mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2026-05-28 04:35:45 -04:00
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 6844264538c40560f66c90965bc84206e53a0418
This commit is contained in:
parent
9dcd0b3de1
commit
221a642fd7
53 changed files with 14030 additions and 13666 deletions
1213
src/backend/po/de.po
1213
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1213
src/backend/po/es.po
1213
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1153
src/backend/po/ja.po
1153
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1229
src/backend/po/ru.po
1229
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1848
src/backend/po/sv.po
1848
src/backend/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
3642
src/backend/po/uk.po
3642
src/backend/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 19:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-08 11:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 07:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:277
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "Fehler: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:284
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:295
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "Detail: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:302
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "Tipp: "
|
||||
|
|
@ -78,117 +78,112 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "ungültiges Argument für Option %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "älteste Transaktions-ID (-u) muss größer oder gleich %u sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "Transaktions-ID (-x) muss größer oder gleich %u sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "Transaktions-ID (-c) muss entweder 0 oder größer oder gleich 2 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) darf nicht 0 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "älteste Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "Multitransaktions-Offset (-O) muss zwischen 0 und %u sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zahl sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -198,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
|
@ -210,32 +205,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
|
||||
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Write-Ahead-Log wurde zurückgesetzt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "unerwartete leere Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "Datenverzeichnis hat falsche Version"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Datei »%s« enthält »%s«, was nicht mit der Version dieses Programms »%s« kompatibel ist."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -246,24 +241,24 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"aus und versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Byte); mit Vorsicht fortfahren"
|
||||
msgstr[1] "pg_control gibt ungültige WAL-Segmentgröße an (%d Bytes); mit Vorsicht fortfahren"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat falsche Version; wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -272,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -281,167 +276,167 @@ msgstr ""
|
|||
"Aktuelle pg_control-Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "aus"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "an"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB des oldestMulti des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid des letzten Checkpoints: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Größe eines Large-Object-Chunks: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "Referenz"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Datenseitenprüfsummenversion: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -454,102 +449,102 @@ msgstr ""
|
|||
"Zu ändernde Werte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID-Epoche: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
|
||||
#: pg_resetwal.c:931 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
|
||||
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
|
||||
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
|
||||
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
|
||||
#: pg_resetwal.c:1117 pg_resetwal.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1125
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "fsync-Fehler: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
|
@ -558,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s setzt den PostgreSQL-Write-Ahead-Log zurück.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -569,12 +564,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
|
|
@ -585,74 +580,74 @@ msgstr ""
|
|||
" älteste und neuste Transaktion mit Commit-\n"
|
||||
" Timestamp setzen (Null bedeutet keine Änderung)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]VERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force Änderung erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALDATEI minimale Startposition für neuen WAL setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID nächste und älteste Multitransaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --dry-run keine Änderungen; nur zeigen, was gemacht\n"
|
||||
" werden würde\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID nächste OID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#: pg_resetwal.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID älteste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#: pg_resetwal.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#: pg_resetwal.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#: pg_resetwal.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabytes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#: pg_resetwal.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#: pg_resetwal.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -661,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#: pg_resetwal.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -84,117 +84,112 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "argumento no válido para la opción %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "el ID de transacción (-x) debe ser mayor o igual a %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) no debe ser cero"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "la posición de multitransacción (-O) debe estar entre 0 y %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser un número"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "el argumento de --wal-segsize debe ser una potencia de 2 entre 1 y 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "directorio de datos no especificado"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "no puede ser ejecutado con el usuario «root»"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "el archivo candado «%s» existe"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -203,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
|
@ -214,32 +209,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n"
|
||||
"Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "archivo vacío inesperado «%s»"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "el directorio de datos tiene la versión equivocada"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -250,24 +245,24 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"y pruebe de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte), proceda con precaución"
|
||||
msgstr[1] "pg_control especifica un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes), proceda con precaución"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -276,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores de pg_control asumidos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -285,167 +280,167 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores actuales de pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Identificador de sistema: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "desactivado"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "activado"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "por referencia"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "por valor"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -458,102 +453,102 @@ msgstr ""
|
|||
"Valores a cambiar:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
|
||||
#: pg_resetwal.c:931 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
|
||||
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
|
||||
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
|
||||
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
|
||||
#: pg_resetwal.c:1117 pg_resetwal.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1125
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "error de fsync: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
|
@ -562,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -573,12 +568,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
|
|
@ -590,29 +585,29 @@ msgstr ""
|
|||
" que llevan timestamp de commit (cero significa no\n"
|
||||
" cambiar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --next-wal-file=ARCHIVOWAL\n"
|
||||
" fuerza una ubicación inicial mínima para nuevo WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -620,53 +615,53 @@ msgstr ""
|
|||
" asigna el siguiente ID de multitransacción y\n"
|
||||
" el más antiguo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run no actualiza, sólo muestra lo que se haría\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --multixact-offset=OFFSET\n"
|
||||
" asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#: pg_resetwal.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --oldest-transaction-id=XID\n"
|
||||
" asigna el ID de transacción más antiguo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#: pg_resetwal.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#: pg_resetwal.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --next-transaction-id=XID\n"
|
||||
" asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#: pg_resetwal.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=TAMAÑO tamaño de segmentos de WAL, en megabytes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#: pg_resetwal.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#: pg_resetwal.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -675,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#: pg_resetwal.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 12:01+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 14:36+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:37+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-17 13:23+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
|
@ -83,117 +83,112 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "オプション%sの引数が不正です"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "トランザクションIDの基点(-e)は-1にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "最古のトランザクションID(-u)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "トランザクションID(-x)は%uもしくはそれ以上でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "トランザクションID(-c)は0もしくは2以上でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID(-o)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "最古のマルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は-1にはできません"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "マルチトランザクションオフセット(-O)は0と%uとの間である必要があります"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "--wal-segsizの引数は数値でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "--wal-segsizeの引数は1から1024の間の2のべき乗でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "データディレクトリが指定されていません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "\"root\"では実行できません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "ロックファイル\"%s\"が存在します"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "サーバーが稼動していませんか? そうでなければロックファイルを削除し再実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -202,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"この値が適切だと思われるのであれば、-fを使用して強制リセットしてください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
|
@ -213,32 +208,32 @@ msgstr ""
|
|||
"先行書き込みログのリセットにはデータ損失の恐れがあります。\n"
|
||||
"とにかく処理したいのであれば、-fでリセットを強制してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "先行書き込みログがリセットされました\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "想定外の空のファイル\"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "データディレクトリのバージョンが違います"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"では\"%s\"となっています、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"と互換性がありません"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -249,23 +244,23 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"の後に再実行してください。"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_controlがありましたが、CRCが不正でした; 注意して進めてください"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_controlにあるWALセグメントサイズ(%dバイト)は不正です; 注意して進めてください"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_controlがありましたが、破損あるいは間違ったバージョンです; 無視します"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -274,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pg_controlの推測値:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -283,167 +278,167 @@ msgstr ""
|
|||
"現在のpg_controlの値:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "データベースシステム識別子: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "オフ"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "オン"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64ビット整数"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "参照渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "値渡し"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -456,102 +451,102 @@ msgstr ""
|
|||
"変更される値:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "リセット後最初のログセグメント: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXIDのDB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID基点: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
|
||||
#: pg_resetwal.c:927 pg_resetwal.c:986 pg_resetwal.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
|
||||
#: pg_resetwal.c:959 pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
|
||||
#: pg_resetwal.c:962 pg_resetwal.c:1003 pg_resetwal.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
|
||||
#: pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
|
||||
#: pg_resetwal.c:1113 pg_resetwal.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1125
|
||||
#: pg_resetwal.c:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "fsyncエラー: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
|
@ -560,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -571,12 +566,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "オプション:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
