mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2026-05-28 04:35:45 -04:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
2d13472c9e
commit
7ce5f25b5b
9 changed files with 16553 additions and 14414 deletions
23572
src/backend/po/zh_CN.po
23572
src/backend/po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1,212 +1,232 @@
|
|||
# simplified Chinese translation file for pg_controldata and friends
|
||||
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-27 13:21+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-19 16:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s displays PostgreSQL database cluster control information.\n"
|
||||
msgstr "%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [数据目录]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果没有指定数据目录, 将使用\n"
|
||||
"环境变量PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:31
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "正在启动"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:43
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:45
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "正在关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:47
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "在恢复中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:49
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "在运行中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:51
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "不被认可的状态码"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
|
||||
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
|
||||
"下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
msgid "Floating point"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 21:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 显示 PostgreSQL 数据库簇控制信息.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:\n"
|
||||
" %s [选项]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
" DATADIR 显示 DATADIR 的簇控制信息\n"
|
||||
" --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
" --version 显示 pg_controldata 的版本, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果没有指定数据目录, 将使用\n"
|
||||
"环境变量PGDATA.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "正在启动"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "正在关闭"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "在恢复中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "在运行中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "不被认可的状态码"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "用 \"%s --help\" 显示更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 计算出来的CRC校验值与已保存在文件中的值不匹配.\n"
|
||||
"不是文件坏了,就是设计与程序的期望值不同.\n"
|
||||
"下面的结果是不可靠的.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "数据库簇状态: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 最后修改: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "优先检查点位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 REDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 UNDO 位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的时间: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标识符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间 类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1,274 +1,337 @@
|
|||
# simplified Chinese translation file for pg_resetxlog and friends
|
||||
# Bao Wei <weibao@forevertek.com>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-27 13:41+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-19 16:43+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for -l option\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "输入 '%s --help' 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开 %s 读取信息: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file %s exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 锁文件 %s 已经存在\n"
|
||||
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
|
||||
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
|
||||
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:247
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "事务日志重置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, do\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"然后再试一次.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"猜测的 pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:490 pg_resetxlog.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开目录 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法删除文件 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法从目录 %s 中读取: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:609 pg_resetxlog.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写 %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTIONS] DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [选项] 数据目录\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:645
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 强制更新\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:646
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:648
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 22:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 13:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 事务 ID (-x) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 不能为 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: 为 -l 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定数据目录\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:212 pg_resetxlog.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\" 读取信息: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 锁文件 \"%s\" 已经存在\n"
|
||||
"是否有一个服务正在运行? 如果没有, 删除那个锁文件然后再试一次.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果这些值可接受, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"数据库服务器没有彻底关闭.\n"
|
||||
"重置事务日志有可能会引起丢失数据.\n"
|
||||
"如果你仍想继续, 用 -f 强制重置.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:282
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "事务日志重置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你确定数据目录路径是正确的, 运行\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"然后再试一次.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但有无效的CRC; 带有警告的继续运行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 已经存在, 但已破坏或无效版本; 忽略它\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 LC_COLLATE 设置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: 无效的 LC_CTYPE 设置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"猜测的 pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:438
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control 值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Catalog 版本: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "当前日志文件ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "下一个日志文件段: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 StartUpID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新检查点的 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "数据库块大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大关系的每段块数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "标示符的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "函数参数的最大个数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/时间类型存储: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位整型"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮点数"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "本地名字的最大长度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: 内部错误 -- sizeof(ControlFileData) 太大 ... 修复 xlog.c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法创建 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写 pg_control 文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:539 pg_resetxlog.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 错误: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法删除文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法从目录 \"%s\" 中读取: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:658 pg_resetxlog.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 重置 PostgreSQL 事务日志.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [选项]... 数据目录\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:693
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "选项:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 强制更新\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l FILEID,SEG 在新的事务日志中强制最小 WAL 起始位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n 未更新, 只显示抽取的控制值 (测试用途)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 设置下一个 OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 设置下一个事务 ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:699
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:701
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"报告错误至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -x option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -x 选项的无效参数\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for -o option\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 为 -o 选项的无效参数\n"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.6 2003/08/11 15:19:58 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.7 2003/09/15 20:41:59 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pgscripts
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de ru sv
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de ru sv zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
|
||||
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
|
||||
clusterdb.c vacuumdb.c \
|
||||
|
|
|
|||
605
src/bin/scripts/po/zh_CN.po
Normal file
605
src/bin/scripts/po/zh_CN.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,605 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-05 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bao Wei <bao_paul@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115
|
||||
#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
||||
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83
|
||||
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107
|
||||
