mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2026-04-23 23:28:01 -04:00
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 07a92cdb0f05a078521d8464c99cd654409cd0af
2720 lines
94 KiB
Text
2720 lines
94 KiB
Text
# Russian message translation file for pg_dump
|
||
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
|
||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017, 2018.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:31+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:08+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pclose failed: %s"
|
||
msgstr "ошибка pclose: %s"
|
||
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:201
|
||
#: pg_backup_db.c:260 pg_backup_db.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command not executable"
|
||
msgstr "неисполняемая команда"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command not found"
|
||
msgstr "команда не найдена"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||
|
||
#: common.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading extensions\n"
|
||
msgstr "чтение расширений\n"
|
||
|
||
#: common.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "identifying extension members\n"
|
||
msgstr "выявление членов расширений\n"
|
||
|
||
#: common.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading schemas\n"
|
||
msgstr "чтение схем\n"
|
||
|
||
#: common.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined tables\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских таблиц\n"
|
||
|
||
#: common.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined functions\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских функций\n"
|
||
|
||
#: common.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined types\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских типов\n"
|
||
|
||
#: common.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading procedural languages\n"
|
||
msgstr "чтение процедурных языков\n"
|
||
|
||
#: common.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n"
|
||
|
||
#: common.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined operators\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских операторов\n"
|
||
|
||
#: common.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined operator classes\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n"
|
||
|
||
#: common.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined operator families\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n"
|
||
|
||
#: common.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n"
|
||
|
||
#: common.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined text search templates\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n"
|
||
|
||
#: common.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n"
|
||
|
||
#: common.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n"
|
||
|
||
#: common.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n"
|
||
|
||
#: common.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n"
|
||
|
||
#: common.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading default privileges\n"
|
||
msgstr "чтение прав по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: common.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined collations\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n"
|
||
|
||
#: common.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading user-defined conversions\n"
|
||
msgstr "чтение пользовательских преобразований\n"
|
||
|
||
#: common.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading type casts\n"
|
||
msgstr "чтение приведений типов\n"
|
||
|
||
#: common.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading table inheritance information\n"
|
||
msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n"
|
||
|
||
#: common.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading event triggers\n"
|
||
msgstr "чтение событийных триггеров\n"
|
||
|
||
#: common.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding extension tables\n"
|
||
msgstr "поиск таблиц расширений\n"
|
||
|
||
#: common.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding inheritance relationships\n"
|
||
msgstr "поиск связей наследования\n"
|
||
|
||
#: common.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading column info for interesting tables\n"
|
||
msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n"
|
||
|
||
#: common.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
|
||
msgstr "пометка наследованных колонок в подтаблицах\n"
|
||
|
||
#: common.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading indexes\n"
|
||
msgstr "чтение индексов\n"
|
||
|
||
#: common.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading constraints\n"
|
||
msgstr "чтение ограничений\n"
|
||
|
||
#: common.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading triggers\n"
|
||
msgstr "чтение триггеров\n"
|
||
|
||
#: common.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading rewrite rules\n"
|
||
msgstr "чтение правил перезаписи\n"
|
||
|
||
#: common.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
|
||
msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n"
|
||
|
||
#: common.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n"
|
||
|
||
#: common.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n"
|
||
|
||
#. translator: this is a module name
|
||
#: compress_io.c:78
|
||
msgid "compress_io"
|
||
msgstr "compress_io"
|
||
|
||
#: compress_io.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid compression code: %d\n"
|
||
msgstr "неверный код сжатия: %d\n"
|
||
|
||
#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
|
||
#: compress_io.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not built with zlib support\n"
|
||
msgstr "программа собрана без поддержки zlib\n"
|
||
|
||
#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s\n"
|
||
|
||
#: compress_io.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s\n"
|
||
|
||
#: compress_io.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось сжать данные: %s\n"
|
||
|
||
#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not uncompress data: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n"
|
||
|
||
#: compress_io.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close compression library: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n"
|
||
|
||
#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:590
|
||
#: pg_backup_tar.c:566 pg_backup_tar.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
|
||
#: pg_backup_tar.c:809 pg_backup_tar.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n"
|
||
|
||
#: dumputils.c:402 dumputils.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: "
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
|
||
#: dumputils.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"имя базы данных содержит символ новой строки или перевода каретки: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:167
|
||
msgid "parallel archiver"
|
||
msgstr "параллельный архиватор"
|
||
|
||
#: parallel.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create communication channels: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %s\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
|
||
"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
|
||
"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
|
||
"lock on the table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось получить блокировку отношения \"%s\".\n"
|
||
"Обычно это означает, что кто-то запросил блокировку ACCESS EXCLUSIVE для "
|
||
"этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё "
|
||
"начальную блокировку ACCESS SHARE.\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
|
||
msgstr "рабочий процесс неожиданно прекратился\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1328 parallel.c:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1391 parallel.c:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error processing a parallel work item\n"
|
||
msgstr "ошибка выполнения части параллельной работы\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1471 parallel.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %s\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
|
||
msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки: %d)\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)\n"
|
||
|
||
#: parallel.c:1728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
|
||
msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)\n"
|
||
|
||
#. translator: this is a module name
|
||
#: pg_backup_archiver.c:51
|
||
msgid "archiver"
|
||
msgstr "архиватор"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:173 pg_backup_archiver.c:1486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в последовательности элементов архива нарушен порядок "
|
||
"разделов\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected section code %d\n"
|
||