|
|
@ -587,72 +582,72 @@ msgstr ""
|
|||
" コミットタイムスタンプを持つ最古と最新の\n"
|
||||
" トランザクション(0は変更しないことを意味する)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH 次のトランザクションIDの基点を設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force 強制的に更新を実施\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE 新しいWALの最小開始ポイントを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID 次のOIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET 次のマルチトランザクションオフセットを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID 最古のトランザクションIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#: pg_resetwal.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID 次のトランザクションIDを設定\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#: pg_resetwal.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WALセグメントのサイズ、単位はメガバイト\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#: pg_resetwal.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#: pg_resetwal.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -661,107 +656,89 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"バグは<%s>に報告してください。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#: pg_resetwal.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "浮動小数点数"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
|
||||
#~ msgstr " -c XID,XID コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (zero in either value means no change)\n"
|
||||
#~ msgstr " (いずれかの値での0は変更がないことを意味します)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
#~ msgstr " [-D] DATADIR データベースディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を出力、終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
#~ msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を出力、終了します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
|
||||
#~ msgstr " -c XID,XID コミットタイムスタンプを作成する最も古いトランザクションと最も新しいトランザクションを設定します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
#~ msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
|
||||
#~ msgstr " [-D] DATADIR データベースディレクトリ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 内部エラー -- sizeof(ControlFileData)が大きすぎます ... PG_CONTROL_SIZEを修正してください\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプション-Oの引数が無効です\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプション-lの引数が無効です\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプション-mの引数が無効です\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -771,5 +748,26 @@ msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
|
|||
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: オプション-xの引数が無効です\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "リセット後、現在のログファイルID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
#~ msgstr "トランザクションログをリセットします。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
#~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "致命的エラー: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "floating-point numbers"
|
||||
#~ msgstr "浮動小数点数"
|
||||
|
||||
#~ msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "マルチトランザクションID(-m)は0にはできません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "トランザクションID(-x)は0にはできません"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-27 14:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 12:19+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 08:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -82,118 +82,113 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "ID старейшей транзакции (-u) должен быть больше или равен %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "ID транзакции (-x) должен быть больше или равен %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "ID транзакции (-c) должен быть равен 0, либо больше или равен 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "смещение мультитранзакции (-O) должно быть от 0 до %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог данных не указан"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "программу не должен запускать root"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "файл блокировки \"%s\" существует"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -203,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Если эти значения всё же приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив "
|
||||
"ключ -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
|
@ -214,27 +209,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных.\n"
|
||||
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "файл \"%s\" оказался пустым"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "каталог данных имеет неверную версию"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
|
||||
|
|
@ -242,7 +237,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -253,14 +248,14 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"и повторите попытку."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
|
||||
"осторожностью"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
|
|
@ -277,14 +272,14 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
|
||||
"осторожностью"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
|
||||
"игнорируется..."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -293,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -302,181 +297,181 @@ msgstr ""
|
|||
"Текущие значения pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %llu\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: no-space-after-period
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: capital-letter-first, double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
|
||||
|
||||
# skip-rule: double-space
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Размер порции большого объекта: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-битные целые"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "по ссылке"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "по значению"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версия контрольных сумм страниц: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -489,102 +484,102 @@ msgstr ""
|
|||
"Значения, которые будут изменены:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "БД с oldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Эпоха NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
|
||||
#: pg_resetwal.c:931 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
|
||||
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
|
||||
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
|
||||
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка удаления файла \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
|
||||
#: pg_resetwal.c:1117 pg_resetwal.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1125
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
|
@ -593,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -604,12 +599,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ-ДАННЫХ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
|
|
@ -621,24 +616,24 @@ msgstr ""
|
|||
" задать старейшую и новейшую транзакции,\n"
|
||||
" несущие метки времени (0 — не менять)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --epoch=XIDEPOCH задать эпоху для ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force принудительное выполнение операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new "
|
||||
|
|
@ -647,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL задать минимальное начальное положение\n"
|
||||
" для нового WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
|
|
@ -655,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -m, --multixact-ids=MXID,MXID задать ID следующей и старейшей\n"
|
||||
" мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
|
|
@ -664,46 +659,46 @@ msgstr ""
|
|||
"выполнены,\n"
|
||||
" но не выполнять их\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID задать следующий OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей "
|
||||
"мультитранзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#: pg_resetwal.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задать ID старейшей ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#: pg_resetwal.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#: pg_resetwal.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задать ID следующей транзакции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#: pg_resetwal.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#: pg_resetwal.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#: pg_resetwal.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -712,11 +707,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#: pg_resetwal.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
#~ msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fatal: "
|
||||
#~ msgstr "важно: "
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Swedish message translation file for resetxlog.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2010.
|
||||
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 19:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 22:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-30 21:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 23:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
|
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:273
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "fel: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:280
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "varning: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:291
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "detail: "
|
||||
msgstr "detalj: "
|
||||
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:298
|
||||
#: ../../../src/common/logging.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: "
|
||||
msgstr "tips: "
|
||||
|
|
@ -78,117 +78,112 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt argument för flaggan %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "Epoch (-e) för transaktions-ID får inte vara -1."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "äldsta transaktions-ID (-u) måste vara större än eller lika med %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "transaktions-ID (-x) måste vara större än eller lika med %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "transaktions-ID (-c) måste antingen vara 0 eller större än eller lika med 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) får inte vara 0."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "Multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "Äldsta multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "Multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1."
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "multitransaktionsoffset (-O) måste vara mellan 0 och %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "ingen datakatalog angiven"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "kan inte köras av \"root\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -198,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Om dessa värden verkar godtagbara, använd då -f för att\n"
|
||||
"framtvinga återställning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
|
@ -209,32 +204,32 @@ msgstr ""
|
|||
"write-ahead-loggen kan medföra att data förloras. Om du ändå\n"
|
||||
"vill fortsätta, använd -f för att framtvinga återställning.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Återställning av write-ahead-log\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "oväntad tom fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "datakatalogen har fel version"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" innehåller \"%s\", vilket inte är kompatibelt med detta programmets version \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
|
@ -244,24 +239,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Om du är säker på att sökvägen till datakatalogen är riktig,\n"
|
||||
"utför då \"touch %s\" och försök sedan igen."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control existerar men har ogiltig CRC. Fortsätt med varsamhet."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
msgstr[0] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
|
||||
msgstr[1] "pg_control anger ogiltig WAL-segmentstorlek (%d byte); fortsätt med varsamhet."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control existerar men är trasig eller har fel version. Den ignoreras."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -270,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gissade värden för pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
|
|
@ -282,168 +277,168 @@ msgstr ""
|
|||
# November 26th, 2014: Insert six additional space characters
|
||||
# for best alignment with Swedish translation.
|
||||
# Translations should be checked against those of pg_controldata.
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Versionsnummer för pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalogversion: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Databasens systemidentifierare: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Senaste kontrollpunktens full_page_writes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID vid senaste kontrollpunkt: %u:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för oldestXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: too wide
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestActiveXID vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid vid senaste kontrollpunkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för oldestMulti vid senaste kontrollpkt: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid vid senaste kontrollpunkt:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal jämkning av data (alignment): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Blockstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Segmentstorlek i transaktionsloggen: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximalt antal kolonner i ett index: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maximal storlek för en TOAST-enhet: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Storlek för large-object-enheter: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Representation av dag och tid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bitars heltal"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Åtkomst till float8-argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "referens"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "värdeåtkomst"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Checksummaversion för datasidor: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -458,102 +453,102 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# November 26th, 2014: Insert additional spacing to fit
