mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2026-07-12 11:05:31 -04:00
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: c5a8de3653bb1af6b0eb41cc6bf090c5522df52b
1054 lines
33 KiB
Text
1054 lines
33 KiB
Text
#
|
|
# Translation of pgscripts to Italian
|
|
# PostgreSQL Project
|
|
#
|
|
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
|
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
|
#
|
|
# Traduttori:
|
|
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
|
|
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
|
#
|
|
# Revisori:
|
|
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@gmail.com>
|
|
#
|
|
# Traduttori precedenti:
|
|
# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
|
# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
|
#
|
|
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
|
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
|
#
|
|
# Italian message translation file for pgscripts
|
|
# Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
|
# Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
|
# Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:28+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "memoria esaurita\n"
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
|
msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:45
|
|
msgid "user does not exist"
|
|
msgstr "l'utente non esiste"
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
|
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%lu row)"
|
|
msgid_plural "(%lu rows)"
|
|
msgstr[0] "(%lu riga)"
|
|
msgstr[1] "(%lu righe)"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:2913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interrupted\n"
|
|
msgstr "Interrotto\n"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:2977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: numero di colonne è più di %d.\n"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:3017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere la cella al contenuto della tabella: il numero totale di celle è più di %d.\n"
|
|
|
|
#: ../../fe_utils/print.c:3266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
|
msgstr "formato di output non valido (errore interno): %d"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
|
|
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
|
|
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
|
|
#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
|
|
#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
|
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
|
msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
|
|
msgstr "%s: non è possibile raggruppare tabelle specificate in tutti i database\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
|
|
#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Utilizzo:\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
|
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
|
|
#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opzioni:\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
|
msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
|
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
|
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
|
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
|
msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo le tabelle specificate\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
|
msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
|
|
#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Connection options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opzioni di connessione:\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
|
|
#: vacuumdb.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
|
|
#: vacuumdb.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
|
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
|
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
|
|
#: vacuumdb.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
|
msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
|
|
#: vacuumdb.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
|
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
|
msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n"
|
|
|
|
#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
|
|
#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
#: common.c:80 common.c:126
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Password: "
|
|
|
|
#: common.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
|
|
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: memoria esaurita\n"
|
|
|
|
#: common.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
|
msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s"
|
|
|
|
#: common.c:189 common.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
|
msgstr "%s: query fallita: %s"
|
|
|
|
#: common.c:191 common.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
|
msgstr "%s: la query era: %s\n"
|
|
|
|
#. translator: abbreviation for "yes"
|
|
#: common.c:260
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#. translator: abbreviation for "no"
|
|
#: common.c:262
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
|
#. "yes" and "no".
|
|
#: common.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s/%s) "
|
|
msgstr "%s (%s/%s) "
|
|
|
|
#: common.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: common.c:365 common.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cancel request sent\n"
|
|
msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n"
|
|
|
|
#: common.c:368 common.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
|
msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s"
|
|
|
|
#: createdb.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
|
|
msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-ctype può essere specificato\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
|
|
msgstr "%s: solo uno tra --locale e --lc-collate può essere specificato\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
|
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
|
msgstr "%s: creazione del database fallita: %s"
|
|
|
|
#: createdb.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
|
msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s"
|
|
|
|
#: createdb.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s crea un database PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
|
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
|
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
|
msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
|
msgstr " -l, --locale=LOCALE impostazioni di localizzazione del database\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
|
msgstr " --lc-collate=LOCALE impostazione LC_COLLATE per il database\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
|
msgstr " --lc-ctype=LOCALE impostazione LC_CTYPE per il database\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
|
msgstr " -O, --owner=OWNER utente database proprietario del nuovo database\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
|
msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
|
msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
|
msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
|
msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
|
msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
|
msgstr " --maintenance-db=NOMEDB database di manutenzione alternativo\n"
|
|
|
|
#: createdb.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n"
|
|
"dell'utente corrente.\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:189
|
|
msgid "Enter name of role to add: "
|
|
msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: "
|
|
|
|
#: createuser.c:206
|
|
msgid "Enter password for new role: "
|
|
msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: "
|
|
|
|
#: createuser.c:208
|
|
msgid "Enter it again: "
|
|
msgstr "Conferma password: "
|
|
|
|
#: createuser.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
|
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:219
|
|
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
|
msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?"
|
|
|
|
#: createuser.c:234
|
|
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
|
msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?"
|
|
|
|
#: createuser.c:242
|
|
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
|
msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?"