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 太多的命令行参数 (第一个是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 不是一个有效的编码名称\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 创建数据库失败: %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s: 创建注释失败 (数据库已创建): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 创建一个 PostgreSQL 数据库.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143
|
||||
#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [数据库名称] [描述]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:217
|
||||
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --location=PATH 选择一个地方存放数据库\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:218
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 数据库编码\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:219
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=OWNER 新数据库的所属用户\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:220
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=TEMPLATE 要拷贝的数据库模板\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
|
||||
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"联接选项:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149
|
||||
#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAM 数据库服务器所在机器的主机名或套接字目录\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USERNAME 联接的用户名\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password 提示输入口令\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"默认情况下, 以当前用户的用户名创建数据库.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155
|
||||
#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"臭虫报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名字"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "yes"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "是否信任?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:147 droplang.c:141
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "过程语言"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:156 droplang.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: 缺少要求的语言名称参数\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 不支持语言 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||
"plpythonu.\n"
|
||||
msgstr "已支持的语言有 plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, 和 plpythonu.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中已经安装了语言 \"%2$s\"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 语言安装失败: %s"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%s 安装一个过程语言进 PostgreSQL 数据库.\n\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:273 droplang.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... 语言名称 [数据库名]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:275
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要安装语言的数据库\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:277 droplang.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list 显示当前已经安装了的语言列表\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:278
|
||||
msgid ""
|
||||
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --pglib=DIRECTORY 在 DIRECTORY 目录中查找语言翻译文件\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||
msgstr "%s: 用户 ID 必需为一个正数\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:147
|
||||
msgid "Enter name of user to add: "
|
||||
msgstr "输入要增加的用户名: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:154
|
||||
msgid "Enter password for new user: "
|
||||
msgstr "输入新用户的口令: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:155
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "再输入一遍: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:158
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "口令不匹配.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:169
|
||||
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||
msgstr "新用户允许创建数据库吗? (y/n) "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:180
|
||||
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
|
||||
msgstr "新用户允许创建用户吗? (y/n) "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 创建新用户失败: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 创建一个新的 PostgreSQL 用户.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:237 dropuser.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [用户名]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:239
|
||||
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
||||
msgstr " -a, --adduser 此用户可以创建其他新用户\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:240
|
||||
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
||||
msgstr " -A, --no-adduser 此用户不可以创建其他新用户\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:241
|
||||
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb 此用户可以创建新数据库\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb 此用户不可以创建新数据库\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:243
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt 给新用户指定口令\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:244
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted 口令加密存储\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:245
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted 口令不加密存储\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:246
|
||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID 选择一个 sysid 给新用户\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要创建的用户名)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:255 dropuser.c:152
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
msgstr " -W, --password 联接提示口令输入\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
|
||||
"be prompted interactively.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果 -a, -A, -d, -D, 和 USERNAME 一个都没有指定,将使用交互式提示\n"
|
||||
"你.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||
msgstr "%s: 缺少需要的数据库名参数\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "数据库 \"%s\" 将被永久的删除.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
|
||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||
msgstr "你确定吗? (y/n) "
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 数据库删除失败: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 删除一个 PostgreSQL 数据库.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... 数据库名\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive 删除任何东西之前给予提示\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%1$s: 数据库 \"%3$s\" 中, 没有安装语言 \"%2$s\"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr "%s: 函数 %s 是用语言 \"%s\" 声明的; 语言未被删除\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 语言删除失败: %s"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 从数据库中删除一个过程语言.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:245
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --dbname=DBNAME 要删除语言的数据库\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:103
|
||||
msgid "Enter name of user to drop: "
|
||||
msgstr "输入要删除的用户名: "
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "用户 \"%s\" 将被永久删除.\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 删除用户 \"%s\" 失败: %s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 删除一个 PostgreSQL 用户.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME 联接用户 (不是要删除的用户名)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 建簇失败: %4$s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 建簇失败: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 对数据库 \"%s\" 进行建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 对一个数据库中先前已经建过簇的表进行建簇.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [选项]... [数据库名]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 对所有数据库建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:236
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME 建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLE 只对指定的表 TABLE 建簇\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"阅读 SQL 命令 CLUSTER 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法对所有数据库和一个指定的数据库同时清理\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法在所有数据库中对一个指定的表进行清理\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: 在数据库 \"%3$s\" 中的表 \"%2$s\" 清理失败: %4$s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 数据库 \"%s\" 清理失败: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 清理数据库 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 清理并且优化一个 PostgreSQL 数据库.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 清理所有的数据库\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:260
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 清理数据库 DBNAME\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:261
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 只清理指定的表 TABLE\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:262
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full 完全清理\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr " -z, --anaylze 更新优化器信息\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo 显示发送到服务端的命令\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 不写任何信息\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 写大量的输出\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
msgid ""
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --versoin 输出版本信息, 然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"阅读 SQL 命令 VACUUM 的描述信息, 以便获得更详细的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:88 common.c:114
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "口令: "
|
||||
|
||||
#: common.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: 无法联接到数据库 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 查询失败: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 查询是: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#: common.c:163
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#: common.c:165
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# French message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.4 2003/08/20 21:10:01 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5 2003/09/15 20:42:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: «%s»
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
|