msgstr "неожиданный код раздела %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
|
||
msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
|
||
"файла\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
|
||
"версии 8.0 и новее\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
|
||
"installation)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
|
||
"поддерживает сжатие)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connecting to database for restore\n"
|
||
msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "implied data-only restore\n"
|
||
msgstr "подразумевается восстановление только данных\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dropping %s %s\n"
|
||
msgstr "удаляется %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор "
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:672 pg_backup_archiver.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning from original dump file: %s\n"
|
||
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating %s %s\n"
|
||
msgstr "создаётся %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
|
||
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "processing %s\n"
|
||
msgstr "обрабатывается %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "executing %s %s\n"
|
||
msgstr "выполняется %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disabling triggers for %s\n"
|
||
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enabling triggers for %s\n"
|
||
msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
|
||
"DataDumper routine\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
|
||
"DataDumper\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
|
||
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "restored %d large object\n"
|
||
msgid_plural "restored %d large objects\n"
|
||
msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
|
||
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
|
||
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_tar.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1221 pg_dump.c:2967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||
msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1347 pg_backup_directory.c:229
|
||
#: pg_backup_directory.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1456 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
|
||
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
|
||
#: pg_backup_directory.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1459 pg_backup_custom.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||
msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
|
||
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
|
||
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||
msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||
msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||
msgstr "Ошибка при завершении:\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad dumpId\n"
|
||
msgstr "неверный dumpId\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
|
||
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:1992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2018 pg_backup_archiver.c:2028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2036
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
|
||
"exist)\n"
|
||
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2044 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
|
||
#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2052 pg_backup_custom.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:2934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3237 pg_backup_archiver.c:3423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3531
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||
"might fail\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
||
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3557
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||
"compression -- no data will be available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
||
"-- данные недоступны\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:3940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no item ready\n"
|
||
msgstr "элемент не готов\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_archiver.c:4468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||
|
||
#. translator: this is a module name
|
||
#: pg_backup_custom.c:93
|
||
msgid "custom archiver"
|
||
msgstr "внешний архиватор"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:383 pg_backup_null.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid OID for large object\n"
|
||
msgstr "неверный OID большого объекта\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||
msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error during file seek: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
|
||
"archive\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
|
||
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за "
|
||
"отсутствия смещений данных в архиве\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не "
|
||
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с "
|
||
"файлом, не допускающим произвольный доступ\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
|
||
msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
|
||
msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||
msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:758 pg_backup_custom.c:907
|
||
#: pg_backup_tar.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:726 pg_backup_custom.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can only reopen input archives\n"
|
||
msgstr "повторно открыть можно только входные файлы\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
|
||
msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compressor active\n"
|
||
msgstr "сжатие активно\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_custom.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется "
|
||
"ftell\n"
|
||
|
||
#. translator: this is a module name
|
||
#: pg_backup_db.c:29
|
||
msgid "archiver (db)"
|
||
msgstr "архиватор (БД)"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
|
||
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||
msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:144 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:258 pg_backup_db.c:300
|
||
#: pg_dumpall.c:1820 pg_dumpall.c:1932
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль: "
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to reconnect to database\n"
|
||
msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not reconnect to database: %s"
|
||
msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection needs password\n"
|
||
msgstr "для подключения необходим пароль\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "already connected to a database\n"
|
||
msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to connect to database\n"
|
||
msgstr "ошибка подключения к базе данных\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query failed: %s"
|
||
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query was: %s\n"
|
||
msgstr "запрос: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||
msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s\n"
|
||
msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n"
|
||
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
|
||
msgstr "%s: %s Выполнялась команда: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:536 pg_backup_db.c:608 pg_backup_db.c:615
|
||
msgid "could not execute query"
|
||
msgstr "не удалось выполнить запрос"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
|
||
msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
|
||
msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
|
||
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:646 pg_dump.c:1698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы "
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:656
|
||
msgid "could not start database transaction"
|
||
msgstr "не удаётся начать транзакцию"
|
||
|
||
#: pg_backup_db.c:662
|
||
msgid "could not commit database transaction"
|
||
msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию"
|
||
|
||
#. translator: this is a module name
|
||
#: pg_backup_directory.c:63
|
||
msgid "directory archiver"
|
||
msgstr "каталоговый архиватор"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no output directory specified\n"
|
||
msgstr "выходной каталог не указан\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:359 pg_backup_directory.c:499
|
||
#: pg_backup_directory.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close data file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
|
||
msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_directory.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error during backup\n"
|
||
msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_null.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this format cannot be read\n"
