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification." #: utils/misc/guc.c:564 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du " -"serveur." +msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur." #: utils/misc/guc.c:572 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du " -"serveur." +msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur." #: utils/misc/guc.c:580 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du " -"serveur." +msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur." #: utils/misc/guc.c:588 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." +msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." #: utils/misc/guc.c:608 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." @@ -10273,34 +10203,23 @@ msgstr "Lance le sous-processus de r #: utils/misc/guc.c:624 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "" -"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du " -"serveur." +msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." #: utils/misc/guc.c:632 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." #: utils/misc/guc.c:633 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution " -"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la " -"commande." +msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." #: utils/misc/guc.c:642 msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "" -"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de " -"données." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." #: utils/misc/guc.c:650 msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "" -"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de " -"données." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." #: utils/misc/guc.c:659 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." @@ -10311,64 +10230,36 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." #: utils/misc/guc.c:709 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte " -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez " -"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms " -"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non " -"négligeables." +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables." #: utils/misc/guc.c:719 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes " -"commandes." +msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes." #: utils/misc/guc.c:727 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." #: utils/misc/guc.c:728 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." +msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." +msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." #: utils/misc/guc.c:736 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Crypte les mots de passe." #: utils/misc/guc.c:737 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans " -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe " -"doit être crypté." +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté." #: utils/misc/guc.c:746 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»." +msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." #: utils/misc/guc.c:747 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) " -"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si " -"l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement " -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." #: utils/misc/guc.c:758 msgid "Enables per-database user names." @@ -10379,17 +10270,12 @@ msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." #: utils/misc/guc.c:768 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT " -"TO ON des clients 7.3." +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3." #: utils/misc/guc.c:776 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." #: utils/misc/guc.c:784 msgid "Sets the current transaction's read-only status." @@ -10397,9 +10283,7 @@ msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." #: utils/misc/guc.c:793 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses " -"FROM." +msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM." #: utils/misc/guc.c:801 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." @@ -10411,15 +10295,11 @@ msgstr "Par d #: utils/misc/guc.c:817 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des " -"journaux de traces." +msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." #: utils/misc/guc.c:825 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des " -"traces." +msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces." #: utils/misc/guc.c:835 msgid "Emit WAL-related debugging output." @@ -10434,59 +10314,39 @@ msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." #: utils/misc/guc.c:870 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à " -"la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS." #: utils/misc/guc.c:878 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-" -"requêtes ne sont pas rassemblées." +msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées." #: utils/misc/guc.c:880 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures " -"si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments." +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments." #: utils/misc/guc.c:889 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions " -"JOIN ne sont pas aplanies." +msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies." #: utils/misc/guc.c:891 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des " -"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments " -"en résulterait." +msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." #: utils/misc/guc.c:900 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est " -"utilisé." +msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." #: utils/misc/guc.c:908 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les " -"autres paramètres GEQO." +msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO." #: utils/misc/guc.c:916 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 +#: utils/misc/guc.c:917 +#: utils/misc/guc.c:925 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." @@ -10496,9 +10356,7 @@ msgstr "GEQO : nombre d'it #: utils/misc/guc.c:933 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les " -"verrous bloqués." +msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." #: utils/misc/guc.c:949 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." @@ -10510,8 +10368,7 @@ msgstr "Initialise le nombre de connexions r #: utils/misc/guc.c:967 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." +msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." #: utils/misc/guc.c:976 msgid "Sets the TCP port the server listens on." @@ -10522,36 +10379,20 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix." #: utils/misc/guc.c:986 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système " -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en " -"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask " -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." #: utils/misc/guc.c:998 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des " -"requêtes." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." #: utils/misc/guc.c:999 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par " -"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur " -"disque." +msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." #: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." #: utils/misc/guc.c:1010 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." @@ -10582,137 +10423,80 @@ msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes." #: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque " -"processus serveur." +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur." #: utils/misc/guc.c:1102 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "" -"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." +msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." #: utils/misc/guc.c:1103 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." #: utils/misc/guc.c:1111 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre " -"est tracé." +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé." #: utils/misc/guc.c:1119 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre " -"est tracé." +msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé." #: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." #: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus " -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin " -"d'être verrouillés à tout moment." +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment." #: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du " -"client." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." #: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque " -"point de vérification (checkpoints) des WAL." +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL." #: utils/misc/guc.c:1168 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification " -"(checkpoints) des WAL." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." #: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus " -"fréquemment que ceci (en millisecondes)." +msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." +msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." #: utils/misc/guc.c:1179 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications " -"causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification " -"arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive " -"l'avertissement." +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." #: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée " -"pour les WAL." +msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL." #: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction " -"et le vidage du WAL sur disque." +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque." #: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de " -"lancer commit_delay." +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay." #: utils/misc/guc.c:1218 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "" -"Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule " -"flottante." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante." #: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La " -"valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou " -"DBL_DIG comme approprié)." +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)." #: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel " -"les instructions seront tracées." +msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." +msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." #: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 " -"(désactivant cette fonctionnalité)." +msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." #: utils/misc/guc.c:1239 msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" @@ -10720,27 +10504,19 @@ msgstr "Intervalle des indications de statut du tampon partag #: utils/misc/guc.c:1248 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en " -"millisecondes" +msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" #: utils/misc/guc.c:1257 msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -msgstr "" -"Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond " -"pour lancer un nettoyage" +msgstr "Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" #: utils/misc/guc.c:1266 msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" -msgstr "" -"Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de " -"fond" +msgstr "Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" #: utils/misc/guc.c:1275 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "" -"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N " -"minutes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" #: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" @@ -10764,64 +10540,37 @@ msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" #: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." +msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." #: utils/misc/guc.c:1343 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les " -"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font " -"normalement 8 Ko chaque." +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque." #: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque " -"récupérée non séquentiellement." +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement." #: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page " -"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un " -"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera " -"utilisé." +msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." #: utils/misc/guc.c:1364 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur " -"chaque ligne." +msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne." -#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1384 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page " -"séquentiellement." +msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." #: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour " -"chaque ligne indexée lors du parcours d'index." +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." +msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." #: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque " -"opérateur d'un WHERE." +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." #: utils/misc/guc.c:1393 msgid "GEQO: selective pressure within the population." @@ -10856,29 +10605,16 @@ msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." #: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, " -"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le " -"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages " -"envoyés." +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés." #: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." #: utils/misc/guc.c:1463 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, " -"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les " -"niveaux qui le suit." +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit." #: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Sets the verbosity of logged messages." @@ -10886,9 +10622,7 @@ msgstr "Initialise la verbosit #: utils/misc/guc.c:1474 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et " -"«verbose» (verbeux)." +msgstr "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et « verbose » (verbeux)." #: utils/misc/guc.c:1481 msgid "Sets the type of statements logged." @@ -10896,22 +10630,15 @@ msgstr "Initialise le type d'instructions trac #: utils/misc/guc.c:1482 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»." +msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." #: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du " -"niveau tracé." +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé." #: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un " -"niveau supérieur sont tracées." +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées." #: utils/misc/guc.c:1500 msgid "Controls information prefixed to each log line" @@ -10931,42 +10658,27 @@ msgstr "Contr #: utils/misc/guc.c:1521 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." #: utils/misc/guc.c:1522 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de " -"données." +msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." #: utils/misc/guc.c:1531 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "" -"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle " -"transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." #: utils/misc/guc.c:1532 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read " -"uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit " -"«serializable»." +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit « serializable »." #: utils/misc/guc.c:1541 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." #: utils/misc/guc.c:1542 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom " -"spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne " -"contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin." +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin." #: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." @@ -11006,19 +10718,15 @@ msgstr "Liste les biblioth #: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." #: utils/misc/guc.c:1642 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "" -"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or " -"basic (basique)." +msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)." #: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent " -"pas le schéma." +msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma." #: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Sets the server (database) character set encoding." @@ -11037,12 +10745,8 @@ msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des traces du serveur." #: utils/misc/guc.c:1694 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et " -"«eventlog», suivant la plateforme." +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." #: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Sets the destination