|
||||
# with the first translated text, which uses most characters.
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Första loggsegment efter återställning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för OldestMulti: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB för OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Epoch för NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
|
||||
#: pg_resetwal.c:931 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
|
||||
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
|
||||
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
|
||||
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
|
||||
#: pg_resetwal.c:1117 pg_resetwal.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1125
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "misslyckad fsync: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
|
||||
|
|
@ -562,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s återställer write-ahead-log för PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
|
@ -573,12 +568,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
|
|
@ -590,72 +585,72 @@ msgstr ""
|
|||
" kan ha commit-tidstämpel (noll betyder\n"
|
||||
" ingen ändring)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR datakatalog\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH sätter epoch för nästa transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force framtvinga uppdatering\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFIL sätt minsta startposition för ny WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID sätt nästa och äldsta multitransaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run ingen updatering; visa bara planerade åtgärder\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID sätt nästa OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#: pg_resetwal.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID sätt äldsta transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#: pg_resetwal.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#: pg_resetwal.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID sätt nästa transaktions-ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#: pg_resetwal.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#: pg_resetwal.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#: pg_resetwal.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -664,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rapportera fel till <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#: pg_resetwal.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-31 03:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 16:25\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
|
@ -78,124 +78,119 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|||
msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
|
||||
|
||||
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
|
||||
#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202
|
||||
#: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249
|
||||
#: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280
|
||||
#: pg_resetwal.c:166 pg_resetwal.c:179 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:205
|
||||
#: pg_resetwal.c:212 pg_resetwal.c:231 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:252
|
||||
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument for option %s"
|
||||
msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
|
||||
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
|
||||
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316
|
||||
#: pg_resetwal.c:323
|
||||
#: pg_resetwal.c:167 pg_resetwal.c:180 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:206
|
||||
#: pg_resetwal.c:213 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:253
|
||||
#: pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:308 pg_resetwal.c:321
|
||||
#: pg_resetwal.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
||||
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:168
|
||||
#: pg_resetwal.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
|
||||
msgstr "епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:181
|
||||
#: pg_resetwal.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "найстаріший ID транзакції (-u) має бути більший або рівним %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:194
|
||||
#: pg_resetwal.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
|
||||
msgstr "ID транзакції (-x) має бути більшим чи рівним %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220
|
||||
#: pg_resetwal.c:219 pg_resetwal.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
|
||||
msgstr "ID транзакції (-c) повинен дорівнювати 0, бути більшим за або дорівнювати 2"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:233
|
||||
#: pg_resetwal.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OID (-o) must not be 0"
|
||||
msgstr "OID (-o) не може бути 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:261
|
||||
#: pg_resetwal.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
|
||||
msgstr "найстарший ID мультитранзакції (-m) не повинен бути 0"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:274
|
||||
#: pg_resetwal.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
|
||||
msgstr "зсув мультитранзакції (-O) не повинен бути -1"
|
||||
msgid "multitransaction offset (-O) must be between 0 and %u"
|
||||
msgstr "зсув мультитранзакції (O) повинен бути між 0 і %u"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:296
|
||||
#: pg_resetwal.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||||
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:298
|
||||
#: pg_resetwal.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||||
msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:314
|
||||
#: pg_resetwal.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||||
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:322
|
||||
#: pg_resetwal.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data directory specified"
|
||||
msgstr "каталог даних не вказано"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:336
|
||||
#: pg_resetwal.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
|
||||
msgstr "\"root\" не може це виконувати"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:337
|
||||
#: pg_resetwal.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
|
||||
msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:347
|
||||
#: pg_resetwal.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:353
|
||||
#: pg_resetwal.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566
|
||||
#: pg_resetwal.c:371 pg_resetwal.c:523 pg_resetwal.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:371
|
||||
#: pg_resetwal.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file \"%s\" exists"
|
||||
msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:372
|
||||
#: pg_resetwal.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again."
|
||||
msgstr "Чи запущений сервер? Якщо ні, видаліть файл блокування і спробуйте знову."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:467
|
||||
#: pg_resetwal.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Якщо ці значення виглядають допустимими, використайте -f, щоб провести перевстановлення.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:479
|
||||
#: pg_resetwal.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
|
||||
|
|
@ -204,32 +199,32 @@ msgstr "Сервер баз даних був зупинений некорек
|
|||
"Очищення журналу передзапису може привести до втрати даних.\n"
|
||||
"Якщо ви все одно хочете продовжити, використайте параметр -f.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:493
|
||||
#: pg_resetwal.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write-ahead log reset\n"
|
||||
msgstr "Журнал передзапису скинуто\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:525
|
||||
#: pg_resetwal.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected empty file \"%s\""
|
||||
msgstr "неочікуваний порожній файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581
|
||||
#: pg_resetwal.c:532 pg_resetwal.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:535
|
||||
#: pg_resetwal.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data directory is of wrong version"
|
||||
msgstr "каталог даних неправильної версії"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:536
|
||||
#: pg_resetwal.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" містить \"%s\", який не сумісний з версією цієї програми \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:569
|
||||
#: pg_resetwal.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
|
|
@ -238,12 +233,12 @@ msgstr "Якщо Ви впевнені, що шлях каталогу дани
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"і спробуйте знову."
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:597
|
||||
#: pg_resetwal.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
|
||||
msgstr "pg_control існує, але має недопустимий CRC; продовжуйте з обережністю"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:606
|
||||
#: pg_resetwal.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
|
||||
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
|
||||
|
|
@ -252,301 +247,301 @@ msgstr[1] "pg_control вказує неприпустимий розмір се
|
|||
msgstr[2] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
|
||||
msgstr[3] "pg_control вказує неприпустимий розмір сегмента WAL (%d байтів); продовжуйте з обережністю"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:617
|
||||
#: pg_resetwal.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
|
||||
msgstr "pg_control існує, але зламаний або неправильної версії; ігнорується"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:712
|
||||
#: pg_resetwal.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Guessed pg_control values:\n\n"
|
||||
msgstr "Припустимі значення pg_control:\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:714
|
||||
#: pg_resetwal.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current pg_control values:\n\n"
|
||||
msgstr "Поточні значення pg_control:\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:716
|
||||
#: pg_resetwal.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control номер версії: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:718
|
||||
#: pg_resetwal.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Номер версії каталогу: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:720
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %llu\n"
|
||||
msgstr "Системний ідентифікатор бази даних: %llu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:722
|
||||
#: pg_resetwal.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній TimeLineID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:724
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "Останній full_page_writes контрольної точки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "вимк"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:725
|
||||
#: pg_resetwal.c:730
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "увімк"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:726
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextXID контрольної точки: %u%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:729
|
||||
#: pg_resetwal.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextOID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:731
|
||||
#: pg_resetwal.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextMultiXactId контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:733
|
||||
#: pg_resetwal.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній NextMultiOffset контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:735
|
||||
#: pg_resetwal.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:737
|
||||
#: pg_resetwal.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Остання DB останнього oldestXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:739
|
||||
#: pg_resetwal.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestActiveXID контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:741
|
||||
#: pg_resetwal.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestMultiXid контрольної точки: %u \n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:743
|
||||
#: pg_resetwal.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "Остання DB останньої oldestMulti контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:745
|
||||
#: pg_resetwal.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній oldestCommitTsXid контрольної точки:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:747
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
|
||||
msgstr "Останній newestCommitTsXid контрольної точки: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:749
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальне вирівнювання даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:752
|
||||
#: pg_resetwal.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Розмір блоку бази даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:754
|
||||
#: pg_resetwal.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Блоків на сегмент великого відношення: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:756
|
||||
#: pg_resetwal.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Pозмір блоку WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844
|
||||
#: pg_resetwal.c:763 pg_resetwal.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Байтів на сегмент WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:760
