mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2026-04-21 06:08:26 -04:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
b9c44be65f
commit
f1f6a4871f
4 changed files with 2380 additions and 2475 deletions
3643
src/backend/po/de.po
3643
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for postgres
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.8 2009/09/03 19:08:52 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.9 2009/12/08 21:58:26 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
|
||||
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgres-81-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 23:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 08:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-23 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -122,150 +122,150 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le r
|
|||
msgid "removing file \"%s\""
|
||||
msgstr "suppression du fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:225
|
||||
#: access/transam/twophase.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
|
||||
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:259
|
||||
#: access/transam/twophase.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
|
||||
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:268
|
||||
#: access/transam/twophase.c:283
|
||||
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
|
||||
msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:269
|
||||
#: access/transam/twophase.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
|
||||
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:383
|
||||
#: access/transam/twophase.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
|
||||
msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:391
|
||||
#: access/transam/twophase.c:406
|
||||
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
|
||||
msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:392
|
||||
#: access/transam/twophase.c:407
|
||||
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
|
||||
msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:403
|
||||
#: access/transam/twophase.c:418
|
||||
msgid "prepared transaction belongs to another database"
|
||||
msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:404
|
||||
#: access/transam/twophase.c:419
|
||||
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
|
||||
"la terminer."
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:418
|
||||
#: access/transam/twophase.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:871
|
||||
#: access/transam/twophase.c:902
|
||||
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"longueur maximum du fichier de statut de la validation en deux phases\n"
|
||||
"dépassé"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:889
|
||||
#: access/transam/twophase.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:903
|
||||
#: access/transam/twophase.c:920
|
||||
#: access/transam/twophase.c:969
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1313
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1320
|
||||
#: access/transam/twophase.c:934
|
||||
#: access/transam/twophase.c:951
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1000
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1344
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write twophase state file: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:929
|
||||
#: access/transam/twophase.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in twophase state file: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:975
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1338
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1006
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close twophase state file: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1045
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1415
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1076
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1061
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1092
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases « %s »: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1153
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
|
||||
msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1275
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
|
||||
"« %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1304
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1332
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync twophase state file: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1424
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1431
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s »: %m"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1487
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing future twophase state file \"%s\""
|
||||
msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases « %s »"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1503
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1514
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1602
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1534
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1545
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
|
||||
msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases « %s »"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1591
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
|
||||
msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases « %s »"
|
||||
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1609
|
||||
#: access/transam/twophase.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recovering prepared transaction %u"
|
||||
msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
|
||||
|
|
@ -315,48 +315,48 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
|
|||
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2456
|
||||
#: access/transam/xact.c:2457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2466
|
||||
#: access/transam/xact.c:2467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2478
|
||||
#: access/transam/xact.c:2479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be executed from a function"
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2529
|
||||
#: access/transam/xact.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
|
||||
msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:2711
|
||||
#: access/transam/xact.c:2712
|
||||
msgid "there is already a transaction in progress"
|
||||
msgstr "une transaction est déjà en cours"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:2878
|
||||
#: access/transam/xact.c:2970
|
||||
#: access/transam/xact.c:2879
|
||||
#: access/transam/xact.c:2971
|
||||
msgid "there is no transaction in progress"
|
||||
msgstr "aucune transaction en cours"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:3064
|
||||
#: access/transam/xact.c:3114
|
||||
#: access/transam/xact.c:3120
|
||||
#: access/transam/xact.c:3164
|
||||
#: access/transam/xact.c:3212
|
||||
#: access/transam/xact.c:3218
|
||||
#: access/transam/xact.c:3065
|
||||
#: access/transam/xact.c:3115
|
||||
#: access/transam/xact.c:3121
|
||||
#: access/transam/xact.c:3165
|
||||
#: access/transam/xact.c:3213
|
||||
#: access/transam/xact.c:3219
|
||||
msgid "no such savepoint"
|
||||
msgstr "aucun point de sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:3846
|
||||
#: access/transam/xact.c:3847
|
||||
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
|
||||
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
|
||||
|
||||
|
|
@ -418,8 +418,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr
|
|||
#: access/transam/xlog.c:3336
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1063
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1072
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5090
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5153
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5116
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5179
|
||||
#: commands/copy.c:1074
|
||||
#: commands/tablespace.c:638
|
||||
#: commands/tablespace.c:644
|
||||
|
|
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le r
|
|||
#: storage/file/fd.c:676
|
||||
#: storage/file/fd.c:811
|
||||
#: storage/ipc/procarray.c:515
|
||||
#: libpq/auth.c:566
|
||||
#: libpq/auth.c:535
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:828
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:1724
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:2492
|
||||
|
|
@ -1526,8 +1526,8 @@ msgstr "m
|
|||
#: commands/user.c:732
|
||||
#: commands/user.c:838
|
||||
#: commands/user.c:976
|
||||
#: commands/variable.c:660
|
||||
#: commands/variable.c:792
|
||||
#: commands/variable.c:644
|
||||
#: commands/variable.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "role \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
|
||||
|
|
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
|
|||
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1023
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5221
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
|
||||
|
|
@ -2241,28 +2241,28 @@ msgstr "le fuseau horaire
|
|||
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
|
||||
msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3407
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3414
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3410
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
|
||||
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3416
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3419
|
||||
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
|
||||
msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3421
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
|
||||
msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3427
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
|
||||
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is inet or cidr
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3434