|
|
|
|
#: createuser.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: password encryption failed: %s"
|
|
msgstr "%s: criptaggio password fallito: %s"
|
|
|
|
#: createuser.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
|
msgstr "%s: creazione del nuovo ruolo fallita: %s"
|
|
|
|
#: createuser.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:344 dropuser.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
|
msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
|
msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
|
msgstr " -d, --createdb il ruolo può creare nuovi database\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
|
|
msgstr " -D, --no-createdb il ruolo non può creare database (predefinito)\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
|
|
msgstr " -g, --role=RUOLO il nuovo ruolo sarà membro di questo ruolo\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
|
" member of (default)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -i, --inherit il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n"
|
|
" è membro (predefinito)\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
|
msgstr " -I, --no-inherit il ruolo non eredita privilegi\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
|
msgstr " -l, --login il ruolo può accedere al database (predefinito)\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
|
msgstr " -L, --no-login il ruolo non può accedere al database\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
|
msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo ruolo\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
|
msgstr " -r, --createrole il ruolo può creare nuovi ruoli\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
|
|
msgstr " -R, --no-createrole il ruolo non può creare ruoli (predefinito)\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
|
msgstr " -s, --superuser il ruolo sarà un superutente\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
|
|
msgstr " -S, --no-superuser il ruolo non sarà un superutente (predefinito)\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
|
|
" than using defaults\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --interactive richiedi i nomi ed attributi dei ruoli mancanti\n"
|
|
" invece di usare i valori predefiniti\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --replication role can initiate replication\n"
|
|
msgstr " --replication il ruolo può avviare una replica\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
|
|
msgstr " --no-replication il ruolo non può avviare una replica\n"
|
|
|
|
#: createuser.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n"
|
|
" (non quello da creare)\n"
|
|
|
|
#: dropdb.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
|
msgstr "%s: parametro richiesto mancante: nome del database\n"
|
|
|
|
#: dropdb.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
|
msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
|
|
|
|
#: dropdb.c:118 dropuser.c:128
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
#: dropdb.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
|
msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s"
|
|
|
|
#: dropdb.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s elimina un database PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dropdb.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
|
msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n"
|
|
|
|
#: dropdb.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
|
msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n"
|
|
|
|
#: dropdb.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
|
|
msgstr " --if-exists non riportare errori se il database non esiste\n"
|
|
|
|
#: dropuser.c:113
|
|
msgid "Enter name of role to drop: "
|
|
msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: "
|
|
|
|
#: dropuser.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing required argument role name\n"
|
|
msgstr "%s: argomento richiesto mancante: nome del ruolo\n"
|
|
|
|
#: dropuser.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
|
msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n"
|
|
|
|
#: dropuser.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "%s: eliminazione del ruolo \"%s\" fallita: %s"
|
|
|
|
#: dropuser.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dropuser.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
|
|
" role name if not specified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -i, --interactive chiedi conferma prima cancellare qualunque cosa\n"
|
|
" e richiedi i nomi dei ruoli se non specificati\n"
|
|
|
|
#: dropuser.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
|
|
msgstr " --if-exists non riportare errori se l'utente non esiste\n"
|
|
|
|
#: dropuser.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n"
|
|
" (non quello da eliminare)\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not fetch default options\n"
|
|
msgstr "%s: caricamento delle opzioni di default fallito\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "accepting connections\n"
|
|
msgstr "le connessioni sono accettate\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rejecting connections\n"
|
|
msgstr "le connessioni sono rifiutate\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no response\n"
|
|
msgstr "nessuna risposta\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no attempt\n"
|
|
msgstr "nessun tentativo\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown\n"
|
|
msgstr "sconosciuto\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s effettua una connessione di controllo ad un database PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
|
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
|
|
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB nome database\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
|
|
msgstr " -q, --quiet esegui silenziosamente\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
|
msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
|
msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
|
|
msgstr " -t, --timeout=SEC secondi di attesa tentando una connessione, 0 disabilita (predefinito: %s)\n"
|
|
|
|
#: pg_isready.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
|
msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui connettersi\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
|
msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
|
msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema nello stesso momento\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
|
|
msgstr "%s: impossibile reindicizzare schemi specifici in tutti i database\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
|
|
msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate in tutti i database\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
|
|
msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati in tutti i database\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
|
|
msgstr "%s: impossibile reindicizzare schemi specifici e cataloghi di sistema allo stesso tempo\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
|
|
msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tabelle specificate e cataloghi di sistema allo stesso momento\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
|
|
msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare indici specificati e cataloghi di sistema allo stesso momento\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "%s: reindicizzamento dello schema \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
|
msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
|
msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
|
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
|
msgstr " -i, --index=INDICE ricrea solo gli indici specificati\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
|
msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
|
|
msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindicizza solo gli schemi specificati\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
|
msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo le tabelle specificate\n"
|
|
|
|
#: reindexdb.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
|
|
msgstr "%s: il numero dei lavori paralleli dev'essere almeno 1\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
|
|
msgstr "%s: troppi lavori in parallelo richiesti (massimo: %d)\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
|
|
msgstr "%s: non è possibile usare l'opzione \"%s\" quando si effettua solo analyze\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
|
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
|
|
msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tabelle specificate in tutti i database\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:355
|
|
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
|
|
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore minime (1 obiettivo)"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:356
|
|
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
|
|
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore medie (10 obiettivi)"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:357
|
|
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
|
msgstr "Generazione di statistiche ottimizzatore di default (completo)"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: elaborazione del database \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
|
msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid socket: %s"
|
|
msgstr "%s: socket non valido: %s"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
|
msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
|
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
|
msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
|
msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -F, --freeze congela le informazioni per la transazione\n"
|
|
" sulla riga\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni concorrenti\n"
|
|
" per effetturare il vacuum\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:961
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
|
msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
|
msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' ripulisci solo le tabelle specificate\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
|
msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
|
msgstr " -z, --analyze aggiorna le statistiche per l'ottimizzatore\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
|
|
msgstr " -Z, --analyze-only aggiorna solo le statistiche; niente vacuum\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
|
|
" stages for faster results; no vacuum\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --analyze-in-stages aggiorna solo le statistiche, in fasi multiple\n"
|
|
" per maggiore velocità, niente vacuum\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
|
|
|
|
#: vacuumdb.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n"
|