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-15 04:17-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-15 14:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: FR_fr <traduction@pgsql-fr.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de Kerberos 4: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur Kerberos 4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "sslmode inconnu:
|
|||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "sslmode «%s» invalide quand le support de SSL n'a pas été compilé\n"
|
||||
msgstr "sslmode «%s» non valable quand le support SSL n'a pas été compilé\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
|||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
|
|||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur est en éxecution à l'hôte local\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
|
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
|
|||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu se connecter au serveur: %s\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur est en exécution sur l'hôte «%s»\n"
|
||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
|
||||
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:937
|
||||
|
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "n'a pas pu traduire le service local en adresse: %s\n"
|
|||
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état invalide de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
msgstr "état non valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
|
|||
#: fe-connect.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer l'erreur du socket: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur du socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL
|
|||
#: fe-connect.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "réponse invalide au négociation SSL était reçue: %c\n"
|
||||
msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "requête d'authentification attendue, mais %c était reçu\n"
|
||||
msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1834
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
|
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "message inattendu du serveur lors de d
|
|||
#: fe-connect.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "état invalide de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
msgstr "état non valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2559
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: fe-connect.c:2608
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "chaîne incomplète entre guillemets dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "option invalide de connexion «%s»\n"
|
||||
msgstr "option de connexion non valable «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2854
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
|
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "le pointeur de connexion vaut NULL\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des permission de groupe et pour tous en lecture; les permissions doivent être u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits de groupe et pour tous en lecture; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
|
|
@ -284,17 +284,17 @@ msgstr "n'a pas pu interpr
|
|||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir «%s»: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas créer l'objet large pour le fichier \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas créer le gros objet pour le fichier \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas ouvrir l'objet large %u\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas ouvrir le gros objet %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "erreur d'
|
|||
|
||||
#: fe-lobj.c:568
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions des objets larges ne retourne pas de données\n"
|
||||
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de gros objets ne renvoie pas de données\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:606
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
|
|
@ -367,14 +367,14 @@ msgid ""
|
|||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la connexion était terminée à l'improviste par le serveur\n"
|
||||
"\tPeut-être c'est à dire que le serveur a terminé anormalement\n"
|
||||
"la connexion a été terminée à l'improviste par le serveur\n"
|
||||
"\tCela signifie probablement que le serveur a terminé anormalement\n"
|
||||
"\tavant ou lors du traitement de la requête.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre des données au serveur: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:905
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
|
|
@ -394,23 +394,23 @@ msgstr "
|
|||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:894
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:898
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:911
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF a été trouvé\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF détecté\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:904
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:910
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:923
|
||||
msgid "Unknown SSL error code\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnue\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -436,66 +436,66 @@ msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu
|
|||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en une adresse d'un pair\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
#: fe-secure.c:712
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:716
|
||||
#: fe-secure.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:723
|
||||
#: fe-secure.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:736
|
||||
#: fe-secure.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "le certificat est présent, mais pas la clé privée (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:745
|
||||
#: fe-secure.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "la clé privée (%s) n'a pas les bonnes permissions\n"
|
||||
msgstr "la clé privée (%s) n'a pas les bons droits\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#: fe-secure.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la clé privée (%s) a changé pendant l'exécution\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:768
|
||||
#: fe-secure.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la clé privée (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:780
|
||||
#: fe-secure.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:810
|
||||
#: fe-secure.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:828 fe-secure.c:836
|
||||
#: fe-secure.c:840 fe-secure.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:929
|
||||
#: fe-secure.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:941
|
||||
#: fe-secure.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu: %s\n"
|
||||
|
|
@ -504,22 +504,22 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu
|
|||
#~ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, et l'essai précédent sans SSL a échoué\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le nom d'utilisateur à utiliser\n"
|
||||
#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le nom d'utilisateur PostgreSQL à utiliser\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid host address: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "adresse invalide de l'hôte: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "adresse non valable de l'hôte: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown host name: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nom inconnu de l'hôte: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état invalide de setenv (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
#~ msgstr "état non valable de setenv (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nom invalide d'encodage en PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "nom d'encodage non valable dans PGCLIENTENCODING: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
#~ msgstr "état invalide (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
#~ msgstr "état non valable (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n"
|
||||
#~ msgstr "type de message 0x%02x est arrivé du serveur pendant qu'il était inactif\n"
|
||||
|
|
@ -531,23 +531,22 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
#~ "message)\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoyé des données (message \"D\") sans description de ligne préalable (message \"T\")\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoyé des données (message \"D\") sans description préalable de ligne (message \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T"
|
||||
#~ "\" message)\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message \"B\") sans description antérieure de la ligne (message \"T\" )\n"
|
||||
#~ msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message \"B\") sans description préalable de la ligne (message \"T\" )\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
#~ msgstr "réponse inattendue du serveur; le premier caractère reçu a été «%c»\n"
|
||||
#~ msgstr "réponse inattendue du serveur; le premier caractère reçu était «%c»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n"
|
||||
#~ msgstr "synchronisation avec le serveur était perdue, la connexion sera réinitialisée\n"
|
||||
#~ msgstr "synchronisation avec le serveur perdue, la connexion va être réinitialisée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
#~ msgstr "erreur de protocole: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no row count available\n"
|
||||
#~ msgstr "le nombre de lignes n'est pas disponible\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Reference in a new issue