directory for log files." @@ -11050,9 +10754,7 @@ msgstr "Initialise le r #: utils/misc/guc.c:1704 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou " -"en absolu." +msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." #: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the file name pattern for log files." @@ -11060,28 +10762,19 @@ msgstr "Initialise le mod #: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de " -"l'activation de syslog." +msgstr "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog." #: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, " -"LOCAL6, LOCAL7." +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." #: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de " -"PostgreSQL dans syslog." +msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog." #: utils/misc/guc.c:1744 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." #: utils/misc/guc.c:1754 msgid "Sets the current transaction's isolation level." @@ -11092,11 +10785,8 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." #: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé " -"le serveur.)" +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" #: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." @@ -11108,9 +10798,7 @@ msgstr "Initialise le nom de l'h #: utils/misc/guc.c:1794 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le " -"disque." +msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." #: utils/misc/guc.c:1803 msgid "Sets the list of known custom variable classes." @@ -11126,11 +10814,11 @@ msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." #: utils/misc/guc.c:1833 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" #: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" #: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." @@ -11140,128 +10828,125 @@ msgstr " #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D " -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n" #: utils/misc/guc.c:2517 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n" +msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" #: utils/misc/guc.c:2537 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou " -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:2560 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n" -"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore " -"avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:2583 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n" -"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou " -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3818 utils/misc/guc.c:3858 -#: utils/misc/guc.c:3933 utils/misc/guc.c:4277 utils/misc/guc.c:4428 +#: utils/misc/guc.c:3286 +#: utils/misc/guc.c:3818 +#: utils/misc/guc.c:3858 +#: utils/misc/guc.c:3933 +#: utils/misc/guc.c:4277 +#: utils/misc/guc.c:4428 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu" +msgstr "Paramètre de configuration « %s » non reconnu" #: utils/misc/guc.c:3305 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé" +msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être changé" #: utils/misc/guc.c:3317 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" #: utils/misc/guc.c:3327 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant" +msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" #: utils/misc/guc.c:3357 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" #: utils/misc/guc.c:3367 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»" +msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" #: utils/misc/guc.c:3418 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne" +msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:3434 utils/misc/guc.c:3518 +#: utils/misc/guc.c:3434 +#: utils/misc/guc.c:3518 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d" +msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %d" #: utils/misc/guc.c:3494 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière" +msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" #: utils/misc/guc.c:3502 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)" +msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" #: utils/misc/guc.c:3578 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique" +msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" #: utils/misc/guc.c:3586 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" #: utils/misc/guc.c:3602 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g" +msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %g" #: utils/misc/guc.c:3706 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»" +msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 utils/misc/guc.c:4432 +#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3862 +#: utils/misc/guc.c:4432 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" #: utils/misc/guc.c:3942 #, c-format @@ -11275,21 +10960,21 @@ msgstr "SET requiert le nom du param #: utils/misc/guc.c:4110 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" #: utils/misc/guc.c:5075 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" #: utils/misc/guc.c:5273 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" #: utils/misc/guc.c:5296 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»" +msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" #: utils/misc/guc.c:5524 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" @@ -11298,43 +10983,38 @@ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support #: utils/misc/guc.c:5572 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»" +msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" #: utils/misc/guc.c:5601 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true" +msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" #: utils/misc/guc.c:5618 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», " -"«log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true" +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "n'a pas pu activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats », « log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" #: utils/misc/guc.c:5663 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à " -"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule" #: guc-file.l:271 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "" -"erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près de la fin de ligne" #: guc-file.l:276 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près du mot clé «%s»" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près du mot clé « %s »" #: utils/mmgr/aset.c:338 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire «%s»." +msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 +#: utils/mmgr/aset.c:504 +#: utils/mmgr/aset.c:701 +#: utils/mmgr/aset.c:894 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Echec d'une requête de taille %lu." @@ -11342,12 +11022,12 @@ msgstr "Echec d'une requ #: utils/mmgr/portalmem.c:173 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Le curseur «%s» existe déjà" +msgstr "Le curseur « %s » existe déjà" #: utils/mmgr/portalmem.c:177 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "Fermeture du curseur existant «%s»" +msgstr "Fermeture du curseur existant « %s »" #: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format @@ -11374,14 +11054,16 @@ msgstr "La table contient des valeurs dupliqu #: ../port/copydir.c:68 #, c-format msgid "could not copy file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu copier le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu copier le fichier « %s » : %m" #: ../port/dirmod.c:283 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas initialiser de jonction pour «%s» : %s" +msgstr "n'a pas initialiser de jonction pour « %s » : %s" -#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 +#: ../port/exec.c:194 +#: ../port/exec.c:308 +#: ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -11389,27 +11071,28 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r #: ../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide «%s»" +msgstr "binaire invalide « %s »" #: ../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 +#: ../port/exec.c:324 +#: ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s»" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s »" #: ../port/exec.c:587 #, c-format @@ -11426,20 +11109,19 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu" +#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +#~ msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT." #~ msgid "parse error" #~ msgstr "erreur d'analyse" - #~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x" -#~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «SJIS» : 0x%02x%02x" - +#~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « SJIS » : 0x%02x%02x" #~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" #~ msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" - #~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" #~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" - #~ msgid "" #~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" #~ msgstr "" #~ "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas " #~ "supportés" + diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 068ff1a4ace..880859d2500 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -3,9 +3,9 @@ # translation of initdb-fr.po to FR_fr # French message translation file for initdb # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.1 2005/02/11 11:53:30 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.2 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004, 2005. # msgid "" @@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "%s : espace m #: initdb.c:372 initdb.c:1403 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: initdb.c:433 initdb.c:1030 initdb.c:1057 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" #: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1037 initdb.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier «%s» : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" #: initdb.c:468 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande «%s» : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" #: initdb.c:588 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du répertoire des données «%s»\n" +msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n" #: initdb.c:591 #, c-format @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "%s : a #: initdb.c:597 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n" +msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n" #: initdb.c:600 #, c-format @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "%s : a #: initdb.c:609 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s : répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" +msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" #: initdb.c:635 #, c-format @@ -78,12 +78,12 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n" -"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, «su») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n" +"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, « su ») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n" #: initdb.c:684 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s : «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n" +msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n" #: initdb.c:839 #, c-format @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:971 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:999 #, c-format @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "This means you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"%s : le fichier «%s» n'existe pas\n" +"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n" "Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" -"%s : Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" +"%s : Le fichier d'entrées « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n" #: initdb.c:1342 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "initialisation de pg_shadow... " #: initdb.c:1378 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : " +msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " #: initdb.c:1379 msgid "Enter it again: " @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n" #: initdb.c:1409 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier «%s» : %s\n" +msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" #: initdb.c:1422 msgid "setting password ... " @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "ok\n" #: initdb.c:1989 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s : nom de locale invalide «%s»\n" +msgstr "%s : nom de locale invalide « %s »\n" #: initdb.c:2056 #, c-format @@ -300,18 +300,18 @@ msgstr " -A, --auth=M #: initdb.c:2070 msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n" +msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" #: initdb.c:2071 msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" -" superutilisateur\n" +" super-utilisateur\n" #: initdb.c:2072 msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n" +" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n" " à partir d'un fichier\n" #: initdb.c:2073 @@ -370,17 +370,17 @@ msgstr "Lanc #: initdb.c:2179 msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Lancé en mode «sans nettoyage» Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n" +msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage » Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n" #: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: initdb.c:2231 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: initdb.c:2239 #, c-format @@ -395,18 +395,18 @@ msgid "" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"ATTENTION : active l'authentification «trust» pour les connexions locales.\n" +"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n" "Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n" #: initdb.c:2269 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue «%s».\n" +msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue « %s ».\n" #: initdb.c:2279 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n" +msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le super-utilisateur active l'authentification pour %s\n" #: initdb.c:2294 #, c-format @@ -428,8 +428,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme «postgres» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n" -"le même répertoire que «%s».\n" +"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n" +"le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: initdb.c:2333 @@ -439,7 +439,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme «postgres» a été trouvé par «%s» mais n'est pas de la même version que «%s».\n" +"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: initdb.c:2352 @@ -459,7 +459,7 @@ msgid "" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" -"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur «%s».\n" +"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur « %s ».