mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2026-04-20 22:00:13 -04:00
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 4f32135f4a43dba7fa02742da9d671e73e3d7714
968 lines
34 KiB
Text
968 lines
34 KiB
Text
# Russian message translation file for plpgsql
|
||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции "
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:564 pl_handler.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||
msgstr "у триггерных функций не может быть объявленных аргументов"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные "
|
||
"TG_NARGS и TG_ARGV."
|
||
|
||
#: pl_comp.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
|
||
msgstr "у функций событийных триггеров не может быть объявленных аргументов"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||
msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе строки %d"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||
msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||
msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или столбец таблицы."
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5252 pl_exec.c:5425 pl_exec.c:5512 pl_exec.c:5603
|
||
#: pl_exec.c:6635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
|
||
msgstr "отношение \"%s\" не имеет составного типа"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:1933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:2122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||
msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type %s is not composite"
|
||
msgstr "тип %s не является составным"
|
||
|
||
#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_comp.c:2534
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции "
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: pl_exec.c:512 pl_exec.c:951 pl_exec.c:1186
|
||
msgid "during initialization of execution state"
|
||
msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:518
|
||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||
msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:606 pl_exec.c:1024
|
||
msgid "during function entry"
|
||
msgstr "при входе в функцию"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||
msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:635
|
||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||
msgstr ""
|
||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
|
||
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:779 pl_exec.c:1050 pl_exec.c:1208
|
||
msgid "during function exit"
|
||
msgstr "при выходе из функции"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3476
|
||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1047 pl_exec.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||
msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||
msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1094 pl_exec.c:1122
|
||
msgid ""
|
||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||
msgstr ""
|
||
"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей "
|
||
"триггер"
|
||
|
||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||
#. local variable initialization"
|
||
#.
|
||
#: pl_exec.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
|
||
|
||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||
#. arguments into local variables"
|
||
#.
|
||
#: pl_exec.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
|
||
|
||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||
#: pl_exec.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||
msgstr "функция PL/pgSQL %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1659
|
||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||
msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1764
|
||
msgid "during statement block entry"
|
||
msgstr "при входе в блок операторов"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1796
|
||
msgid "during statement block exit"
|
||
msgstr "при выходе из блока операторов"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:1834
|
||
msgid "during exception cleanup"
|
||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument "
|
||
"is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметр процедуры \"%s\" является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||
"допускает запись"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2375
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is "
|
||
"not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметр процедуры %d является выходным, но соответствующий аргумент не "
|
||
"допускает запись"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||
msgstr ""
|
||
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "case not found"
|
||
msgstr "неправильный CASE"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:4685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2902 pl_exec.c:4755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:2921 pl_exec.c:4774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "arguments required for cursor"
|
||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3237 pl_exec.c:3294 pl_exec.c:3469
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||
msgstr ""
|
||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3333 pl_gram.y:3374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||
msgstr ""
|
||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3374 pl_exec.c:3506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3412 pl_exec.c:3433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3553 pl_gram.y:3438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||
msgstr ""
|
||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3571
|
||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3626 pl_exec.c:4462 pl_exec.c:8760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3711 pl_exec.c:3849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||
msgstr ""
|
||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:3964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "assertion failed"
|
||
msgstr "нарушение истинности"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4335 pl_exec.c:4524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
|
||
msgstr "неподдерживаемая транзакционная команда в PL/pgSQL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4364 pl_exec.c:4553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4387 pl_exec.c:4576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query returned no rows"
|
||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4409 pl_exec.c:4595 pl_exec.c:5747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query returned more than one row"
|
||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Измените запрос, чтобы он выбирал одну строку, или используйте LIMIT 1."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query has no destination for result data"
|
||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||
|
||
# skip-rule: space-before-ellipsis
|
||
#: pl_exec.c:4517
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||
"AS ..."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
|
||
msgstr "EXECUTE с транзакционными командами не поддерживается"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4840 pl_exec.c:4928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4851 pl_exec.c:4939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:4864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5102 pl_exec.c:5197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
||
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query did not return data"
|
||
msgstr "запрос не вернул данные"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5711 pl_exec.c:5723 pl_exec.c:5748 pl_exec.c:5828 pl_exec.c:5833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query: %s"
|
||
msgstr "запрос: %s"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query returned %d column"
|
||
msgid_plural "query returned %d columns"
|
||
msgstr[0] "запрос вернул %d столбец"
|
||
msgstr[1] "запрос вернул %d столбца"
|
||
msgstr[2] "запрос вернул %d столбцов"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
|
||
msgstr "запрос - не просто SELECT, а SELECT INTO"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:5832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query is not a SELECT"
|
||
msgstr "запрос - не SELECT"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:6649 pl_exec.c:6689 pl_exec.c:6729
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:7140 pl_exec.c:7174 pl_exec.c:7248 pl_exec.c:7274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
|
||
msgstr "в левой и правой части присваивания разное количество полей"
|
||
|
||
#. translator: %s represents a name of an extra check
|
||
#: pl_exec.c:7142 pl_exec.c:7176 pl_exec.c:7250 pl_exec.c:7276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s check of %s is active."