|
||||
#: pg_resetwal.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальна довжина ідентифікаторів: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:762
|
||||
#: pg_resetwal.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальна кількість стовпців в індексі: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:764
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Максимальний розмір сегменту TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:766
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Розмір сегменту великих обїєктів: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:769
|
||||
#: pg_resetwal.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Дата/час типу сховища: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:770
|
||||
#: pg_resetwal.c:775
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-бітні цілі"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:771
|
||||
#: pg_resetwal.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Передача аргументу Float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "за посиланням"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:772
|
||||
#: pg_resetwal.c:777
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "за значенням"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:773
|
||||
#: pg_resetwal.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Версія контрольних сум сторінок даних: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:787
|
||||
#: pg_resetwal.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n\n"
|
||||
"Values to be changed:\n\n"
|
||||
msgstr "\n\n"
|
||||
"Значення, що потребують зміни:\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:791
|
||||
#: pg_resetwal.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Перший сегмент журналу після скидання: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:795
|
||||
#: pg_resetwal.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:797
|
||||
#: pg_resetwal.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:799
|
||||
#: pg_resetwal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:805
|
||||
#: pg_resetwal.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:811
|
||||
#: pg_resetwal.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:817
|
||||
#: pg_resetwal.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:819
|
||||
#: pg_resetwal.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:821
|
||||
#: pg_resetwal.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:827
|
||||
#: pg_resetwal.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Епоха NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:833
|
||||
#: pg_resetwal.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:838
|
||||
#: pg_resetwal.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
|
||||
#: pg_resetwal.c:931 pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
|
||||
#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1004 pg_resetwal.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
|
||||
#: pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
|
||||
#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1100
|
||||
#: pg_resetwal.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
|
||||
#: pg_resetwal.c:1117 pg_resetwal.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1125
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fsync error: %m"
|
||||
msgstr "помилка fsync: %m"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1134
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n"
|
||||
msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1135
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n\n"
|
||||
msgstr "Використання:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1136
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Параметри:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1137
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
||||
" set oldest and newest transactions bearing\n"
|
||||
|
|
@ -555,79 +550,79 @@ msgstr " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
|
|||
" встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
|
||||
" затвердити позначку часу (нуль означає залишити без змін)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1140
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1141
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1142
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --force force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f, --force примусово виконати оновлення\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1143
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n"
|
||||
msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1144
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задати ID наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1145
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n"
|
||||
msgstr " -n, --dry-run без оновлень, просто показати, що буде зроблено\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1146
|
||||
#: pg_resetwal.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o, --next-oid=OID задати наступний OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1147
|
||||
#: pg_resetwal.c:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET задати зсув наступної мультитранзакції\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1148
|
||||
#: pg_resetwal.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задати ID найстарішої транзакції\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1149
|
||||
#: pg_resetwal.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1150
|
||||
#: pg_resetwal.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задати ID наступної транзакції\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1151
|
||||
#: pg_resetwal.c:1160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||||
msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL, у мегабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1152
|
||||
#: pg_resetwal.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показати цю довідку і вийти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1153
|
||||
#: pg_resetwal.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetwal.c:1154
|
||||
#: pg_resetwal.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
@ -209,11 +209,16 @@ msgstr "no se pudo crear el link simbólico en «%s»: %m"
|
|||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
|
||||
#: file_ops.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo efectuar «stat» al archivo «%s» para lectura: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-02 11:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 18:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 08:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -205,11 +205,16 @@ msgstr "не удалось создать символическую ссылк
|
|||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
|
||||
#: file_ops.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\" для чтения: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Swedish message translation file for pg_rewind
|
||||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 11:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 09:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv"
|
|||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
|
||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
|
||||
|
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
|
|||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -205,17 +205,22 @@ msgstr "kunde inte skapa en symnbolisk länk vid \"%s\": %m"
|
|||
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
|
||||
#: file_ops.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
|
||||
#: file_ops.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "kunde inte göra stat() på filen \"%s\" för läsning: %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
|
||||
#: file_ops.c:344 parsexlog.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
|
||||
|
|
@ -225,57 +230,57 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
|
|||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:446
|
||||
#: file_ops.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:449
|
||||
#: file_ops.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
|
||||
msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:464
|
||||
#: file_ops.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:471
|
||||
#: file_ops.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: file_ops.c:475
|
||||
#: file_ops.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:236
|
||||
#: filemap.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
|
||||
msgstr "datafil \"%s\" i källan är inte en vanlig fil"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:241 filemap.c:274
|
||||
#: filemap.c:303 filemap.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate source file \"%s\""
|
||||
msgstr "duplicerad källflagga \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:329
|
||||
#: filemap.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
|
||||
msgstr "oväntad sidmodifiering för icke-regulär fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:679 filemap.c:773
|
||||
#: filemap.c:745 filemap.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown file type for \"%s\""
|
||||
msgstr "okänd filtyp på \"%s\""
|
||||
|
||||
#: filemap.c:706
|
||||
#: filemap.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
|
||||
msgstr "filen \"%s\" har olika typ i källa och mål"
|
||||
|
||||
#: filemap.c:778
|
||||
#: filemap.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte bestämma vad som skulle göras med filen \"%s\""
|
||||
|
|
@ -425,7 +430,7 @@ msgstr "kunde inte söka i källfil: %m"
|
|||
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
|
||||
msgstr "oväntad EOF under läsning av fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
|
||||
#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
|
||||
msgstr "slut på minne vid allokering av en WAL-läs-processor"
|
||||
|
|
@ -445,22 +450,22 @@ msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X"
|
|||
msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
|
||||
msgstr "slutpekare %X/%X är inte en giltig slutposition; förväntade %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:212
|
||||
#: parsexlog.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:216
|
||||
#: parsexlog.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:341
|
||||
#: parsexlog.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
|
||||
|
||||
#: parsexlog.c:440
|
||||
#: parsexlog.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
|
||||
msgstr "WAL-post modifierar en relation, men posttypen känns inte igen: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
|
||||
|
|
@ -539,9 +544,8 @@ msgid ""
|
|||
" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n"
|
||||
" (requires --source-server)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
" skriv konfiguration för replikering\n"
|
||||
" (kräver --source-server)\n"
|
||||
" -R, --write-recovery-conf skriv konfiguration för replikering\n"
|
||||
" (kräver --source-server)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -657,149 +661,149 @@ msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u"
|
|||
msgid "no rewind required"
|
||||
msgstr "ingen rewind krävs"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:410
|
||||
#: pg_rewind.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
|
||||
msgstr "rewind från senaste gemensamma checkpoint vid %X/%X på tidslinje %u"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:420
|
||||
#: pg_rewind.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading source file list"
|
||||
msgstr "läser källfillista"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:424
|
||||
#: pg_rewind.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading target file list"
|
||||
msgstr "läser målfillista"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:433
|
||||
#: pg_rewind.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading WAL in target"
|
||||
msgstr "läser WAL i målet"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:454
|
||||
#: pg_rewind.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
|
||||
msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:472
|
||||
#: pg_rewind.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syncing target data directory"
|
||||
msgstr "synkar måldatakatalog"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:488
|
||||
#: pg_rewind.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Klar!"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:568
|
||||
#: pg_rewind.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no action decided for file \"%s\""
|
||||
msgstr "ingen åtgärd beslutades för filen \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:600
|
||||
#: pg_rewind.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
|
||||
msgstr "källsystemet ändrades samtidigt som pg_rewind kördes"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:604
|
||||
#: pg_rewind.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating backup label and updating control file"
|
||||
msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:654
|
||||
#: pg_rewind.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
|
||||
msgstr "källsystemet var i ett oväntat tillstånd vid slutet av återspolningen"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:685
|
||||