|
||
msgstr "этот формат нельзя прочитать\n"
|
||
|
||
#. translator: this is a module name
|
||
#: pg_backup_tar.c:102
|
||
msgid "tar archiver"
|
||
msgstr "архиватор tar"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
|
||
msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
|
||
msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open temporary file\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть временный файл\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close tar member\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
|
||
msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "now at file position %s\n"
|
||
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1179 pg_backup_tar.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
|
||
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1197
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
|
||
"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не "
|
||
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||
msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n"
|
||
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
|
||
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
|
||
|
||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||
#: pg_backup_tar.c:1284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
|
||
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_tar.c:1295
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: "
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_utils.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:562 pg_dump.c:579 pg_dumpall.c:305
|
||
#: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
|
||
#: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||
|
||
#: pg_backup_utils.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
|
||
msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
|
||
msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:577 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
|
||
msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
|
||
msgstr "параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||
"will be uncompressed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- "
|
||
"архив не будет сжиматься\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid number of parallel jobs\n"
|
||
msgstr "неверное число параллельных заданий\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог"
|
||
"\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
|
||
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
|
||
"synchronized snapshots.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"В этой версии сервера синхронизированные снимки не поддерживаются.\n"
|
||
"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
|
||
"--no-synchronized-snapshots.\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "last built-in OID is %u\n"
|
||
msgstr "последний системный OID: %u\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching schemas were found\n"
|
||
msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No matching tables were found\n"
|
||
msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "Использование:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"General options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Общие параметры:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
|
||
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
|
||
" plain text (default))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -F, --format=c|d|t|p формат выводимых данных\n"
|
||
" (пользовательский | каталог | tar |\n"
|
||
" текстовый (по умолчанию))\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить копирование на указанное "
|
||
"число\n"
|
||
" заданий\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
||
msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки "
|
||
"таблицы\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options controlling the output content:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
||
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
||
msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:932 pg_restore.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
|
||
"recreating\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
|
||
"восстановлении\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -C, --create добавить в копию команды создания базы "
|
||
"данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
|
||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
||
msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
|
||
msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
||
msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
|
||
" plain-text format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
|
||
" при использовании текстового формата\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
|
||
"format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
|
||
" при восстановлении из текстового формата\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
|
||
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
|
||
msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
|
||
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
|
||
"names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
|
||
"колонок\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
|
||
"quoting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
|
||
" по стандарту SQL\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n"
|
||
" только данных, без схемы\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
|
||
msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:951 pg_dumpall.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
|
||
"COPY\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
|
||
"COPY\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
|
||
"jobs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n"
|
||
" в параллельных заданиях\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
|
||
"пространств\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
|
||
" а не только ключевые слова\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
|
||
"data)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n"
|
||
" (pre-data, data или post-data)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
|
||
"anomalies\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
|
||
"аномалий\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --use-set-session-authorization\n"
|
||
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
|
||
"instead of\n"
|
||
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --use-set-session-authorization\n"
|
||
" устанавливать владельца, используя команды\n"
|
||
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:963 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Connection options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры подключения:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
|
||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:965 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||
"automatically)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
|
||
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
|
||
"variable value is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Если имя базы данных не указано, используется переменная окружения "
|
||
"PGDATABASE.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
|
||
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
|
||
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dumping contents of table %s\n"
|
||
msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1680 pg_dump.c:1690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error message from server: %s"
|
||
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1681 pg_dump.c:1691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The command was: %s\n"
|
||
msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:1689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving database definition\n"
|
||
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving encoding = %s\n"
|
||
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
|
||
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving search_path = %s\n"
|
||
msgstr "сохранение search_path = %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading large objects\n"
|
||
msgstr "чтение больших объектов\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "saving large objects\n"
|
||
msgstr "сохранение больших объектов\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:2977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
|
||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s\n"
|
||
|
||
# TO REVIEW
|
||
#: pg_dump.c:3279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:3774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:4024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||
"владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:4109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||
"владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:4244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||
"владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:4434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5788
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
|
||
"found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID "
|
||
"%u\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:5881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6040
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
|
||
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:6931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:8284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:9674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:10006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:10022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:10036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:10047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
|
||
|
||
# TO REVEIW
|
||
#: pg_dump.c:10102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:10262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:10301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
|
||
"castmethod\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:10304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:10662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:11771
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||
"database version; ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
|
||
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:12603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13040
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||
"определений\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:13906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14241 pg_dump.c:14396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку "
|
||
"(ожидалась 1)\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки "
|
||
"(ожидалась 1)\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||
"(ожидалась 1)\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:14768
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||
"returned\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||
"число строк\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:15138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading dependency data\n"
|
||
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
|
||
|
||
#: pg_dump.c:15657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||
|
||
#. translator: this is a module name
|
||
#: pg_dump_sort.c:23
|
||
msgid "sorter"
|
||
msgstr "sorter"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid dumpId %d\n"
|
||
msgstr "неверный dumpId %d\n"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid dependency %d\n"
|
||
msgstr "неверная зависимость %d\n"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s\n"
|
||
msgstr " %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
|
||
"or temporarily dropping the constraints.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
|
||
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
|
||
"problem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
|
||
"не только данные (--data-only).\n"
|
||
|
||
#: pg_dump_sort.c:1279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих "
|
||
"объектов:\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||
"Check your installation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n"
|
||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
|
||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||
"Check your installation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа \"s\" найдена в \"%s\",\n"
|
||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
|
||
"together\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг "
|
||
"друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
|
||
msgstr "%s: параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
|
||
"together\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
|
||
"Please specify an alternative database.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n"
|
||
"Укажите другую базу данных.\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n"
|
||
" восстановлением\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:567 pg_restore.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
||
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n"
|
||
" и табличных пространств\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n"
|
||
" без баз данных и ролей\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
|
||
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
|
||
msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
|
||
"standard\n"
|
||
"output.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Если не указан параметр -f/--file, SQL-скрипт записывается в стандартный "
|
||
"вывод.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. "
|
||
"пространства \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s"
|
||
"\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||
msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
|
||
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:1979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: executing %s\n"
|
||
msgstr "%s: выполняется %s\n"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:2059 pg_dumpall.c:2085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
|
||
|
||
#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||
msgstr "%s: запрос: %s\n"
|
||
|
||
# TO REVEIW
|
||
#: pg_restore.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
|
||
msgstr "%s: параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||
msgstr "%s: параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
||
msgstr "%s: параметры -c/--clean and -a/--data-only исключают друг друга\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
|
||
msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
|
||
msgstr "%s: максимальное число параллельных заданий равно %d\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: параметр --single-transaction допускается только с одним заданием\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
|
||
msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при восстановлении проигнорировано ошибок: %d\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива, созданного командой "
|
||
"pg_dump.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
|
||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
|
||
msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
|
||
msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options controlling the restore:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры, управляющие восстановлением:\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
||
msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -C, --create create the target database\n"
|
||
msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
|
||
msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное "
|
||
"число заданий\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
|
||
" selecting/ordering output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n"
|
||
" чтения/упорядочивания данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n"
|
||
|
||
# skip-rule: no-space-before-parentheses
|
||
# well-spelled: арг
|
||
#: pg_restore.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
|
||
msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
|
||
msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
|
||
"triggers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения "
|
||
"триггеров\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
|
||
msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить заданную таблицу\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
||
msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
|
||
"revoke)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n"
|
||
" (назначение/отзыв)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
|
||
"be\n"
|
||
" created\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n"
|
||
" не удалось создать\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
|
||
msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. "
|
||
"пространств\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
|
||
"post-data)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n"
|
||
" (pre-data, data или post-data)\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
|
||
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
|
||
"multiple times to select multiple objects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры -I, -n, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и указывать\n"
|
||
"несколько раз для выбора нескольких объектов.\n"
|
||
|
||
#: pg_restore.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство "
|
||
"ввода.\n"
|
||
"\n"
|