|
||
msgstr "Включена проверка %s (с %s)."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:7146 pl_exec.c:7180 pl_exec.c:7254 pl_exec.c:7280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Измените запрос, чтобы он возвращал в точности требуемый список столбцов."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:7667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||
|
||
#: pl_exec.c:7668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||
|
||
#: pl_exec.c:8358 pl_gram.y:3497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:237
|
||
msgid "statement block"
|
||
msgstr "блок операторов"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:239
|
||
msgid "assignment"
|
||
msgstr "присваивание"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:249
|
||
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||
msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:251
|
||
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||
msgstr "FOR по результатам SELECT"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:253
|
||
msgid "FOR over cursor"
|
||
msgstr "FOR по курсору"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:255
|
||
msgid "FOREACH over array"
|
||
msgstr "FOREACH для массива"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:269
|
||
msgid "SQL statement"
|
||
msgstr "SQL-оператор"
|
||
|
||
#: pl_funcs.c:273
|
||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||
msgstr "FOR по результатам EXECUTE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||
msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
|
||
msgstr ""
|
||
"у переменной \"%s\" должно быть значение по умолчанию, так как она объявлена "
|
||
"как NOT NULL"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" не существует"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
|
||
msgid "duplicate declaration"
|
||
msgstr "повторяющееся объявление"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" скрывает ранее определённую переменную"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||
msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||
msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1157
|
||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||
msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1173 pl_gram.y:3613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||
msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1403 pl_gram.y:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
|
||
"variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или списком "
|
||
"скалярных переменных"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||
msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||
msgstr ""
|
||
"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||
msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||
msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
|
||
"переменных"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1741
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
|
||
"statement"
|
||
msgstr "в блоке или цикле, окружающем этот оператор, нет метки \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
|
||
msgstr "метку блока \"%s\" нельзя использовать в CONTINUE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
|
||
msgstr "EXIT можно использовать вне цикла только с указанием метки"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||
msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1789 pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1875 pl_gram.y:3060 pl_gram.y:3148
|
||
#: pl_gram.y:3259 pl_gram.y:4008
|
||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||
msgstr "неожиданный конец определения функции"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1919 pl_gram.y:1935 pl_gram.y:1941 pl_gram.y:2066
|
||
#: pl_gram.y:2074 pl_gram.y:2088 pl_gram.y:2183 pl_gram.y:2407 pl_gram.y:2497
|
||
#: pl_gram.y:2655 pl_gram.y:3855 pl_gram.y:3916 pl_gram.y:3989
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "ошибка синтаксиса"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:1923 pl_gram.y:1925 pl_gram.y:2411 pl_gram.y:2413
|
||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||
msgstr "неверный код SQLSTATE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2131
|
||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||
msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||
msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||
msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2626 pl_gram.y:2637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||
msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2742 pl_gram.y:2752 pl_gram.y:2910
|
||
msgid "mismatched parentheses"
|
||
msgstr "непарные скобки"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2781
|
||
msgid "missing expression"
|
||
msgstr "отсутствует выражение"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2783
|
||
msgid "missing SQL statement"
|
||
msgstr "отсутствует оператор SQL"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2912
|
||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||
msgstr "неполное определение типа данных"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:2935
|
||
msgid "missing data type declaration"
|
||
msgstr "отсутствует определение типа данных"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3070
|
||
msgid "INTO specified more than once"
|
||
msgstr "INTO указано неоднократно"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3240
|
||
msgid "expected FROM or IN"
|
||
msgstr "ожидалось FROM или IN"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||
msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||
msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
|
||
msgstr "в процедуре RETURN должен быть без параметров"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||
msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||
msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||
msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||
msgstr ""
|
||
"переменная типа запись не может быть частью списка INTO с несколькими "
|
||
"элементами"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||
msgstr "указано слишком много переменных INTO"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
|
||
msgstr "конечная метка \"%s\" указана для непомеченного блока"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||
msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||
msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||
msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||
msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:3954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||
msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:4040
|
||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||
msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:4044
|
||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
|
||
|
||
#: pl_gram.y:4085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||
|
||
#: pl_gram.y:4089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||
|
||
#: pl_handler.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и "
|
||
"именами столбцов таблиц."
|
||
|
||
#: pl_handler.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages "
|
||
"generated on INTO ... STRICT failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет информацию о параметрах в раздел DETAIL сообщений, выводимых при "
|
||
"ошибках в INTO ... STRICT."
|
||
|
||
#: pl_handler.c:173
|
||
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
|
||
msgstr "Выполняет проверки, заданные в операторах ASSERT."
|
||
|
||
#: pl_handler.c:181
|
||
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список программных конструкций, которые должны выдавать предупреждения."
|
||
|
||
#: pl_handler.c:191
|
||
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
|
||
msgstr "Список программных конструкций, которые должны выдавать ошибку."
|
||
|
||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||
#: pl_scanner.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at end of input"
|
||
msgstr "%s в конце"
|
||
|
||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||
#: pl_scanner.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||
|
||
#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||
#~ msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||
|
||
#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||
#~ msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "subscripted object is not an array"
|
||
#~ msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||
|
||
#~ msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||
#~ msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||
|
||
#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||
#~ msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей"
|
||
|
||
#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по "
|
||
#~ "умолчанию NULL"
|
||
|
||
#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||
#~ msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
||
|
||
#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||
#~ msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой"
|
||
|
||
#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||
#~ msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL"
|
||
|
||
#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию"
|
||
|
||
#~ msgid "EXECUTE statement"
|
||
#~ msgstr "оператор EXECUTE"
|
||
|
||
#~ msgid "label does not exist"
|
||
#~ msgstr "метка не существует"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN должна указываться запись или "
|
||
#~ "кортеж"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
|
||
#~ "row"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN NEXT должна указываться запись "
|
||
#~ "или кортеж"
|
||
|
||
#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\""
|
||
#~ msgstr "дублирующееся значение для \"%s\" (параметр \"%s\")"
|
||
|
||
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||
#~ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
|