\n" "Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n" "\n" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2451 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale «%s»\n" +msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale « %s »\n" #: initdb.c:2452 #, c-format @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "correction des droits sur le r #: initdb.c:2520 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire «%s» : %s\n" +msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:2533 #, c-format @@ -525,15 +525,15 @@ msgid "" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"%s: le répertoire «%s» existe mais n'est pas vide\n" +"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" "Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n" -"soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n" -"soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n" +"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n" +"soit vous lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n" #: initdb.c:2542 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire «%s» : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:2551 #, c-format @@ -571,27 +571,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide «%s»" +msgstr "binaire invalide « %s »" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "impossible d'accéder au répertoire «%s»" +msgstr "impossible d'accéder au répertoire « %s »" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po index f1585892e9d..44d9e8c6ff0 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po @@ -3,9 +3,9 @@ # translation of pg_config.po to FR_fr # French message translation file for pg_config # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.3.4.1 2005/02/11 11:53:30 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.3.4.2 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004, 2005. # msgid "" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure affiche les options données au script «configure»\n" +" --configure affiche les options données au script « configure »\n" " lorsque PostgreSQL a été construit\n" #: pg_config.c:49 @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "" "Try \"%s --help\" for more information\n" msgstr "" "\n" -"Essayez «%s --help» pour plus informations\n" +"Essayez « %s --help » pour plus informations\n" #: pg_config.c:75 #, c-format @@ -134,27 +134,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide «%s»" +msgstr "binaire invalide « %s »" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index 166805ea265..fe07f1b99cd 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_controldata # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.8 2004/11/16 22:58:32 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.8.4.1 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Loïc Hennequin , 2002. # Guillaume Lelarge , 2003, 2004. # @@ -94,17 +94,17 @@ msgstr "%s : aucun r #: pg_controldata.c:103 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_controldata.c:111 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: pg_controldata.c:118 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_controldata.c:132 msgid "" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index b023853f9b3..5cdfd2cf031 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of pg_ctl-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_ctl # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.6.4.3 2005/12/09 22:16:15 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.6.4.4 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004, 2005. # msgid "" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "%s : m #: pg_ctl.c:251 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID «%s» : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n" #: pg_ctl.c:258 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID «%s»\n" +msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n" #: pg_ctl.c:475 #, c-format @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "%s : un autre postmaster pourrait #: pg_ctl.c:493 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible de lire le fichier «%s»\n" +msgstr "%s : impossible de lire le fichier « %s »\n" #: pg_ctl.c:499 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s : le fichier d'option «%s» doit avoir exactement une ligne\n" +msgstr "%s : le fichier d'option « %s » doit avoir exactement une ligne\n" #: pg_ctl.c:550 #, c-format @@ -56,8 +56,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme «postmaster» est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n" -"le même répertoire que «%s».\n" +"Le programme « postmaster » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n" +"le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: pg_ctl.c:556 @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme «postmaster» a été trouvé par «%s»\n" +"Le programme « postmaster » a été trouvé par « %s »\n" "mais n'était pas de la même version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "postmaster en cours de d #: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:758 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n" +msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n" #: pg_ctl.c:617 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:759 msgid "Is postmaster running?\n" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "envoi d'un signal #: pg_ctl.c:823 #, c-format msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgstr "%s : un moteur « postgres » est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" #: pg_ctl.c:834 #, c-format @@ -215,37 +215,37 @@ msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n" #: pg_ctl.c:958 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n" +msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" #: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n" +msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" #: pg_ctl.c:990 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n" +msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" #: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n" #: pg_ctl.c:1004 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n" #: pg_ctl.c:1136 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : impossible de démarrer le service «%s» : code d'erreur %d\n" +msgstr "%s : impossible de démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" #: pg_ctl.c:1145 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_ctl.c:1153 #, c-format @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:1185 msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n" +msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n" #: pg_ctl.c:1187 msgid "" @@ -456,12 +456,12 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:1227 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n" +msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" #: pg_ctl.c:1260 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n" +msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" #: pg_ctl.c:1325 #, c-format @@ -471,7 +471,7 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s : ne peut être lancé en tant que root\n" -"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n" +"Merci de vous connecter (avec l'aide de « su ») comme utilisateur (non privilégié)\n" "qui sera le propriétaire du processus serveur.\n" #: pg_ctl.c:1418 @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "%s : option invalide %s\n" #: pg_ctl.c:1429 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n" #: pg_ctl.c:1448 #, c-format @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n" #: pg_ctl.c:1466 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n" +msgstr "%s : mode d'opération non reconnu « %s »\n" #: pg_ctl.c:1476 #, c-format @@ -513,27 +513,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide «%s»" +msgstr "binaire invalide « %s »" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossible de trouver un «%s» à exécuter" +msgstr "impossible de trouver un « %s » à exécuter" #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 95d301882f6..9d90cdf6bde 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_dump and friends # Peter Eisentraut , 2001, 2002, 2003, 2004. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.11.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.11.4.2 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-06 03:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-09 08:08-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-12 11:55+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -736,11 +736,11 @@ msgstr "lese Trigger\n" #: common.c:422 common.c:554 common.c:588 pg_backup_archiver.c:621 #: pg_backup_archiver.c:969 pg_backup_archiver.c:1083 -#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672 -#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 +#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1674 +#: pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:961 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" @@ -970,81 +970,86 @@ msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:1540 +#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_backup_archiver.c:2667 pg_backup_custom.c:725 +#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:735 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "unerwartetes Dateiende\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1542 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1567 +#: pg_backup_archiver.c:1569 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1569 +#: pg_backup_archiver.c:1571 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1622 +#: pg_backup_archiver.c:1624 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1625 +#: pg_backup_archiver.c:1627 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1643 +#: pg_backup_archiver.c:1645 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:1650 +#: pg_backup_archiver.c:1652 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1667 +#: pg_backup_archiver.c:1669 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1737 +#: pg_backup_archiver.c:1739 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "Archivformat ist %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1892 +#: pg_backup_archiver.c:1894 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:1977 +#: pg_backup_archiver.c:1979 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2139 +#: pg_backup_archiver.c:2141 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2463 pg_backup_archiver.c:2600 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:2602 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2633 +#: pg_backup_archiver.c:2635 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1052,21 +1057,21 @@ msgstr "" "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " "wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:2668 +#: pg_backup_archiver.c:2670 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2682 +#: pg_backup_archiver.c:2684 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:2687 +#: pg_backup_archiver.c:2689 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2691 +#: pg_backup_archiver.c:2693 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1074,14 +1079,14 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " "einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2701 +#: pg_backup_archiver.c:2703 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "(%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2717 +#: pg_backup_archiver.c:2719 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1089,7 +1094,7 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " "Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2735 +#: pg_backup_archiver.c:2737 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" @@ -1141,7 +1146,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" -#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 +#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" @@ -1166,36 +1171,36 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:415 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:819 +#: pg_backup_custom.c:820 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:842 +#: pg_backup_custom.c:843 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " "ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:925 +#: pg_backup_custom.c:926 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:945 +#: pg_backup_custom.c:946 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "konnte komprimiertes Stück nicht schreiben\n" -#: pg_backup_custom.c:959 +#: pg_backup_custom.c:960 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "konnte unkomprimiertes Stück nicht schreiben\n" -#: pg_backup_custom.c:1005 +#: pg_backup_custom.c:1006 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" @@ -1391,7 +1396,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 +#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:546 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" @@ -1400,21 +1405,21 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie msgid "could not write byte\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" -#: pg_backup_files.c:473 +#: pg_backup_files.c:474 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884 +#: pg_backup_files.c:494 pg_backup_tar.c:885 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:512 +#: pg_backup_files.c:513 msgid "could not open large object file\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht öffnen\n" -#: pg_backup_files.c:527 +#: pg_backup_files.c:528 msgid "could not close large object file\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n" @@ -1496,56 +1501,56 @@ msgstr "" msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:829 +#: pg_backup_tar.c:830 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" -#: pg_backup_tar.c:1027 +#: pg_backup_tar.c:1030 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" -#: pg_backup_tar.c:1037 +#: pg_backup_tar.c:1039 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "" "Schreibfehler beim Anhängen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n" -#: pg_backup_tar.c:1043 +#: pg_backup_tar.c:1045 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1052 +#: pg_backup_tar.c:1055 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" -#: pg_backup_tar.c:1060 +#: pg_backup_tar.c:1063 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" -#: pg_backup_tar.c:1089 +#: pg_backup_tar.c:1092 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1100 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136 +#: pg_backup_tar.c:1112 pg_backup_tar.c:1139 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:1120 +#: pg_backup_tar.c:1123 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" -#: pg_backup_tar.c:1124 +#: pg_backup_tar.c:1127 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1554,23 +1559,23 @@ msgstr "" "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " "unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_tar.c:1171 +#: pg_backup_tar.c:1174 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1186 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1222 +#: pg_backup_tar.c:1225 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1232 +#: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1578,7 +1583,7 @@ msgstr "" "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " "Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1325 +#: pg_backup_tar.c:1328 msgid "could not write tar header\n" msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 200d0a80bd7..2a45eb660c4 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,62 +1,69 @@ # translation of pg_dump-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.8.4.4 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.8.4.5 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 19:46-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-11 13:02+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 21:07-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-31 20:04+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: pg_dump.c:362 pg_restore.c:229 +#: pg_dump.c:362 +#: pg_restore.c:229 msgid "User name: " msgstr "Nom utilisateur : " -#: pg_dump.c:398 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:267 +#: pg_dump.c:398 +#: pg_restore.c:256 +#: pg_dumpall.c:267 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n" -#: pg_dump.c:400 pg_dump.c:414 pg_dump.c:423 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 -#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:269 pg_dumpall.c:278 pg_dumpall.c:295 +#: pg_dump.c:400 +#: pg_dump.c:414 +#: pg_dump.c:423 +#: pg_restore.c:258 +#: pg_restore.c:268 +#: pg_restore.c:285 +#: pg_dumpall.c:269 +#: pg_dumpall.c:278 +#: pg_dumpall.c:295 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_dump.c:421 pg_dumpall.c:293 +#: pg_dump.c:421 +#: pg_dumpall.c:293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n" +msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_dump.c:434 -msgid "" -"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "" -"Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées " -"ensemble\n" +msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" +msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" #: pg_dump.c:440 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "" -"Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées " -"ensemble\n" +msgstr "Les options « clean » (-c) and « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" #: pg_dump.c:446 msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n" -#: pg_dump.c:447 pg_dump.c:454 +#: pg_dump.c:447 +#: pg_dump.c:454 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "utilisez une sauvegarde complète à la place\n" @@ -66,9 +73,7 @@ msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour un seul sch #: pg_dump.c:460 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -msgstr "" -"Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées " -"ensemble\n" +msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n" #: pg_dump.c:461 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" @@ -76,9 +81,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n" #: pg_dump.c:467 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" -msgstr "" -"La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au " -"format texte\n" +msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au format texte\n" #: pg_dump.c:468 msgid "(Use a different output format.)\n" @@ -87,17 +90,18 @@ msgstr "(Utilisez un format de sortie diff #: pg_dump.c:497 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "Format de sortie spécifié invalide («%s»)\n" +msgstr "Format de sortie spécifié invalide (« %s »)\n" #: pg_dump.c:503 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#: pg_dump.c:514 pg_backup_db.c:52 +#: pg_dump.c:514 +#: pg_backup_db.c:52 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n" +msgstr "impossible d'analyser la version « %s »\n" #: pg_dump.c:550 #, c-format @@ -110,11 +114,12 @@ msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" -"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres " -"formats.