#: pg_rewind.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source and target clusters are from different systems"
|
||||
msgstr "källa och målkluster är från olika system"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:693
|
||||
#: pg_rewind.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
|
||||
msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:703
|
||||
#: pg_rewind.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
|
||||
msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\""
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:714
|
||||
#: pg_rewind.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "target server must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "målserver måste stängas ner utan fel"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:724
|
||||
#: pg_rewind.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
|
||||
msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:771
|
||||
#: pg_rewind.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
|
||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:834
|
||||
#: pg_rewind.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid control file"
|
||||
msgstr "ogiltig kontrollfil"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:918
|
||||
#: pg_rewind.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
|
||||
msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:959
|
||||
#: pg_rewind.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "backup label buffer too small"
|
||||
msgstr "backupetikett-buffer för liten"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:982
|
||||
#: pg_rewind.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file CRC"
|
||||
msgstr "oväntad kontrollfil-CRC"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:994
|
||||
#: pg_rewind.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
|
||||
msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1003
|
||||
#: pg_rewind.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
|
||||
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
|
||||
msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
|
||||
msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
|
||||
#: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
|
||||
msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
|
||||
#: pg_rewind.c:1046 pg_rewind.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
|
||||
msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1078
|
||||
#: pg_rewind.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
|
||||
msgstr "restore_command är inte satt i målklustret"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1119
|
||||
#: pg_rewind.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
|
||||
msgstr "kör \"%s\" för målservern för att slutföra krashåterställning"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1156
|
||||
#: pg_rewind.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
|
||||
msgstr "postgres enanvändarläge misslyckades i målklustret"
|
||||
|
||||
#: pg_rewind.c:1157
|
||||
#: pg_rewind.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command was: %s"
|
||||
msgstr "Kommandot var: %s"
|
||||
|
|
@ -839,172 +843,157 @@ msgstr "ogiltig data i historikfil"
|
|||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
||||
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:625
|
||||
#: xlogreader.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:633
|
||||
#: xlogreader.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
||||
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
|
||||
#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
|
||||
msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
|
||||
msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
||||
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:774
|
||||
#: xlogreader.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
|
||||
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:787
|
||||
#: xlogreader.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing contrecord at %X/%X"
|
||||
msgstr "det finns ingen contrecord vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1129
|
||||
#: xlogreader.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
|
||||
#: xlogreader.c:1165 xlogreader.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1194
|
||||
#: xlogreader.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
||||
msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1231
|
||||
#: xlogreader.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
|
||||
#: xlogreader.c:1270 xlogreader.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1260
|
||||
#: xlogreader.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1268
|
||||
#: xlogreader.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1274
|
||||
#: xlogreader.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
|
||||
msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1305
|
||||
#: xlogreader.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1330
|
||||
#: xlogreader.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
|
||||
msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1735
|
||||
#: xlogreader.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ej-i-sekvens block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1759
|
||||
#: xlogreader.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1766
|
||||
#: xlogreader.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1802
|
||||
#: xlogreader.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u blockavbildlängd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1818
|
||||
#: xlogreader.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1832
|
||||
#: xlogreader.c:1857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED satt, men blockavbildlängd %u vid %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1847
|
||||
#: xlogreader.c:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED satt, men blockavbildlängd är %u vid %X/%X"
|
||||
msgstr "varken BKPIMAGE_HAS_HOLE eller BKPIMAGE_COMPRESSED är satt men blockavbildlängd är %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1863
|
||||
#: xlogreader.c:1888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
|
||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1875
|
||||
#: xlogreader.c:1900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1942
|
||||
#: xlogreader.c:1967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1967
|
||||
#: xlogreader.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
|
||||
msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2051
|
||||
#: xlogreader.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2058
|
||||
#: xlogreader.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
|
||||
#: xlogreader.c:2110 xlogreader.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X komprimerade med %s stöds inte av bygget, block %d"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med %s stöds inte av bygget, block %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2111
|
||||
#: xlogreader.c:2136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X komprimerad med okänd metod, block %d"
|
||||
msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X, komprimerad med okänd metod, block %d"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:2119
|
||||
#: xlogreader.c:2144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 15:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 17:41\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-31 03:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 16:25\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
|
@ -17,28 +17,28 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 916\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:75
|
||||
#: check.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
|
||||
"------------------------------------------------\n"
|
||||
msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
|
||||
"------------------------------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:81
|
||||
#: check.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Performing Consistency Checks\n"
|
||||
"-----------------------------\n"
|
||||
msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
|
||||
"-----------------------------\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:231
|
||||
#: check.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"*Clusters are compatible*\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"*Кластери сумісні*\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:239
|
||||
#: check.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
|
||||
|
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "\n"
|
|||
"Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
|
||||
"для нового кластера, перед продовженням.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:280
|
||||
#: check.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
|
||||
"Once you start the new server, consider running:\n"
|
||||
|
|
@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "Статистика оптимізатора не передаєтьс
|
|||
"Після запуску нового серверу, розгляньте можливість запуску:\n"
|
||||
" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:286
|
||||
#: check.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:291
|
||||
#: check.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
|
||||
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
|
||||
|
|
@ -74,150 +74,150 @@ msgstr "Не вдалося створити скрипт для видален
|
|||
"простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
|
||||
"треба буде видалити вручну.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:303
|
||||
#: check.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking cluster versions"
|
||||
msgstr "Перевірка версій кластерів"
|
||||
|
||||
#: check.c:315
|
||||
#: check.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
|
||||
msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL %s і новіше.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:320
|
||||
#: check.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
|
||||
msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:329
|
||||
#: check.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
|
||||
msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:334
|
||||
#: check.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:337
|
||||
#: check.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
|
||||
msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:352
|
||||
#: check.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
|
||||
msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:367
|
||||
#: check.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:372
|
||||
#: check.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "значення lc_collate для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:375
|
||||
#: check.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "значення lc_ctype для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:378
|
||||
#: check.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "постачальники локалей для бази даних \"%s\" не збігаються: старий \"%s\", новий \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:385
|
||||
#: check.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "значення локалі ICU для бази даних \"%s\" не збігаються: старий \"%s\", новий \"%s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:460
|
||||
#: check.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:512
|
||||
#: check.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
|
||||
msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
|
||||
|
||||
#: check.c:523
|
||||
#: check.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:556
|
||||
#: check.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:580
|
||||
#: check.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:590
|
||||
#: check.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating script to delete old cluster"
|
||||
msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
|
||||
|
||||
#: check.c:593 check.c:768 check.c:888 check.c:987 check.c:1118 check.c:1197
|
||||
#: check.c:1500 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116
|
||||
#: version.c:292 version.c:429
|
||||
#: check.c:601 check.c:776 check.c:896 check.c:995 check.c:1126 check.c:1205
|
||||
#: check.c:1285 check.c:1587 file.c:338 function.c:165 option.c:465
|
||||
#: version.c:116 version.c:292 version.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:644
|
||||
#: check.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:664
|
||||
#: check.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database user is the install user"
|
||||
msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
|
||||
|
||||
#: check.c:680
|
||||
#: check.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
|
||||
msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:691
|
||||
#: check.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine the number of users\n"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:699
|
||||
#: check.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
|
||||
msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:729
|
||||
#: check.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking database connection settings"
|
||||
msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
|
||||
|
||||
#: check.c:755
|
||||
#: check.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
|
||||
msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:785 check.c:910 check.c:1012 check.c:1138 check.c:1219 check.c:1278
|
||||
#: check.c:1339 check.c:1373 check.c:1404 check.c:1523 function.c:187
|
||||
#: version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
||||
#: check.c:793 check.c:918 check.c:1020 check.c:1146 check.c:1227 check.c:1305
|
||||
#: check.c:1365 check.c:1426 check.c:1460 check.c:1491 check.c:1610
|
||||
#: function.c:187 version.c:192 version.c:232 version.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fatal\n"
|
||||
msgstr "збій\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:786
|
||||
#: check.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
|
||||
"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n"
|
||||
|
|
@ -234,27 +234,27 @@ msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні доз
|
|||
"Список баз даних з проблемою знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:811
|
||||
#: check.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for prepared transactions"
|
||||
msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
|
||||
|
||||
#: check.c:820
|
||||
#: check.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:822
|
||||
#: check.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
|
||||
msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:848
|
||||
#: check.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
|
||||
msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
|
||||
|
||||
#: check.c:911
|
||||
#: check.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
||||
"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
|
||||
|
|
@ -266,12 +266,12 @@ msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
|
|||
msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:934
|
||||
#: check.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
|
||||
msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем"
|
||||
|
||||
#: check.c:1013
|
||||
#: check.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
|
||||
"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
|
||||
|
|
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
|
|||
"Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1037
|
||||
#: check.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
|
||||
msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій"
|
||||
|
||||
#: check.c:1139
|
||||
#: check.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
|
||||
"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
|
||||
|
|
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr "У вашій інсталяції містяться користува
|
|||
"Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1164
|
||||
#: check.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
|
||||
msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
|
||||
|
||||
#: check.c:1220
|
||||
#: check.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
|
||||
"supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
|
||||
|
|
@ -322,12 +322,33 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створ
|
|||
"Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1248
|
||||
#: check.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for not-null constraint inconsistencies"
|
||||
msgstr "Перевірка невідповідності обмеженням-null"
|
||||
|
||||
#: check.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains inconsistent NOT NULL constraints.\n"
|
||||
"If the parent column(s) are NOT NULL, then the child column must\n"
|
||||
"also be marked NOT NULL, or the upgrade will fail.\n"
|
||||
"You can fix this by running\n"
|
||||
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||
"on each column listed in the file:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
msgstr "Ваша інсталяція містить суперечливі обмеження NOT NULL.\n"
|
||||
"Якщо батьківські стовпці мають значення NOT NULL, то дочірні стовпці також повинні бути позначені як NOT NULL, інакше оновлення не відбудеться.\n"
|
||||
"Ви можете виправити це, виконавши команду\n"
|
||||
" ALTER TABLE tablename ALTER column SET NOT NULL;\n"
|
||||
"для кожного стовпця, зазначеного у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
|
||||
msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
|
||||
|
||||
#: check.c:1279
|
||||
#: check.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
|
||||
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
|
||||
|
|
@ -341,12 +362,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи
|
|||
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1307
|
||||
#: check.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
|
||||
msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
|
||||
|
||||
#: check.c:1340
|
||||
#: check.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
|
||||
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
|
||||
|
|
@ -360,12 +381,12 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів да
|
|||
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1364
|
||||
#: check.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
|
||||
msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"%s\" в користувацьких таблицях"
|
||||
|
||||
#: check.c:1374
|
||||
#: check.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
|
||||
|
|
@ -380,12 +401,12 @@ msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяц
|
|||
"оновлення. Список проблемних стовпців є у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1396
|
||||
#: check.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
|
||||
msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1405
|
||||
#: check.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
|
||||
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
|
||||
|
|
@ -400,27 +421,27 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\"
|
|||
"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1427
|
||||
#: check.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
|
||||
msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
|
||||
|
||||
#: check.c:1437
|
||||
#: check.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1439
|
||||
#: check.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
|
||||
msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1460
|
||||
#: check.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
|
||||
msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань"
|
||||
|
||||
#: check.c:1524
|
||||
#: check.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
|
||||
"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
|
||||
|
|
@ -435,17 +456,17 @@ msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі
|
|||
"Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n"
|
||||
" %s\n\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1551
|
||||
#: check.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the current locale\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати поточну локаль\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1560
|
||||
#: check.c:1647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: check.c:1566
|
||||
#: check.c:1653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\"\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-02 01:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-02 08:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 09:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 10:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
|
@ -65,16 +65,17 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
|
|||
#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
|
||||
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:909 fe-connect.c:1458 fe-connect.c:1627 fe-connect.c:2978
|
||||
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:5088 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5540 fe-connect.c:5639 fe-connect.c:5895 fe-connect.c:5924
|
||||
#: fe-connect.c:5996 fe-connect.c:6020 fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6139
|
||||
#: fe-connect.c:6148 fe-connect.c:6506 fe-connect.c:6656 fe-connect.c:6922
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357
|
||||
#: fe-exec.c:4197 fe-exec.c:4364 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
|
||||
#: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:455 fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
#: fe-connect.c:910 fe-connect.c:1459 fe-connect.c:1628 fe-connect.c:2979
|
||||
#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5222 fe-connect.c:5474
|
||||
#: fe-connect.c:5555 fe-connect.c:5654 fe-connect.c:5910 fe-connect.c:5939
|
||||
#: fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6053 fe-connect.c:6154
|
||||
#: fe-connect.c:6163 fe-connect.c:6521 fe-connect.c:6671 fe-connect.c:6939
|
||||
#: fe-exec.c:715 fe-exec.c:983 fe-exec.c:1331 fe-exec.c:3170 fe-exec.c:3362
|
||||
#: fe-exec.c:4236 fe-exec.c:4430 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:984 fe-protocol3.c:1017
|
||||
#: fe-protocol3.c:1738 fe-protocol3.c:2141 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:512 fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:455
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)
|
|||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
|
||||
#: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:355 fe-protocol3.c:728
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:233
|
||||
#: fe-protocol3.c:257 fe-protocol3.c:275 fe-protocol3.c:356 fe-protocol3.c:729
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
|
|
@ -261,526 +262,541 @@ msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n"
|
|||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1092
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1178
|
||||
#: fe-connect.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1271 fe-connect.c:1297 fe-connect.c:1339 fe-connect.c:1348
|
||||
#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1425
|
||||
#: fe-connect.c:1272 fe-connect.c:1298 fe-connect.c:1340 fe-connect.c:1349
|
||||
#: fe-connect.c:1382 fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger %s-Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1318
|
||||
#: fe-connect.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1366
|
||||
#: fe-connect.c:1367
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "ungültiges SSL-Protokollsintervall\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "gssencmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn GSSAPI-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1651
|
||||
#: fe-connect.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1713
|
||||
#: fe-connect.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server auf Socket »%s« fehlgeschlagen: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1740
|
||||
#: fe-connect.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server auf »%s« (%s), Port %s fehlgeschlagen: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1745
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server auf »%s«, Port %s fehlgeschlagen: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1770
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
|
||||
msgstr "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen auf diesem Socket?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1774
|
||||
#: fe-connect.c:1775
|
||||
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
|
||||
msgstr "\tLäuft der Server auf diesem Host und akzeptiert er TCP/IP-Verbindungen?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1838
|
||||
#: fe-connect.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Zahlenwert »%s« für Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1903 fe-connect.c:1939 fe-connect.c:2039
|
||||
#: fe-connect.c:2652
|
||||
#: fe-connect.c:1869 fe-connect.c:1904 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2040
|
||||
#: fe-connect.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2004
|
||||
#: fe-connect.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2319
|
||||
#: fe-connect.c:2320
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2398
|
||||
#: fe-connect.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2414
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2427
|
||||
#: fe-connect.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2440
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2455
|
||||
#: fe-connect.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2581
|
||||
#: fe-connect.c:2582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2612
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2622
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2780
|
||||
#: fe-connect.c:2781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2808
|
||||
#: fe-connect.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2847
|
||||
#: fe-connect.c:2848
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2850
|
||||
#: fe-connect.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2864
|
||||
#: fe-connect.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2906
|
||||
#: fe-connect.c:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Paket zur GSSAPI-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2918
|
||||
#: fe-connect.c:2919
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung war gefordert aber war nicht möglich (möglicherweise kein Credential-Cache, keine Serverunterstützung oder lokales Socket wird verwendet)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2960
|
||||
#: fe-connect.c:2961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2991
|
||||