|
||||
#: utils/adt/datetime.c:3437
|
||||
#: utils/adt/network.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
|
||||
|
|
@ -4859,11 +4859,11 @@ msgstr ""
|
|||
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3578
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4105
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4145
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4220
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4557
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4715
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4131
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4171
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4246
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4583
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
|
||||
|
|
@ -4893,102 +4893,109 @@ msgstr "le param
|
|||
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3708
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n"
|
||||
"DEFINER"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
|
||||
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3728
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3813
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3754
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
|
||||
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3785
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
|
||||
msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3793
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
|
||||
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3870
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
|
||||
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3878
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
|
||||
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3898
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
|
||||
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:3999
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
|
||||
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4109
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4149
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4719
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4135
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4175
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
|
||||
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4229
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SET %s takes only one argument"
|
||||
msgstr "SET %s prend un seul argument"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4331
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4357
|
||||
msgid "SET requires parameter name"
|
||||
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4395
|
||||
#: utils/misc/guc.c:4421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5331
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5529
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5555
|
||||
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
|
||||
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5552
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
|
||||
msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5814
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5840
|
||||
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
|
||||
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5862
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
|
||||
msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5891
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5917
|
||||
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
|
||||
msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5908
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5934
|
||||
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
|
||||
"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
|
||||
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5927
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5953
|
||||
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
|
||||
|
|
@ -4998,18 +5005,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
|
||||
msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
|
||||
|
||||
#: guc-file.l:152
|
||||
#: guc-file.l:153
|
||||
#: libpq/hba.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: guc-file.l:264
|
||||
#: guc-file.l:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
|
||||
|
||||
#: guc-file.l:269
|
||||
#: guc-file.l:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
|
||||
|
|
@ -5243,12 +5250,12 @@ msgstr "aucune fonction en entr
|
|||
msgid "no output function available for type %s"
|
||||
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
|
||||
|
||||
#: utils/cache/relcache.c:3219
|
||||
#: utils/cache/relcache.c:3269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: utils/cache/relcache.c:3221
|
||||
#: utils/cache/relcache.c:3271
|
||||
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
|
||||
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
|
||||
|
||||
|
|
@ -6450,7 +6457,7 @@ msgstr ""
|
|||
"entrée"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_aggregate.c:168
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:183
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:184
|
||||
#: executor/functions.c:1048
|
||||
msgid "cannot determine result data type"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
|
||||
|
|
@ -6555,77 +6562,77 @@ msgstr "l'op
|
|||
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
|
||||
msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:111
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:112
|
||||
#: parser/parse_func.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
|
||||
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:184
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:185
|
||||
#: executor/functions.c:1049
|
||||
msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
|
||||
msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:189
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:190
|
||||
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
|
||||
msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:190
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:191
|
||||
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
|
||||
"« internal »."
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:202
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
|
||||
msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:267
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
|
||||
msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:281
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:303
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:282
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:304
|
||||
msgid "cannot change return type of existing function"
|
||||
msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:282
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:305
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:283
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:306
|
||||
msgid "Use DROP FUNCTION first."
|
||||
msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:304
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:305
|
||||
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
|
||||
msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:314
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
|
||||
msgstr "la fonction « %s » est un agrégat"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:319
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
|
||||
msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:444
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
|
||||
msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:540
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:556
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:627
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:631
|
||||
#: executor/functions.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL function \"%s\""
|
||||
|
|
@ -8880,51 +8887,51 @@ msgstr "Quelques bases de donn
|
|||
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
|
||||
msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:1020
|
||||
#: commands/vacuum.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
|
||||
"peut exécuter un VACUUM"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:1035
|
||||
#: commands/vacuum.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
|
||||
"tables système"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:1262
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:229
|
||||
#: commands/vacuum.c:1273
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:1314
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:322
|
||||
#: commands/vacuum.c:1325
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
|
||||
msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:1438
|
||||
#: commands/vacuum.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
|
||||
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:1451
|
||||
#: commands/vacuum.c:1462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
|
||||
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:1611
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:485
|
||||
#: commands/vacuum.c:1622
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
|
||||
"parmi %u pages"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:1614
|
||||
#: commands/vacuum.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
||||
|
|
@ -8946,34 +8953,34 @@ msgstr ""
|
|||
"disponibles.\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:2425
|
||||
#: commands/vacuum.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
|
||||
msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:2428
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:546
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:840
|
||||
#: commands/vacuum.c:2449
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:562
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s."
|
||||
msgstr "%s."