\n" +"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:657 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:340 +#: pg_dump.c:657 +#: pg_restore.c:359 +#: pg_dumpall.c:340 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage:\n" @@ -124,7 +129,9 @@ msgstr "Usage:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:660 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:343 +#: pg_dump.c:660 +#: pg_restore.c:362 +#: pg_dumpall.c:343 #, c-format msgid "" "\n" @@ -133,18 +140,16 @@ msgstr "" "\n" "Options générales:\n" -#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:364 +#: pg_dump.c:661 +#: pg_restore.c:364 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n" #: pg_dump.c:662 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, " -"texte)\n" +msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n" #: pg_dump.c:663 #, c-format @@ -152,11 +157,11 @@ msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne " -"correspond pas\n" +" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n" " à la version de pg_dump\n" -#: pg_dump.c:665 pg_restore.c:368 +#: pg_dump.c:665 +#: pg_restore.c:368 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" @@ -164,22 +169,24 @@ msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" #: pg_dump.c:666 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats " -"compressés\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n" -#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:346 +#: pg_dump.c:667 +#: pg_restore.c:369 +#: pg_dumpall.c:346 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:347 +#: pg_dump.c:668 +#: pg_restore.c:370 +#: pg_dumpall.c:347 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version affiche les informations de version, puis quitte\n" +msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n" -#: pg_dump.c:670 pg_dumpall.c:348 +#: pg_dump.c:670 +#: pg_dumpall.c:348 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,46 +195,40 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:671 pg_dumpall.c:349 +#: pg_dump.c:671 +#: pg_dumpall.c:349 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n" +msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n" #: pg_dump.c:672 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:374 +#: pg_dump.c:673 +#: pg_restore.c:374 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n" +msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n" #: pg_dump.c:674 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr "" -" -C, --create inclut les commandes de création de la base de " -"données dans la sauvegarde\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:351 +#: pg_dump.c:675 +#: pg_dumpall.c:351 #, c-format -msgid "" -" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr "" -" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions " -"INSERT plutôt que COPY\n" +msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" +msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:352 +#: pg_dump.c:676 +#: pg_dumpall.c:352 #, c-format -msgid "" -" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" -" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT " -"précisant\n" +" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n" " les noms des colonnes\n" #: pg_dump.c:677 @@ -235,7 +236,8 @@ msgstr "" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le schéma nommé\n" -#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:354 +#: pg_dump.c:678 +#: pg_dumpall.c:354 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n" @@ -246,37 +248,35 @@ msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" " in plain text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le " -"propriétaire\n" +" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n" " des objets au format texte\n" -#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:356 +#: pg_dump.c:681 +#: pg_dumpall.c:356 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n" +msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n" #: pg_dump.c:682 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser " -"avec le format texte\n" +msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n" #: pg_dump.c:684 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:358 +#: pg_dump.c:685 +#: pg_dumpall.c:358 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:359 +#: pg_dump.c:686 +#: pg_dumpall.c:359 #, c-format msgid "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" @@ -284,21 +284,23 @@ msgid "" msgstr "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " désactive les guillemets sur les signes dollar,\n" -" respecte le standard en matière de guillemets " -"pour\n" +" respecte le standard en matière de guillemets pour\n" " SQL\n" -#: pg_dump.c:688 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:361 +#: pg_dump.c:688 +#: pg_restore.c:388 +#: pg_dumpall.c:361 #, c-format msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une " -"restauration des données seules\n" +" désactive les triggers lors d'une restauration des données seules\n" -#: pg_dump.c:690 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:363 +#: pg_dump.c:690 +#: pg_restore.c:390 +#: pg_dumpall.c:363 #, c-format msgid "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" @@ -306,11 +308,12 @@ msgid "" " OWNER TO commands\n" msgstr "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au " -"lieu\n" +" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n" " des commandes OWNER TO\n" -#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:367 +#: pg_dump.c:694 +#: pg_restore.c:394 +#: pg_dumpall.c:367 #, c-format msgid "" "\n" @@ -319,31 +322,33 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:368 +#: pg_dump.c:695 +#: pg_restore.c:395 +#: pg_dumpall.c:368 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire " -"des sockets\n" +msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:369 +#: pg_dump.c:696 +#: pg_restore.c:396 +#: pg_dumpall.c:369 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr "" -" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" +msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" -#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:370 +#: pg_dump.c:697 +#: pg_restore.c:397 +#: pg_dumpall.c:370 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:371 +#: pg_dump.c:698 +#: pg_restore.c:398 +#: pg_dumpall.c:371 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n" #: pg_dump.c:700 #, c-format @@ -354,17 +359,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucune base de données n'est spécifiée, la valeur de la variable " -"d'environnement\n" +"Si aucune base de données n'est spécifiée, la valeur de la variable d'environnement\n" "PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:374 +#: pg_dump.c:702 +#: pg_restore.c:402 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Indiquez les bogues à .\n" -#: pg_dump.c:710 pg_backup_archiver.c:1218 +#: pg_dump.c:710 +#: pg_backup_archiver.c:1218 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n" @@ -375,19 +382,17 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" #: pg_dump.c:904 #, c-format -msgid "" -"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " -"failed.\n" -msgstr "" -"La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s» a échoué : échec " -"de PQendcopy().\n" +msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n" +msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQendcopy().\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dump.c:8092 +#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:8092 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:906 pg_dump.c:8093 +#: pg_dump.c:906 +#: pg_dump.c:8093 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" @@ -399,15 +404,12 @@ msgstr "sauvegarde de la d #: pg_dump.c:1223 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données «%s»\n" +msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n" #: pg_dump.c:1230 #, c-format -msgid "" -"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de " -"données «%s»\n" +msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n" #: pg_dump.c:1309 msgid "saving encoding\n" @@ -430,12 +432,12 @@ msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s" #: pg_dump.c:1522 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:1539 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" -msgstr "le schéma spécifié «%s» n'existe pas\n" +msgstr "le schéma spécifié « %s » n'existe pas\n" #: pg_dump.c:1576 #, c-format @@ -445,112 +447,104 @@ msgstr "le sch #: pg_dump.c:1761 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:1859 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:2025 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être " -"invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:2129 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être " -"invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:2263 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:2550 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table «%s» semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:2569 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" -msgstr "la table spécifiée «%s» n'existe pas\n" +msgstr "la table spécifiée « %s » n'existe pas\n" #: pg_dump.c:2676 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des index de la table «%s»\n" +msgstr "lecture des index de la table « %s »\n" #: pg_dump.c:2913 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table «%s»\n" +msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3198 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n" +msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3270 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "" -"%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en " -"existe %d\n" +msgstr "%d triggers étaient attendus pour la table « %s » mais il en existe %d\n" #: pg_dump.c:3315 #, c-format -msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "" -"la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur " -"de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n" +msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" #: pg_dump.c:3616 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des colonnes et types de la table «%s»\n" +msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3702 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numéro de colonne invalide pour la table «%s»\n" +msgstr "numéro de colonne invalide pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3736 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des expressions par défaut de la table «%s»\n" +msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3819 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table «%s»\n" +msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3837 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table «%s»\n" +msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3901 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "" -"%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d " -"ont été trouvé\n" +msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table « %s » mais %d ont été trouvé\n" #: pg_dump.c:3903 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:4758 pg_dump.c:5159 pg_dump.c:5545 pg_dump.c:5856 -#: pg_dump.c:6058 pg_dump.c:6243 +#: pg_dump.c:4592 +#: pg_dump.c:4758 +#: pg_dump.c:5159 +#: pg_dump.c:5545 +#: pg_dump.c:5856 +#: pg_dump.c:6058 +#: pg_dump.c:6243 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s" @@ -567,7 +561,7 @@ msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n" #: pg_dump.c:5252 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction «%s»\n" +msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction « %s »\n" #: pg_dump.c:5781 #, c-format @@ -576,47 +570,38 @@ msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'op #: pg_dump.c:6271 #, c-format -msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé " -"correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n" +msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" +msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n" #: pg_dump.c:6405 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet «%s» (%s)\n" +msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" #: pg_dump.c:6499 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé " -"aucune donnée\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n" #: pg_dump.c:6502 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus " -"d'une définition\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n" #: pg_dump.c:6511 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la définition de la vue «%s» semble être vide (longueur nulle)\n" +msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" #: pg_dump.c:6824 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table «%s»\n" +msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:6927 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "index manquant pour la contrainte «%s»\n" +msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" #: pg_dump.c:7087 #, c-format @@ -638,8 +623,7 @@ msgstr "entr #: pg_dump.c:7200 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "" -"il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n" +msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n" #: pg_dump.c:7232 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" @@ -652,32 +636,22 @@ msgstr "il existe plus d'une entr #: pg_dump.c:7286 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d " -"lignes (une seule attendue)\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n" #: pg_dump.c:7295 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le " -"nom «%s»\n" +msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n" #: pg_dump.c:7536 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la " -"table «%s»\n" +msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n" #: pg_dump.c:7643 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned" -msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a " -"échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" +msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s », associée à la table « %s », a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" #: pg_dump.c:7711 msgid "reading dependency data\n" @@ -746,8 +720,7 @@ msgstr "recherche des relations d'h #: common.c:154 msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "" -"lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n" +msgstr "lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n" #: common.c:158 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" @@ -763,23 +736,34 @@ msgstr "lecture des contraintes\n" #: common.c:170 msgid "reading triggers\n" -msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n" +msgstr "lecture des triggers\n" -#: common.c:422 common.c:554 common.c:588 pg_backup_archiver.c:621 -#: pg_backup_archiver.c:969 pg_backup_archiver.c:1083 -#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672 -#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 -#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 -#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 +#: common.c:422 +#: common.c:554 +#: common.c:588 +#: pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:969 +#: pg_backup_archiver.c:1083 +#: pg_backup_archiver.c:1522 +#: pg_backup_archiver.c:1674 +#: pg_backup_archiver.c:1707 +#: pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_custom.c:146 +#: pg_backup_custom.c:152 +#: pg_backup_custom.c:167 +#: pg_backup_custom.c:544 +#: pg_backup_db.c:157 +#: pg_backup_db.c:233 +#: pg_backup_files.c:112 +#: pg_backup_tar.c:168 +#: pg_backup_tar.c:961 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire insuffisante\n" #: common.c:729 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"vérification échouée, OID %u parent de la table «%s» (OID %u) introuvable\n" +msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" #: common.c:771 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" @@ -787,9 +771,7 @@ msgstr "impossible d'analyser le tableau num #: common.c:786 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" -msgstr "" -"impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le " -"nombre\n" +msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n" #: pg_backup_archiver.c:42 msgid "archiver" @@ -810,8 +792,7 @@ msgstr "connexion #: pg_backup_archiver.c:161 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" -"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les " -"archives\n" +"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n" "antérieures à la 1.3\n" #: pg_backup_archiver.c:203 @@ -823,7 +804,8 @@ msgstr "implique une restauration des donn msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:262 pg_backup_archiver.c:264 +#: pg_backup_archiver.c:262 +#: pg_backup_archiver.c:264 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" @@ -836,15 +818,11 @@ msgstr "cr #: pg_backup_archiver.c:279 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s»\n" +msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" #: pg_backup_archiver.c:304 -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (not configured for compression " -"support)\n" -msgstr "" -"impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour " -"un support de la compression)\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n" +msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n" #: pg_backup_archiver.c:324 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" @@ -853,12 +831,13 @@ msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n" #: pg_backup_archiver.c:334 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "restauration des données de la table «%s»\n" +msgstr "restauration des données de la table « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:371 pg_backup_archiver.c:456 +#: pg_backup_archiver.c:371 +#: pg_backup_archiver.c:456 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" -msgstr "correction des références croisées des gros objets pour «%s»\n" +msgstr "correction des références croisées des gros objets pour « %s »\n" #: pg_backup_archiver.c:382 #, c-format @@ -872,26 +851,22 @@ msgstr "initialisation du propri #: pg_backup_archiver.c:519 msgid "disabling triggers\n" -msgstr "désactivation des déclencheurs (triggers)\n" +msgstr "désactivation des triggers\n" #: pg_backup_archiver.c:558 msgid "enabling triggers\n" -msgstr "activation des déclencheurs (triggers)\n" +msgstr "activation des triggers\n" #: pg_backup_archiver.c:593 -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" -msgstr "" -"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de " -"la routine DataDumper\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" +msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n" #: pg_backup_archiver.c:736 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "" -"la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n" +msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:776 pg_backup_archiver.c:864 +#: pg_backup_archiver.c:776 +#: pg_backup_archiver.c:864 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "ajout des transactions des gros objets\n" @@ -902,8 +877,7 @@ msgstr "restauration de %d gros objets\n" #: pg_backup_archiver.c:803 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" -msgstr "" -"impossible de restaurer les gros objets sans connexion à la base de données\n" +msgstr "impossible de restaurer les gros objets sans connexion à la base de données\n" #: pg_backup_archiver.c:817 msgid "starting large-object transactions\n" @@ -927,7 +901,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n" msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "écriture des %lu octets restant du gros objet (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:851 pg_backup_archiver.c:1140 +#: pg_backup_archiver.c:851 +#: pg_backup_archiver.c:1140 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" @@ -946,12 +921,15 @@ msgstr "ATTENTION : ligne ignor msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:932 +#: pg_backup_files.c:156 +#: pg_backup_files.c:440 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1031 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1031 +#: pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" @@ -981,15 +959,15 @@ msgstr "impossible d' #: pg_backup_archiver.c:1266 msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erreur sur «INITIALIZING» :\n" +msgstr "Erreur sur « INITIALIZING » :\n" #: pg_backup_archiver.c:1271 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erreur sur «PROCESSING TOC»:\n" +msgstr "Erreur sur « PROCESSING TOC »:\n" #: pg_backup_archiver.c:1276 msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erreur sur «FINALIZING» :\n" +msgstr "Erreur sur « FINALIZING » :\n" #: pg_backup_archiver.c:1281 #, c-format @@ -1003,129 +981,122 @@ msgstr "Drapeau de d #: pg_backup_archiver.c:1428 msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "" -"le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" +msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1540 +#: pg_backup_archiver.c:1525 +#: pg_backup_archiver.c:2667 +#: pg_backup_custom.c:725 +#: pg_backup_files.c:402 +#: pg_backup_tar.c:735 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin de fichier inattendu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1542 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1562 +#: pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1567 +#: pg_backup_archiver.c:1569 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1569 +#: pg_backup_archiver.c:1571 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1622 +#: pg_backup_archiver.c:1624 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "" -"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1625 +#: pg_backup_archiver.c:1627 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1643 +#: pg_backup_archiver.c:1645 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#: pg_backup_archiver.c:1650 +#: pg_backup_archiver.c:1652 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" -msgstr "" -"impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n" +msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1667 +#: pg_backup_archiver.c:1669 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1737 +#: pg_backup_archiver.c:1739 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "le format de l'archive est %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fichier non reconnu «%d»\n" +msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1892 +#: pg_backup_archiver.c:1894 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1977 +#: pg_backup_archiver.c:1979 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2139 +#: pg_backup_archiver.c:2141 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à «%s»: %s" +msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2463 pg_backup_archiver.c:2600 +#: pg_backup_archiver.c:2465 +#: pg_backup_archiver.c:2602 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "" -"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %" -"s\n" +msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2633 -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette " -"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" +#: pg_backup_archiver.c:2635 +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2668 +#: pg_backup_archiver.c:2670 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2682 +#: pg_backup_archiver.c:2684 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2687 +#: pg_backup_archiver.c:2689 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2691 -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"may fail\n" -msgstr "" -"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus " -"gros, certaines opérations pourraient échouer\n" +#: pg_backup_archiver.c:2693 +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" +msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:2701 +#: pg_backup_archiver.c:2703 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2717 -msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" -msgstr "" -"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas " -"la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" +#: pg_backup_archiver.c:2719 +msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" +msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:2735 +#: pg_backup_archiver.c:2737 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" @@ -1133,29 +1104,24 @@ msgstr "ATTENTION : date de cr msgid "custom archiver" msgstr "programme d'archive personnalisé" -#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 +#: pg_backup_custom.c:180 +#: pg_backup_custom.c:191 #, c-format msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive « %s »: %s\n" #: pg_backup_custom.c:389 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID invalide pour le gros objet\n" #: pg_backup_custom.c:447 -msgid "" -"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " -"on this input stream (fseek required)\n" -msgstr "" -"Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas " -"supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n" +msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +msgstr "Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n" #: pg_backup_custom.c:462 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "" -"type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans " -"l'archive\n" +msgstr "type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:473 #, c-format @@ -1165,32 +1131,31 @@ msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" #: pg_backup_custom.c:480 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n" +msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n" #: pg_backup_custom.c:491 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" -msgstr "" -"les gros objets ne peuvent pas être chargés sans une connexion à la base de " -"données\n" +msgstr "les gros objets ne peuvent pas être chargés sans une connexion à la base de données\n" #: pg_backup_custom.c:497 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n" +msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 +#: pg_backup_custom.c:531 +#: pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676 +#: pg_backup_custom.c:553 +#: pg_backup_custom.c:676 #, c-format msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n" -#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601 +#: pg_backup_custom.c:571 +#: pg_backup_custom.c:601 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n" @@ -1205,35 +1170,35 @@ msgstr "impossible de fermer la biblioth msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_custom.c:749 +#: pg_backup_files.c:415 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:819 +#: pg_backup_custom.c:820 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:842 +#: pg_backup_custom.c:843 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "" -"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" +msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" -#: pg_backup_custom.c:925 +#: pg_backup_custom.c:926 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "impossible de compresser les données : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:945 +#: pg_backup_custom.c:946 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n" -#: pg_backup_custom.c:959 +#: pg_backup_custom.c:960 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n" -#: pg_backup_custom.c:1005 +#: pg_backup_custom.c:1006 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n" @@ -1246,32 +1211,35 @@ msgstr "programme d'archives (db)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n" -#: pg_backup_db.c:79 pg_dumpall.c:1012 +#: pg_backup_db.c:79 +#: pg_dumpall.c:1012 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n" -#: pg_backup_db.c:82 pg_dumpall.c:1015 +#: pg_backup_db.c:82 +#: pg_dumpall.c:1015 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n" -#: pg_backup_db.c:84 pg_dumpall.c:1018 +#: pg_backup_db.c:84 +#: pg_dumpall.c:1018 #, c-format -msgid "" -"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " -"anyway.)\n" -msgstr "" -"annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i " -"pour continuer malgré tout.)\n" +msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" +msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n" #: pg_backup_db.c:151 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connexion à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s»\n" +msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260 -#: pg_dumpall.c:945 pg_dumpall.c:971 +#: pg_backup_db.c:155 +#: pg_backup_db.c:187 +#: pg_backup_db.c:231 +#: pg_backup_db.c:260 +#: pg_dumpall.c:945 +#: pg_dumpall.c:971 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1295,7 +1263,7 @@ msgstr "impossible de se connecter #: pg_backup_db.c:269 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "echec lors de la connexion à la base de données «%s» : %s" +msgstr "echec lors de la connexion à la base de données « %s » : %s" #: pg_backup_db.c:284 #, c-format @@ -1328,7 +1296,7 @@ msgstr "impossible d'ex #: pg_backup_db.c:706 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" -msgstr "impossible de trouver les colonnes OID de la table «%s» : %s" +msgstr "impossible de trouver les colonnes OID de la table « %s » : %s" #: pg_backup_db.c:712 #, c-format @@ -1348,12 +1316,12 @@ msgstr "SQL : %s\n" #: pg_backup_db.c:770 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" -msgstr "impossible de mettre à jour la colonne «%s» de la table «%s» : %s" +msgstr "impossible de mettre à jour la colonne « %s » de la table « %s » : %s" #: pg_backup_db.c:775 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" -msgstr "erreur lors de la mise à jour de la colonne «%s» de la table «%s»: %s" +msgstr "erreur lors de la mise à jour de la colonne « %s » de la table « %s »: %s" #: pg_backup_db.c:798 msgid "creating table for large object cross-references\n" @@ -1369,9 +1337,7 @@ msgstr "cr #: pg_backup_db.c:815 msgid "could not create index on large object cross-reference table" -msgstr "" -"impossible de créer l'index sur la table de références croisées des gros " -"objets" +msgstr "impossible de créer l'index sur la table de références croisées des gros objets" #: pg_backup_db.c:828 msgid "could not create large object cross-reference entry" @@ -1383,9 +1349,7 @@ msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de donn #: pg_backup_db.c:854 msgid "could not start transaction for large object cross-references" -msgstr "" -"impossible de lancer la transaction pour les références croisées sur des " -"gros objets" +msgstr "impossible de lancer la transaction pour les références croisées sur des gros objets" #: pg_backup_db.c:867 msgid "could not commit database transaction" @@ -1393,9 +1357,7 @@ msgstr "impossible d'ex #: pg_backup_db.c:880 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" -msgstr "" -"impossible d'exécuter (commit) la transaction pour les références croisées " -"sur des gros objets" +msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction pour les références croisées sur des gros objets" #: pg_backup_files.c:69 msgid "file archiver" @@ -1408,8 +1370,7 @@ msgid "" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "ATTENTION :\n" -" Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une " -"utilisation normale.\n" +" Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une utilisation normale.\n" " Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n" #: pg_backup_files.c:246 @@ -1433,7 +1394,8 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier de donn msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n" -#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 +#: pg_backup_files.c:375 +#: pg_backup_files.c:546 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n" @@ -1442,21 +1404,22 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n" msgid "could not write byte\n" msgstr "impossible d'écrire l'octet\n" -#: pg_backup_files.c:473 +#: pg_backup_files.c:474 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n" -#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884 +#: pg_backup_files.c:494 +#: pg_backup_tar.c:885 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:512 +#: pg_backup_files.c:513 msgid "could not open large object file\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n" -#: pg_backup_files.c:527 +#: pg_backup_files.c:528 msgid "could not close large object file\n" msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n" @@ -1511,7 +1474,7 @@ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont sp #: pg_backup_tar.c:510 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr "%d octets requis, %d obtenus de «lookahead» et %d du fichier\n" +msgstr "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" #: pg_backup_tar.c:549 #, c-format @@ -1521,111 +1484,92 @@ msgstr "impossible d' #: pg_backup_tar.c:638 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"instruction COPY invalide -- impossible de trouver «copy» dans la chaîne «%" -"s»\n" +msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" #: pg_backup_tar.c:656 #, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"instruction COPY invalide -- impossible de trouver «from stdin» dans la " -"chaîne «%s» à partir de la position %lu\n" +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" +msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" #: pg_backup_tar.c:692 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:829 +#: pg_backup_tar.c:830 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1027 +#: pg_backup_tar.c:1028 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1037 +#: pg_backup_tar.c:1038 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "" -"erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n" +msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n" -#: pg_backup_tar.c:1043 +#: pg_backup_tar.c:1044 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1052 +#: pg_backup_tar.c:1053 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "" -"la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu " -"(%s)\n" +msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1060 +#: pg_backup_tar.c:1061 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1089 +#: pg_backup_tar.c:1090 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "" -"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du " -"fichier\n" +msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1100 +#: pg_backup_tar.c:1101 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136 +#: pg_backup_tar.c:1110 +#: pg_backup_tar.c:1137 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1120 +#: pg_backup_tar.c:1121 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saut du membre de tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1124 +#: pg_backup_tar.c:1125 #, c-format -msgid "" -"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " -"required, but comes before %s in the archive file.