#: fe-connect.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3067
|
||||
#: fe-connect.c:3068
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3085
|
||||
#: fe-connect.c:3086
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange\n"
|
||||
msgstr "Server hat während des SSL-Austauschs eine Fehlermeldung gesendet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3091
|
||||
#: fe-connect.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3112
|
||||
#: fe-connect.c:3113
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3193
|
||||
#: fe-connect.c:3194
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
#: fe-connect.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3224
|
||||
#: fe-connect.c:3225
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3289 fe-connect.c:3314
|
||||
#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3521
|
||||
#: fe-connect.c:3522
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3613
|
||||
#: fe-connect.c:3614
|
||||
msgid "session is read-only\n"
|
||||
msgstr "Sitzung ist read-only\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3616
|
||||
#: fe-connect.c:3617
|
||||
msgid "session is not read-only\n"
|
||||
msgstr "Sitzung ist nicht read-only\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3670
|
||||
#: fe-connect.c:3671
|
||||
msgid "server is in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "Server ist im Hot-Standby-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3673
|
||||
#: fe-connect.c:3674
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "Server ist nicht im Hot-Standby-Modus\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3791 fe-connect.c:3843
|
||||
#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed\n"
|
||||
msgstr "»%s« fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3857
|
||||
#: fe-connect.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4840
|
||||
#: fe-connect.c:4841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4855
|
||||
#: fe-connect.c:4856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4867 fe-connect.c:4925
|
||||
#: fe-connect.c:4868 fe-connect.c:4926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:4941
|
||||
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:4942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4891
|
||||
#: fe-connect.c:4892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4913
|
||||
#: fe-connect.c:4914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4951
|
||||
#: fe-connect.c:4952
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5027
|
||||
#: fe-connect.c:5028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5038
|
||||
#: fe-connect.c:5039
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5051
|
||||
#: fe-connect.c:5040 fe-connect.c:5052
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5062 fe-connect.c:5075
|
||||
#: fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5076
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5678
|
||||
#: fe-connect.c:5090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection info string size exceeds the maximum allowed (%d)\n"
|
||||
msgstr "Größe der Verbindungsinfo-Zeichenkette überschreitet erlaubtes Maximum (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5219 fe-connect.c:5863 fe-connect.c:6639
|
||||
#: fe-connect.c:5234 fe-connect.c:5878 fe-connect.c:6654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5235 fe-connect.c:5727
|
||||
#: fe-connect.c:5250 fe-connect.c:5742
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5316
|
||||
#: fe-connect.c:5331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5342
|
||||
#: fe-connect.c:5357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5356
|
||||
#: fe-connect.c:5371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5427 fe-connect.c:5471
|
||||
#: fe-connect.c:5442 fe-connect.c:5486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5438
|
||||
#: fe-connect.c:5453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6159
|
||||
#: fe-connect.c:6174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6236
|
||||
#: fe-connect.c:6251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6243
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#: fe-connect.c:6273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6388
|
||||
#: fe-connect.c:6403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6408
|
||||
#: fe-connect.c:6423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6460
|
||||
#: fe-connect.c:6475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6534
|
||||
#: fe-connect.c:6549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6544
|
||||
#: fe-connect.c:6559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6914
|
||||
#: fe-connect.c:6931
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7202
|
||||
#: fe-connect.c:7219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7211
|
||||
#: fe-connect.c:7228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7319
|
||||
#: fe-connect.c:7336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1932
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:836
|
||||
#: fe-exec.c:841
|
||||
msgid "write to server failed\n"
|
||||
msgstr "Schreiben zum Server fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:877
|
||||
#: fe-exec.c:882
|
||||
msgid "no error text available\n"
|
||||
msgstr "kein Fehlertext verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:966
|
||||
#: fe-exec.c:971
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "HINWEIS"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1024
|
||||
#: fe-exec.c:1029
|
||||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1036
|
||||
#: fe-exec.c:1041
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "Überlauf von size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:1521 fe-exec.c:1570
|
||||
#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:1526 fe-exec.c:1575
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1457 fe-exec.c:2908
|
||||
#: fe-exec.c:1462 fe-exec.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "%s im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1527 fe-exec.c:1576 fe-exec.c:1672
|
||||
#: fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
|
||||
msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1666
|
||||
#: fe-exec.c:1569 fe-exec.c:1671
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1710 fe-exec.c:3276
|
||||
#: fe-exec.c:1715 fe-exec.c:3281
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1719 fe-exec.c:3285
|
||||
#: fe-exec.c:1724 fe-exec.c:3290
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1750
|
||||
#: fe-exec.c:1755
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
|
||||
msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1868
|
||||
#: fe-exec.c:1873
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2183
|
||||
#: fe-exec.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2341
|
||||
#: fe-exec.c:2346
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2358
|
||||
#: fe-exec.c:2363
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2375
|
||||
#: fe-exec.c:2380
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2603 fe-exec.c:2659 fe-exec.c:2728 fe-protocol3.c:1863
|
||||
#: fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2664 fe-exec.c:2733 fe-protocol3.c:1877
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2917
|
||||
#: fe-exec.c:2922
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2961
|
||||
#: fe-exec.c:2966
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2998 fe-exec.c:3022
|
||||
#: fe-exec.c:3003 fe-exec.c:3027
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3003
|
||||
#: fe-exec.c:3008
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3015
|
||||
#: fe-exec.c:3020
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
|
||||
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während COPY aktiv ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3209
|
||||
#: fe-exec.c:3214
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3320
|
||||
#: fe-exec.c:3325
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347
|
||||
#: fe-exec.c:3352
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3415 fe-exec.c:3438
|
||||
#: fe-exec.c:3420 fe-exec.c:3443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3453
|
||||
#: fe-exec.c:3458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3764
|
||||
#: fe-exec.c:3769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4043 fe-exec.c:4157
|
||||
#: fe-exec.c:4049 fe-exec.c:4185
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4046 fe-exec.c:4177
|
||||
#: fe-exec.c:4052 fe-exec.c:4205
|
||||
msgid "invalid multibyte character\n"
|
||||
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped string size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr "Größe der escapten Zeichenkette überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped bytea size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr "Größe des escapten bytea-Wertes überschreitet erlaubtes Maximum (%zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
||||
|
|
@ -833,11 +849,11 @@ msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt"
|
|||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
|
||||
#: fe-misc.c:602 fe-misc.c:848
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326
|
||||
#: fe-misc.c:781 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326
|
||||
#: fe-secure.c:262 fe-secure.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -849,146 +865,146 @@ msgstr ""
|
|||
"\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n"
|
||||
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1008
|
||||
#: fe-misc.c:1034
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1053
|
||||
#: fe-misc.c:1079
|
||||
msgid "invalid socket\n"
|
||||
msgstr "ungültiges Socket\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1076
|
||||
#: fe-misc.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:184
|
||||
#: fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:388
|
||||
#: fe-protocol3.c:389
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:431
|
||||
#: fe-protocol3.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:456
|
||||
#: fe-protocol3.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:476
|
||||
#: fe-protocol3.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:528 fe-protocol3.c:568
|
||||
#: fe-protocol3.c:529 fe-protocol3.c:569
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:639 fe-protocol3.c:845
|
||||
#: fe-protocol3.c:640 fe-protocol3.c:846
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:708
|
||||
#: fe-protocol3.c:709
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:767 fe-protocol3.c:799 fe-protocol3.c:817
|
||||
#: fe-protocol3.c:768 fe-protocol3.c:800 fe-protocol3.c:818
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:773
|
||||
#: fe-protocol3.c:774
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1029
|
||||
#: fe-protocol3.c:1030
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078 fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " bei Zeichen %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1112
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "TIP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
#: fe-protocol3.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#: fe-protocol3.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1131
|
||||
#: fe-protocol3.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
||||
#: fe-protocol3.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1139
|
||||
#: fe-protocol3.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1143
|
||||
#: fe-protocol3.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1147
|
||||
#: fe-protocol3.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1159
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "ORT: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1161
|
||||
#: fe-protocol3.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1163
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1358
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "ZEILE %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1757
|
||||
#: fe-protocol3.c:1771
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2134
|
||||
#: fe-protocol3.c:2148
|
||||
msgid "protocol error: no function result\n"
|
||||
msgstr "Protokollfehler: kein Funktionsergebnis\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2146
|
||||
#: fe-protocol3.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
|
||||
|
|
@ -1020,44 +1036,40 @@ msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« übe
|
|||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:202
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:210
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:396
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:406
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:640
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:653
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht initiieren"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:668
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:703
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:679
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 01:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-15 12:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-06 09:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
|
@ -71,15 +71,15 @@ msgstr "no se pudo generar nonce\n"
|
|||
#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