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:2953
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:837
|
||||
#: commands/vacuum.c:2976
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
|
||||
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:3042
|
||||
#: commands/vacuum.c:3109
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:660
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:736
|
||||
#: commands/vacuum.c:3065
|
||||
#: commands/vacuum.c:3132
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:676
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
|
||||
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:3046
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:664
|
||||
#: commands/vacuum.c:3069
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
|
||||
|
|
@ -8982,21 +8989,21 @@ msgstr ""
|
|||
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:3060
|
||||
#: commands/vacuum.c:3129
|
||||
#: commands/vacuum.c:3083
|
||||
#: commands/vacuum.c:3152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
|
||||
"versions de ligne"
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:3063
|
||||
#: commands/vacuum.c:3132
|
||||
#: commands/vacuum.c:3086
|
||||
#: commands/vacuum.c:3155
|
||||
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
|
||||
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
|
||||
|
||||
#: commands/vacuum.c:3113
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:740
|
||||
#: commands/vacuum.c:3136
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%.0f index row versions were removed.\n"
|
||||
|
|
@ -9007,7 +9014,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:488
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
||||
|
|
@ -9020,7 +9027,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%u pages sont entièrement vides.\n"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:543
|
||||
#: commands/vacuumlazy.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
|
||||
msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
|
||||
|
|
@ -9070,17 +9077,7 @@ msgstr ""
|
|||
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
|
||||
"sous-transaction"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:638
|
||||
msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne peut pas initialiser l'autorisation de session dans une fonction\n"
|
||||
"SECURITY DEFINER"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:764
|
||||
msgid "cannot set role within security-definer function"
|
||||
msgstr "ne peut pas modifier le rôle dans une fonction SECURITY DEFINER"
|
||||
|
||||
#: commands/variable.c:809
|
||||
#: commands/variable.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "permission denied to set role \"%s\""
|
||||
msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
|
||||
|
|
@ -9889,60 +9886,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not enable credential reception: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:514
|
||||
#: libpq/auth.c:564
|
||||
msgid "empty password returned by client"
|
||||
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
|
||||
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
|
||||
msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:551
|
||||
msgid "empty password returned by client"
|
||||
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:611
|
||||
#: libpq/auth.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:622
|
||||
#: libpq/auth.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
|
||||
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:633
|
||||
#: libpq/auth.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
|
||||
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:644
|
||||
#: libpq/auth.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_authenticate failed: %s"
|
||||
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:655
|
||||
#: libpq/auth.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
|
||||
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:666
|
||||
#: libpq/auth.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:704
|
||||
#: libpq/auth.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected password response, got message type %d"
|
||||
msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:732
|
||||
#: libpq/auth.c:764
|
||||
msgid "invalid password packet size"
|
||||
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
|
||||
|
||||
#: libpq/auth.c:736
|
||||
#: libpq/auth.c:768
|
||||
msgid "received password packet"
|
||||
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -11263,22 +11255,22 @@ msgid "operator too long"
|
|||
msgstr "opérateur trop long"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
||||
#: scan.l:761
|
||||
#: scan.l:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s à la fin de l'entrée"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
||||
#: scan.l:769
|
||||
#: scan.l:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
|
||||
|
||||
#: scan.l:893
|
||||
#: scan.l:894
|
||||
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
|
||||
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale"
|
||||
|
||||
#: scan.l:894
|
||||
#: scan.l:895
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
|
||||
"'."
|
||||
|
|
@ -12612,6 +12604,12 @@ msgstr "le processus fils a quitt
|
|||
msgid "unrecognized error %d"
|
||||
msgstr "erreur %d non reconnue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ne peut pas initialiser l'autorisation de session dans une fonction\n"
|
||||
#~ "SECURITY DEFINER"
|
||||
#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
|
||||
#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
|
||||
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
|
||||
#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
|
||||
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:05-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 10:58-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -1670,8 +1670,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no se proporciona un nombre de archivo de salida,\n"
|
||||
"se usa la salida estándar.\n"
|
||||
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:151
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Reference in a new issue