\n" -msgstr "" -"sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format " -"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" +msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" +msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1171 +#: pg_backup_tar.c:1172 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "" -"pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s " -"vs. %s)\n" +msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1186 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1222 +#: pg_backup_tar.c:1223 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1232 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "" -"en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la " -"position %s du fichier\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1325 +#: pg_backup_tar.c:1326 msgid "could not write tar header\n" msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n" @@ -1637,7 +1581,7 @@ msgstr "%s : impossible de sp #: pg_restore.c:317 #, c-format msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n" -msgstr "format d'archive non reconnu «%s» ; merci de spécifier «t» ou «c»\n" +msgstr "format d'archive non reconnu « %s » ; merci de spécifier « t » ou « c »\n" #: pg_restore.c:344 #, c-format @@ -1650,8 +1594,7 @@ msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par " -"pg_dump.\n" +"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n" "\n" #: pg_restore.c:360 @@ -1667,16 +1610,12 @@ msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de donn #: pg_restore.c:365 #, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|t spécifie le format du fichier de sauvegarde\n" +msgstr " -F, --format=c|t spécifie le format du fichier de sauvegarde\n" #: pg_restore.c:366 #, c-format -msgid "" -" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -msgstr "" -" -i, --ignore-version continue même lorsque la version du serveur ne " -"correspond pas\n" +msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +msgstr " -i, --ignore-version continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n" #: pg_restore.c:367 #, c-format @@ -1695,8 +1634,7 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:373 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr "" -" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le schéma\n" +msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le schéma\n" #: pg_restore.c:375 #, c-format @@ -1715,15 +1653,13 @@ msgid "" " output from this file\n" msgstr "" " -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n" -" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce " -"fichier\n" +" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n" -#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:355 +#: pg_restore.c:379 +#: pg_dumpall.c:355 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner n'exécute pas les commandes pour initialiser le " -"propriétaire des objets\n" +msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n" #: pg_restore.c:380 #, c-format @@ -1737,9 +1673,7 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:382 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr "" -" -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, et pas les " -"données\n" +msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, et pas les données\n" #: pg_restore.c:383 #, c-format @@ -1747,9 +1681,8 @@ msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser " -"pour\n" -" désactiver les déclencheurs (triggers)\n" +" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n" +" désactiver les triggers\n" #: pg_restore.c:385 #, c-format @@ -1759,23 +1692,17 @@ msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n" #: pg_restore.c:386 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr "" -" -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce trigger (trigger)\n" #: pg_restore.c:387 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/" -"revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:399 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" +msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" #: pg_restore.c:401 #, c-format @@ -1785,8 +1712,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est " -"utilisée.\n" +"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:150 @@ -1796,9 +1722,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme «pg_dump» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le " -"même\n" -"répertoire que «%s».\n" +"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n" +"répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: pg_dumpall.c:157 @@ -1808,7 +1733,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme «pg_dump» a été trouvé par «%s»\n" +"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n" "mais n'a pas la même version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" @@ -1818,8 +1743,7 @@ msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de " -"commandes SQL.\n" +"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:341 @@ -1833,32 +1757,23 @@ msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne " -"correspond pas\n" +" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n" " à la version de pg_dumpall\n" #: pg_dumpall.c:350 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" -msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de données " -"avant de les créer\n" +msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de données avant de les créer\n" #: pg_dumpall.c:353 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets système, et pas " -"les bases de données\n" +msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets système, et pas les bases de données\n" #: pg_dumpall.c:357 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " -"dump\n" -msgstr "" -" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du superutilisateur à utiliser " -"avec le format texte\n" +msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n" #: pg_dumpall.c:373 #, c-format @@ -1874,39 +1789,37 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n" +msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" #: pg_dumpall.c:705 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données «%s»\n" +msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" #: pg_dumpall.c:855 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s : sauvegarde de la base de données «%s»...\n" +msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" #: pg_dumpall.c:861 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données «%s», quitte\n" +msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" #: pg_dumpall.c:916 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s : lance «%s»\n" +msgstr "%s : lance « %s »\n" #: pg_dumpall.c:958 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»\n" +msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »\n" #: pg_dumpall.c:981 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»: %s\n" +msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »: %s\n" #: pg_dumpall.c:989 #, c-format @@ -1916,12 +1829,12 @@ msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n" #: pg_dumpall.c:995 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur «%s»\n" +msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur « %s »\n" #: pg_dumpall.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossible d'analyser la version «%s»\n" +msgstr "%s: impossible d'analyser la version « %s »\n" #: pg_dumpall.c:1037 #, c-format @@ -1938,7 +1851,9 @@ msgstr "%s: msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la requête était : %s\n" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -1946,27 +1861,28 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide «%s»" +msgstr "binaire invalide « %s »" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossible de trouver un «%s» à exécuter" +msgstr "impossible de trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format @@ -1982,3 +1898,4 @@ msgstr "le processus fils a #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu" + diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po index e1c3be45afc..2685d1e4edf 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_resetxlog # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004. # msgid "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n" #: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_resetxlog.c:131 #, c-format @@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "%s : aucun r #: pg_resetxlog.c:198 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par «root»\n" +msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par « root »\n" #: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n" +msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" #: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n" +msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: pg_resetxlog.c:228 #, c-format @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s : le fichier de verrouillage «%s» existe\n" +"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n" "Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n" #: pg_resetxlog.c:270 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #: pg_resetxlog.c:337 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier «%s» : %s\n" +msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:360 #, c-format @@ -264,27 +264,27 @@ msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" #: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:618 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier «%s» : %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:637 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire «%s» : %s\n" +msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:706 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier «%s» : %s\n" +msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:750 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 229b8d2f6dc..ca4a25218f5 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001, 2002, 2003, 2004. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -607,7 +607,7 @@ msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" -" \\encoding [KODIERUNG]\n" +" \\encoding [KODIERUNG]\n" " zeige oder setze Client-Kodierung\n" #: help.c:183 @@ -715,7 +715,7 @@ msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse " +" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse " "(siehe \\o)\n" #: help.c:212 diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index f79f2ff8d98..c2a593876f8 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of psql-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.13.4.4 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.13.4.5 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003, 2004, 2005. # @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-03 19:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-11 13:05+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:31+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "commande non valable \\%s\n" #: command.c:137 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s : argument supplémentaire «%s» ignoré\n" +msgstr "\\%s : argument supplémentaire « %s » ignoré\n" #: command.c:254 #, c-format @@ -46,9 +46,10 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le r #: command.c:270 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s» : %s\n" +msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en « %s » : %s\n" -#: command.c:384 command.c:776 +#: command.c:384 +#: command.c:776 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" @@ -57,8 +58,13 @@ msgstr "aucun tampon de requ msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n" -#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626 -#: command.c:756 command.c:787 +#: command.c:515 +#: command.c:549 +#: command.c:563 +#: command.c:580 +#: command.c:626 +#: command.c:756 +#: command.c:787 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n" @@ -74,15 +80,30 @@ msgstr "Le tampon de requ #: command.c:660 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" -msgstr "Historique sauvegardé dans «%s».\n" +msgstr "Historique sauvegardé dans « %s ».\n" -#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 -#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 -#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 +#: command.c:697 +#: common.c:85 +#: common.c:99 +#: mainloop.c:71 +#: print.c:230 +#: print.c:237 +#: print.c:256 +#: print.c:440 +#: print.c:464 +#: print.c:488 +#: print.c:517 +#: print.c:535 +#: print.c:1156 +#: print.c:1168 +#: print.c:1189 +#: print.c:1196 +#: print.c:1211 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: command.c:712 command.c:761 +#: command.c:712 +#: command.c:761 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erreur\n" @@ -95,18 +116,35 @@ msgstr "Chronom msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226 -#: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1319 -#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 +#: command.c:804 +#: command.c:824 +#: command.c:1209 +#: command.c:1216 +#: command.c:1226 +#: command.c:1238 +#: command.c:1251 +#: command.c:1265 +#: command.c:1287 +#: command.c:1319 +#: common.c:170 +#: copy.c:530 +#: copy.c:575 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:931 command.c:955 startup.c:188 startup.c:206 +#: command.c:931 +#: command.c:955 +#: startup.c:188 +#: startup.c:206 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983 +#: command.c:969 +#: common.c:216 +#: common.c:685 +#: common.c:740 +#: common.c:983 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -123,22 +161,22 @@ msgstr "\\connect: %s" #: command.c:997 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" -msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s».\n" +msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s ».\n" #: command.c:999 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" -msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n" +msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur « %s ».\n" #: command.c:1002 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s».\n" +msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" #: command.c:1127 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur «%s»\n" +msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" #: command.c:1129 msgid "could not start /bin/sh\n" @@ -152,7 +190,7 @@ msgstr "n'a pas pu localiser le r #: command.c:1194 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire «%s»: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s »: %s\n" #: command.c:1387 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" @@ -179,12 +217,12 @@ msgstr "Affichage #: command.c:1424 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "L'affichage de null est «%s».\n" +msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" #: command.c:1436 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Le séparateur de champs est «%s».\n" +msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" #: command.c:1450 msgid "Record separator is ." @@ -193,7 +231,7 @@ msgstr "Le s #: command.c:1452 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Le séparateur d'enregistrements est «%s».\n" +msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" #: command.c:1463 msgid "Showing only tuples." @@ -206,7 +244,7 @@ msgstr "L'affichage des tuples seuls est d #: command.c:1481 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Le titre est «%s».\n" +msgstr "Le titre est « %s ».\n" #: command.c:1483 msgid "Title is unset.\n" @@ -215,7 +253,7 @@ msgstr "Le titre n'est pas d #: command.c:1499 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "L'attribut de la table est «%s».\n" +msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" #: command.c:1501 msgid "Table attributes unset.\n" @@ -278,41 +316,39 @@ msgstr "Succ #: common.c:471 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" -msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction «%s»\n" +msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction « %s »\n" #: common.c:607 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: common.c:624 common.c:633 +#: common.c:624 +#: common.c:633 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: common.c:716 common.c:951 +#: common.c:716 +#: common.c:951 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" #: common.c:771 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n" #: common.c:959 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n" "%s\n" -"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return " -"pour annuler)********************\n" +"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return pour annuler)********************\n" #: common.c:1010 #, c-format @@ -326,7 +362,7 @@ msgstr "\\copy : arguments requis\n" #: copy.c:408 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur «%s»\n" +msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur « %s »\n" #: copy.c:410 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" @@ -389,8 +425,7 @@ msgstr "Options g #: help.c:94 #, c-format -msgid "" -" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n" #: help.c:95 @@ -482,12 +517,8 @@ msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)" #: help.c:117 -msgid "" -" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " -"tableattr=)" -msgstr "" -" -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table " -"(largeur, bordure) (-P tableattr=)" +msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" +msgstr " -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)" #: help.c:118 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" @@ -495,19 +526,15 @@ msgstr " -x activer l'affichage #: help.c:119 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" -msgstr "" -" -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la " -"commande \\pset)" +msgstr " -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)" #: help.c:120 #, c-format -msgid "" -" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n" +msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: « %s ») (-P fieldsep=)\n" #: help.c:122 -msgid "" -" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" +msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n" " de ligne) (-P recordsep=)" @@ -522,9 +549,7 @@ msgstr "" #: help.c:127 #, c-format -msgid "" -" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" -"\")\n" +msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h HOTE le nom d'hôte du serveur de la base de données ou le\n" " répertoire de la socket (par défaut: %s)\n" @@ -536,17 +561,16 @@ msgstr "socket local" #: help.c:131 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: «%s»)\n" +msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: « %s »)\n" #: help.c:137 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%s»)\n" +msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: « %s »)\n" #: help.c:138 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" -msgstr "" -" -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)" +msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)" #: help.c:141 msgid "" @@ -558,8 +582,8 @@ msgid "" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" -"Pour en savoir davantage, tapez «\\?» (pour des commandes internes) ou\n" -"«\\help» (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n" +"Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour des commandes internes) ou\n" +"« \\help » (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n" "section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" "Rapporter les bogues à ." @@ -575,7 +599,7 @@ msgid "" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n" -" connecte à une autre base de données (actuellement «%s»)\n" +" connecte à une autre base de données (actuellement « %s »)\n" #: help.c:179 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" @@ -583,9 +607,7 @@ msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de r #: help.c:180 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution " -"de PostgreSQL\n" +msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n" #: help.c:181 msgid "" @@ -631,14 +653,11 @@ msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" #: help.c:194 -msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n" #: help.c:195 -msgid "" -" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" -"pipe)\n" +msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n" " ou |tube)\n" @@ -653,9 +672,7 @@ msgstr " \\r effacer le tampon de requ #: help.c:199 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr "" -" \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un " -"fichier\n" +msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n" #: help.c:201 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" @@ -698,7 +715,7 @@ msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" -" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez \"+\" pour plus de détails)\n" +" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" " liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n" #: help.c:216 @@ -707,7 +724,7 @@ msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggr #: help.c:217 msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez «+» pour plus de détails)\n" +msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:218 msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" @@ -727,7 +744,7 @@ msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n" #: help.c:222 msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n" +msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:223 msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" @@ -735,7 +752,7 @@ msgstr " \\dg [MODELE] affiche la liste des groupes\n" #: help.c:224 msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez «+» pour plus de détails)\n" +msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:225 msgid " \\do [NAME] list operators\n" @@ -752,7 +769,7 @@ msgstr " \\dp [MOD #: help.c:228 msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" -" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez «+» \n" +" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez « + » \n" " pour plus de détails)\n" #: help.c:229 @@ -761,12 +778,10 @@ msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n" #: help.c:230 msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n" +msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:231 -msgid "" -" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " -"\\dp)\n" +msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" msgstr "" " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n" " séquences (identique à \\dp)\n" @@ -784,8 +799,7 @@ msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n" #: help.c:237 -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n" " alignée des requêtes\n" @@ -814,9 +828,7 @@ msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n" #: help.c:246 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise
, ou " -"l'annule si aucun argument\n" +msgstr " \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise
, ou l'annule si aucun argument\n" #: help.c:247 #, c-format @@ -828,8 +840,7 @@ msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copie, gros objets\n" #: help.c:252 -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n" #: help.c:253 @@ -869,7 +880,7 @@ msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n" +"Aucun aide-mémoire disponible pour « %-.*s ».\n" "Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n" #: input.c:211 @@ -896,8 +907,15 @@ msgstr "%s: la transaction en cours est abandonn msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n" -#: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369 -#: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733 +#: describe.c:83 +#: describe.c:187 +#: describe.c:260 +#: describe.c:322 +#: describe.c:369 +#: describe.c:469 +#: describe.c:758 +#: describe.c:1488 +#: describe.c:1733 #: large_obj.c:256 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -909,7 +927,7 @@ msgstr "Gros objets" #: mainloop.c:175 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n" +msgstr "Tapez « \\q » pour quitter %s.\n" #: print.c:428 msgid "(No rows)\n" @@ -957,27 +975,28 @@ msgstr "" #: startup.c:447 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'initialiser le paramètre d'impression «%s»\n" +msgstr "%s : impossible d'initialiser le paramètre d'impression « %s »\n" #: startup.c:493 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'effacer la variable «%s»\n" +msgstr "%s : impossible d'effacer la variable « %s »\n" #: startup.c:503 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable «%s»\n" +msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable « %s »\n" -#: startup.c:534 startup.c:540 +#: startup.c:534 +#: startup.c:540 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez l'option «%s --help» pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez l'option « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: startup.c:558 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s : Attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n" +msgstr "%s : Attention: option supplémentaire « %s » ignorée\n" #: startup.c:565 #, c-format @@ -986,7 +1005,7 @@ msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol #: startup.c:627 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande" +msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" #: startup.c:650 #, c-format @@ -1007,18 +1026,34 @@ msgid "" msgstr "" "Attention : le code de page de la console (%u) diffère du code de page de (%u)\n" " les caractères sur huit bits pourraient ne pas fonctionner\n" -" correctement. Voir la page de référence de psql «Notes pour les utilisateurs de\n" -" Windows» pour les détails.\n" +" correctement. Voir la page de référence de psql « Notes pour les utilisateurs de\n" +" Windows » pour les détails.\n" "\n" -#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 -#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 +#: describe.c:82 +#: describe.c:177 +#: describe.c:247 +#: describe.c:320 +#: describe.c:415 +#: describe.c:469 +#: describe.c:1476 +#: describe.c:1585 +#: describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 -#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 -#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 +#: describe.c:82 +#: describe.c:128 +#: describe.c:177 +#: describe.c:247 +#: describe.c:320 +#: describe.c:362 +#: describe.c:415 +#: describe.c:469 +#: describe.c:1476 +#: describe.c:1586 +#: describe.c:1634 +#: describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1039,7 +1074,10 @@ msgstr "Liste des fonctions d'agr msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les espaces logiques.\n" -#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 +#: describe.c:128 +#: describe.c:186 +#: describe.c:362 +#: describe.c:1478 #: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" @@ -1048,7 +1086,9 @@ msgstr "Propri msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 +#: describe.c:133 +#: describe.c:415 +#: describe.c:1733 msgid "Access privileges" msgstr "Privilèges d'accès" @@ -1112,26 +1152,35 @@ msgstr "Encodage" msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:415 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:415 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:415 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "séquence" -#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 +#: describe.c:415 +#: describe.c:745 +#: describe.c:1478 +#: describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "Type" #: describe.c:437 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" -msgstr "Privilèges d'accès de la base de données «%s»" +msgstr "Privilèges d'accès de la base de données « %s »" #: describe.c:469 msgid "Object" @@ -1153,7 +1202,8 @@ msgstr "op msgid "data type" msgstr "type de données" -#: describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "index" msgstr "index" @@ -1163,7 +1213,7 @@ msgstr "r #: describe.c:575 msgid "trigger" -msgstr "déclencheur" +msgstr "trigger" #: describe.c:593 msgid "Object descriptions" @@ -1172,12 +1222,12 @@ msgstr "Descriptions des objets" #: describe.c:641 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Aucune relation nommée «%s» n'a été trouvée.\n" +msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "Aucune relation avec l'OID «%s» n'a été trouvée.\n" +msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:744 msgid "Column" @@ -1190,42 +1240,42 @@ msgstr "Modificateurs" #: describe.c:859 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Table «%s.%s»" +msgstr "Table « %s.%s »" #: describe.c:863 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vue «%s.%s»" +msgstr "Vue « %s.%s »" #: describe.c:867 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Séquence «%s.%s»" +msgstr "Séquence « %s.%s »" #: describe.c:871 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index «%s.%s»" +msgstr "Index « %s.%s »" #: describe.c:875 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relation spéciale «%s.%s»" +msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" #: describe.c:879 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Table TOAST «%s.%s»" +msgstr "Table TOAST « %s.%s »" #: describe.c:883 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Type composé «%s.%s»" +msgstr "Type composé « %s.%s »" #: describe.c:887 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" -msgstr "?%c? «%s.%s»" +msgstr "?%c? « %s.%s »" #: describe.c:925 msgid "primary key, " @@ -1238,7 +1288,7 @@ msgstr "unique, " #: describe.c:933 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "pour la table «%s.%s»" +msgstr "pour la table « %s.%s »" #: describe.c:937 #, c-format @@ -1258,7 +1308,8 @@ msgstr "" "Définition de la vue\n" "%s" -#: describe.c:983 describe.c:1204 +#: describe.c:983 +#: describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" @@ -1269,16 +1320,17 @@ msgstr "Index :" #: describe.c:1146 #, c-format msgid " \"%s\"" -msgstr " «%s»" +msgstr " « %s »" #: describe.c:1174 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes :" -#: describe.c:1178 describe.c:1193 +#: describe.c:1178 +#: describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" -msgstr " «%s» %s" +msgstr " « %s » %s" #: describe.c:1189 msgid "Foreign-key constraints:" @@ -1286,7 +1338,7 @@ msgstr "Contraintes de cl #: describe.c:1223 msgid "Triggers:" -msgstr "Déclencheurs :" +msgstr "Triggers :" #: describe.c:1245 msgid "Inherits" @@ -1296,18 +1348,22 @@ msgstr "H msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" -#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 +#: describe.c:1262 +#: describe.c:1637 +#: describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 +#: describe.c:1262 +#: describe.c:1638 +#: describe.c:1692 msgid "no" msgstr "non" #: describe.c:1342 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Espace logique «%s»" +msgstr "Espace logique « %s »" #: describe.c:1375 msgid "User name" @@ -1319,11 +1375,11 @@ msgstr "Identifiant utilisateur" #: describe.c:1376 msgid "superuser, create database" -msgstr "superutilisateur, création des bases de données" +msgstr "super-utilisateur, création des bases de données" #: describe.c:1377 msgid "superuser" -msgstr "superutilisateur" +msgstr "super-utilisateur" #: describe.c:1377 msgid "create database" @@ -1429,7 +1485,8 @@ msgstr "Liste des conversions explicites" msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:373 +#: sql_help.h:25 +#: sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" @@ -1587,9 +1644,7 @@ msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifier la définition d'un opérateur" #: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" +msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:69 @@ -1615,8 +1670,7 @@ msgid "" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" -" [ MINVALUE valeur_minimum | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maximum | NO " -"MAXVALUE ]\n" +" [ MINVALUE valeur_minimum | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maximum | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] démarrage ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:77 @@ -1641,8 +1695,7 @@ msgid "" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" +" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" @@ -1667,8 +1720,7 @@ msgstr "" " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" +" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD contrainte_table\n" " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON nom_index\n" @@ -1679,7 +1731,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "modifie la définition d'un espace logique" +msgstr "modifie la définition d'un tablespace" #: sql_help.h:82 msgid "" @@ -1691,7 +1743,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "modifier la définition d'un déclencheur" +msgstr "modifier la définition d'un trigger" #: sql_help.h:86 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" @@ -1747,7 +1799,8 @@ msgstr "acqu msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:101 sql_help.h:413 +#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" msgstr "démarrer un bloc de transaction" @@ -1757,16 +1810,14 @@ msgid "" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "où transaction_mode fait partie de :\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:105 @@ -1848,12 +1899,13 @@ msgstr "" " RULE nom_règle ON nom_table |\n" " SCHEMA nom_objet |\n" " SEQUENCE nom_objet |\n" -" TRIGGER nom_déclencheur ON nom_table |\n" +" TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n" " TYPE nom_objet |\n" " VIEW nom_objet\n" "} IS 'text'" -#: sql_help.h:121 sql_help.h:309 +#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" @@ -2042,8 +2094,7 @@ msgid "" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nom ( [ [ nom_argument ] type_argument " -"[, ...] ] )\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nom ( [ [ nom_argument ] type_argument [, ...] ] )\n" " RETURNS type_retourné\n" " { LANGUAGE nom_langage\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" @@ -2108,10 +2159,8 @@ msgstr "d #: sql_help.h:170 msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " -"AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -"[ RECHECK ]\n" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" @@ -2160,8 +2209,7 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; " -"commande ... ) }" +" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" #: sql_help.h:181 msgid "define a new schema" @@ -2169,12 +2217,10 @@ msgstr "d #: sql_help.h:182 msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" -"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema " -"[ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" #: sql_help.h:185 @@ -2188,8 +2234,7 @@ msgid "" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" -" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO " -"MAXVALUE ]\n" +" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:189 @@ -2199,8 +2244,7 @@ msgstr "d #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" +" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" @@ -2217,23 +2261,18 @@ msgid "" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" +" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " -"|\n" +" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" +" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table (\n" @@ -2254,52 +2293,44 @@ msgstr "" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" " CHECK (expression) |\n" -" REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference ) ] [ MATCH FULL | MATCH " -"PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "et contrainte_table est :\n" "\n" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" -"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] " -"|\n" -" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE " -"espacelogique ] |\n" +"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" +" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" " CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_reference " -"[ ( colonne_reference [, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" +" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference [, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" -#: sql_help.h:193 sql_help.h:389 +#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:389 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" #: sql_help.h:194 msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " -"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table " -"[ (nom_colonne [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table [ (nom_colonne [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS requête" #: sql_help.h:197 msgid "define a new tablespace" -msgstr "définir un nouvel espace logique" +msgstr "définir un nouvel tablespace" #: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'répertoire'" #: sql_help.h:201 msgid "define a new trigger" -msgstr "définir un nouveau déclencheur" +msgstr "définir un nouveau trigger" #: sql_help.h:202 msgid "" @@ -2504,12 +2535,8 @@ msgid "remove an operator" msgstr "supprimer un opérateur" #: sql_help.h:270 -msgid "" -"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " -"| RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) " -"[ CASCADE | RESTRICT ]" +msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a rewrite rule" @@ -2545,7 +2572,7 @@ msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:289 msgid "remove a tablespace" -msgstr "supprimer un espace logique" +msgstr "supprimer un tablespace" #: sql_help.h:290 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" @@ -2553,7 +2580,7 @@ msgstr "DROP TABLESPACE espacelogique" #: sql_help.h:293 msgid "remove a trigger" -msgstr "supprimer un déclencheur" +msgstr "supprimer un trigger" #: sql_help.h:294 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2656,28 +2683,23 @@ msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" @@ -2686,28 +2708,23 @@ msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" @@ -2903,8 +2920,7 @@ msgstr "retourner #: sql_help.h:378 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "" -"ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde" +msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde" #: sql_help.h:381 msgid "define a new savepoint within the current transaction" @@ -2936,11 +2952,9 @@ msgid "" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS nom_affiché ] [, ...]\n" @@ -3011,9 +3025,7 @@ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:401 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours" #: sql_help.h:402 @@ -3037,8 +3049,7 @@ msgid "" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" @@ -3046,8 +3057,7 @@ msgstr "" "\n" "où mode_transaction fait partie de :\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:409 @@ -3068,16 +3078,14 @@ msgid "" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" "\n" "où mode_transaction fait partie de :\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:417 @@ -3122,7 +3130,9 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -3130,27 +3140,28 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide «%s»" +msgstr "binaire invalide « %s »" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format @@ -3166,3 +3177,4 @@ msgstr "le processus fils a #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu" + diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 307335cec14..13c17f15435 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for "scripts". # Peter Eisentraut , 2003, 2004. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.6 2004/12/14 11:11:20 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.6.4.1 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -606,17 +606,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n" #: vacuumdb.c:205 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:208 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:245 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe Vacuuming in Datenbank »%s« aus\n" +msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" #: vacuumdb.c:259 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index 521fb6f40ce..c44ff0e1436 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of pgscripts-fr.po to FR_fr # French message translation file for pgscripts # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.7.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.7.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004. # msgid "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: vacuumdb.c:127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: clusterdb.c:108 #: createdb.c:119 @@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "Essayez #: vacuumdb.c:125 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n" +msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: createdb.c:129 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: «%s» n'est pas un nom de codage valide\n" +msgstr "%s: « %s » n'est pas un nom de codage valide\n" #: createdb.c:168 #, c-format @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #: createdb.c:221 msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" -" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE espace logique par défaut\n" +" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE tablespace par défaut\n" " pour la base de données\n" #: createdb.c:222 @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n" #: createlang.c:210 #, c-format msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" -msgstr "%s: langage non supporté «%s»\n" +msgstr "%s: langage non supporté « %s »\n" #: createlang.c:211 msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Les langages support #: createlang.c:226 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage «%s» est déjà installé pour la base de données «%s»\n" +msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé pour la base de données « %s »\n" #: createlang.c:283 #, c-format @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "%s: argument requis du nom de la base de donn #: dropdb.c:109 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "La base de données «%s» sera supprimée sans retour en arrière possible.\n" +msgstr "La base de données « %s » sera supprimée sans retour en arrière possible.\n" #: dropdb.c:110 #: dropuser.c:111 @@ -488,12 +488,12 @@ msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer #: droplang.c:176 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: le langage «%s» n'est pas installé dans la base de données «%s»\n" +msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" #: droplang.c:193 #, c-format msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage «%s»; langage non supprimé\n" +msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage « %s »; langage non supprimé\n" #: droplang.c:265 #, c-format @@ -520,12 +520,12 @@ msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur #: dropuser.c:110 #, c-format msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "L'utilisateur «%s» sera supprimé sans retour en arrière possible.\n" +msgstr "L'utilisateur « %s » sera supprimé sans retour en arrière possible.\n" #: dropuser.c:127 #, c-format msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: échec lors de la suppression de l'utilisateur «%s» : %s" +msgstr "%s: échec lors de la suppression de l'utilisateur « %s » : %s" #: dropuser.c:146 #, c-format @@ -553,17 +553,17 @@ msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table sp #: clusterdb.c:180 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s" +msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s" #: clusterdb.c:183 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données «%s» : %s" +msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données « %s » : %s" #: clusterdb.c:219 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: création du cluster de la base de données «%s»\n" +msgstr "%s: création du cluster de la base de données « %s »\n" #: clusterdb.c:233 #, c-format @@ -617,17 +617,17 @@ msgstr "" #: vacuumdb.c:205 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s" +msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s" #: vacuumdb.c:208 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données «%s» : %s" +msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » : %s" #: vacuumdb.c:245 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données «%s»\n" +msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n" #: vacuumdb.c:259 #, c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 12c17b59d24..ddb26287d1a 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,9 +1,9 @@ # translation of libpq-fr.po to FR_fr # French message translation file for libpq # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.1 2007/01/31 08:20:42 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Loïc Hennequin , 2002. # Guillaume Lelarge , 2003, 2004. @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "m #: fe-auth.c:698 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n" +msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n" #: fe-auth.c:771 #, c-format @@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "fe_getauthname: syst #: fe-connect.c:476 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n" +msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n" #: fe-connect.c:496 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n" +msgstr "valeur sslmode « %s » incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n" #: fe-connect.c:812 #, c-format @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" msgstr "" "impossible de se connecter au serveur: %s\n" "\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n" -"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n" +"\tet accepte des connexions au socket Unix « %s »?\n" #: fe-connect.c:855 #, c-format @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "impossible de se connecter au serveur: %s\n" -"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n" +"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte « %s »\n" "\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n" #: fe-connect.c:943 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "impossible de traduire le nom d'h #: fe-connect.c:947 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n" +msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » vers l'adresse : %s\n" #: fe-connect.c:1151 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr " #: fe-connect.c:2719 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n" +msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne de paramètres de connexion\n" #: fe-connect.c:2768 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "guillemets non referm #: fe-connect.c:2802 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n" +msgstr "option de connexion non-valable « %s »\n" #: fe-connect.c:3024 msgid "connection pointer is NULL\n" @@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "caract #: fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: fe-lobj.c:422 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n" +msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier « %s »\n" #: fe-lobj.c:432 #: fe-lobj.c:482 @@ -316,13 +316,13 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n" #: fe-lobj.c:447 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" -msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n" +msgstr "erreur durant la lecture du fichier « %s »\n" #: fe-lobj.c:510 #: fe-lobj.c:523 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n" +msgstr "erreur durant l'écriture du fichier « %s »\n" #: fe-lobj.c:601 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" @@ -429,21 +429,21 @@ msgstr "Le message de type 0x%02x est arriv #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)" +msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)" #: fe-protocol2.c:517 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)" +msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)" #: fe-protocol2.c:533 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)" +msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)" #: fe-protocol2.c:548 #: fe-protocol3.c:344 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n" +msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" #: fe-protocol2.c:760 #: fe-protocol3.c:577 @@ -469,21 +469,21 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:306 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n" +msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n" #: fe-protocol3.c:365 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n" +msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n" #: fe-protocol3.c:386 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n" +msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n" #: fe-protocol3.c:522 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n" +msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:651 @@ -565,12 +565,12 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" #: fe-secure.c:536 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" -msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n" +msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n" #: fe-secure.c:564 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n" +msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:583 msgid "unsupported protocol\n" @@ -579,12 +579,12 @@ msgstr "protocole non-support #: fe-secure.c:605 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" +msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:612 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" -msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n" +msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n" #: fe-secure.c:784 msgid "could not get user information\n" @@ -593,42 +593,42 @@ msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n" #: fe-secure.c:793 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le certificat «%s» : %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:802 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible de lire le certificat «%s» : %s\n" +msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:815 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée «%s» est absente\n" +msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n" #: fe-secure.c:824 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -msgstr "les droits de la clé privée «%s» ne sont pas corrects\n" +msgstr "les droits de la clé privée « %s » ne sont pas corrects\n" #: fe-secure.c:832 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée «%s» : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:841 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "la clé privée «%s» a été modifiée durant l'exécution\n" +msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" #: fe-secure.c:850 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible de lire la clé privée «%s» : %s\n" +msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:864 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n" +msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:947 #, c-format @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "impossible de cr #: fe-secure.c:986 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n" +msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:1099 #, c-format