|
||||
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:909 fe-connect.c:1458 fe-connect.c:1627 fe-connect.c:2978
|
||||
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:5088 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5540 fe-connect.c:5639 fe-connect.c:5895 fe-connect.c:5924
|
||||
#: fe-connect.c:5996 fe-connect.c:6020 fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6139
|
||||
#: fe-connect.c:6148 fe-connect.c:6506 fe-connect.c:6656 fe-connect.c:6924
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357
|
||||
#: fe-exec.c:4199 fe-exec.c:4366 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
|
||||
#: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-connect.c:910 fe-connect.c:1459 fe-connect.c:1628 fe-connect.c:2979
|
||||
#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5222 fe-connect.c:5474
|
||||
#: fe-connect.c:5555 fe-connect.c:5654 fe-connect.c:5910 fe-connect.c:5939
|
||||
#: fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6053 fe-connect.c:6154
|
||||
#: fe-connect.c:6163 fe-connect.c:6521 fe-connect.c:6671 fe-connect.c:6939
|
||||
#: fe-exec.c:715 fe-exec.c:983 fe-exec.c:1331 fe-exec.c:3170 fe-exec.c:3362
|
||||
#: fe-exec.c:4236 fe-exec.c:4430 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:984 fe-protocol3.c:1017
|
||||
#: fe-protocol3.c:1738 fe-protocol3.c:2141 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:512 fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:455
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
|
|
@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "mensaje SCRAM mal formado (se encontró basura al final de server-final-
|
|||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "mensaje SCRAM mal formado (la signatura del servidor no es válida)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
|
||||
#: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:355 fe-protocol3.c:728
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:233
|
||||
#: fe-protocol3.c:257 fe-protocol3.c:275 fe-protocol3.c:356 fe-protocol3.c:729
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
|
|
@ -268,526 +268,541 @@ msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
|
|||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1092
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1178
|
||||
#: fe-connect.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1271 fe-connect.c:1297 fe-connect.c:1339 fe-connect.c:1348
|
||||
#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1425
|
||||
#: fe-connect.c:1272 fe-connect.c:1298 fe-connect.c:1340 fe-connect.c:1349
|
||||
#: fe-connect.c:1382 fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor %s no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1318
|
||||
#: fe-connect.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1366
|
||||
#: fe-connect.c:1367
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "rango de protocolo SSL no válido \n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1651
|
||||
#: fe-connect.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1713
|
||||
#: fe-connect.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1740
|
||||
#: fe-connect.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1745
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
|
||||
msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1770
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
|
||||
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1774
|
||||
#: fe-connect.c:1775
|
||||
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
|
||||
msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1838
|
||||
#: fe-connect.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1903 fe-connect.c:1939 fe-connect.c:2039
|
||||
#: fe-connect.c:2652
|
||||
#: fe-connect.c:1869 fe-connect.c:1904 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2040
|
||||
#: fe-connect.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2004
|
||||
#: fe-connect.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2319
|
||||
#: fe-connect.c:2320
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2398
|
||||
#: fe-connect.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2414
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2427
|
||||
#: fe-connect.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2440
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2455
|
||||
#: fe-connect.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2581
|
||||
#: fe-connect.c:2582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2612
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2622
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2780
|
||||
#: fe-connect.c:2781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2808
|
||||
#: fe-connect.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2847
|
||||
#: fe-connect.c:2848
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2850
|
||||
#: fe-connect.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2864
|
||||
#: fe-connect.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2906
|
||||
#: fe-connect.c:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2918
|
||||
#: fe-connect.c:2919
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2960
|
||||
#: fe-connect.c:2961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2991
|
||||
#: fe-connect.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3067
|
||||
#: fe-connect.c:3068
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3085
|
||||
#: fe-connect.c:3086
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange\n"
|
||||
msgstr "el servidor envió una respuesta de error durante un intercambio SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3091
|
||||
#: fe-connect.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3112
|
||||
#: fe-connect.c:3113
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3193
|
||||
#: fe-connect.c:3194
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
#: fe-connect.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3224
|
||||
#: fe-connect.c:3225
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3289 fe-connect.c:3314
|
||||
#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3521
|
||||
#: fe-connect.c:3522
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3613
|
||||
#: fe-connect.c:3614
|
||||
msgid "session is read-only\n"
|
||||
msgstr "la sesión es de solo lectura\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3616
|
||||
#: fe-connect.c:3617
|
||||
msgid "session is not read-only\n"
|
||||
msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3670
|
||||
#: fe-connect.c:3671
|
||||
msgid "server is in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3673
|
||||
#: fe-connect.c:3674
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3791 fe-connect.c:3843
|
||||
#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed\n"
|
||||
msgstr "«%s» falló\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3857
|
||||
#: fe-connect.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4840
|
||||
#: fe-connect.c:4841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4855
|
||||
#: fe-connect.c:4856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4867 fe-connect.c:4925
|
||||
#: fe-connect.c:4868 fe-connect.c:4926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:4941
|
||||
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:4942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4891
|
||||
#: fe-connect.c:4892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4913
|
||||
#: fe-connect.c:4914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4951
|
||||
#: fe-connect.c:4952
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5027
|
||||
#: fe-connect.c:5028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5038
|
||||
#: fe-connect.c:5039
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5051
|
||||
#: fe-connect.c:5040 fe-connect.c:5052
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5062 fe-connect.c:5075
|
||||
#: fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5076
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5678
|
||||
#: fe-connect.c:5090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection info string size exceeds the maximum allowed (%d)\n"
|
||||
msgstr "el tamaño de la cadena de conexión excede el máximo permitido (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5219 fe-connect.c:5863 fe-connect.c:6639
|
||||
#: fe-connect.c:5234 fe-connect.c:5878 fe-connect.c:6654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5235 fe-connect.c:5727
|
||||
#: fe-connect.c:5250 fe-connect.c:5742
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5316
|
||||
#: fe-connect.c:5331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5342
|
||||
#: fe-connect.c:5357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5356
|
||||
#: fe-connect.c:5371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5427 fe-connect.c:5471
|
||||
#: fe-connect.c:5442 fe-connect.c:5486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5438
|
||||
#: fe-connect.c:5453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6159
|
||||
#: fe-connect.c:6174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6236
|
||||
#: fe-connect.c:6251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6243
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#: fe-connect.c:6273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6388
|
||||
#: fe-connect.c:6403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6408
|
||||
#: fe-connect.c:6423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6460
|
||||
#: fe-connect.c:6475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6534
|
||||
#: fe-connect.c:6549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6544
|
||||
#: fe-connect.c:6559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6916
|
||||
#: fe-connect.c:6931
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7204
|
||||
#: fe-connect.c:7219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7213
|
||||
#: fe-connect.c:7228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7321
|
||||
#: fe-connect.c:7336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1932
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:836
|
||||
#: fe-exec.c:841
|
||||
msgid "write to server failed\n"
|
||||
msgstr "falló escritura al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:877
|
||||
#: fe-exec.c:882
|
||||
msgid "no error text available\n"
|
||||
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:966
|
||||
#: fe-exec.c:971
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "AVISO"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1024
|
||||
#: fe-exec.c:1029
|
||||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1036
|
||||
#: fe-exec.c:1041
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "desbordamiento de size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:1521 fe-exec.c:1570
|
||||
#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:1526 fe-exec.c:1575
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1457 fe-exec.c:2908
|
||||
#: fe-exec.c:1462 fe-exec.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "no se permite %s en modo pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1527 fe-exec.c:1576 fe-exec.c:1672
|
||||
#: fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
|
||||
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1666
|
||||
#: fe-exec.c:1569 fe-exec.c:1671
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1710 fe-exec.c:3276
|
||||
#: fe-exec.c:1715 fe-exec.c:3281
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1719 fe-exec.c:3285
|
||||
#: fe-exec.c:1724 fe-exec.c:3290
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1750
|
||||
#: fe-exec.c:1755
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
|
||||
msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1868
|
||||
#: fe-exec.c:1873
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2183
|
||||
#: fe-exec.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2341
|
||||
#: fe-exec.c:2346
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2358
|
||||
#: fe-exec.c:2363
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2375
|
||||
#: fe-exec.c:2380
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2603 fe-exec.c:2659 fe-exec.c:2728 fe-protocol3.c:1863
|
||||
#: fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2664 fe-exec.c:2733 fe-protocol3.c:1877
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2917
|
||||
#: fe-exec.c:2922
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2961
|
||||
#: fe-exec.c:2966
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2998 fe-exec.c:3022
|
||||
#: fe-exec.c:3003 fe-exec.c:3027
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3003
|
||||
#: fe-exec.c:3008
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3015
|
||||
#: fe-exec.c:3020
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
|
||||
msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3209
|
||||
#: fe-exec.c:3214
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3320
|
||||
#: fe-exec.c:3325
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347
|
||||
#: fe-exec.c:3352
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3415 fe-exec.c:3438
|
||||
#: fe-exec.c:3420 fe-exec.c:3443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3453
|
||||
#: fe-exec.c:3458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3764
|
||||
#: fe-exec.c:3769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4044 fe-exec.c:4159
|
||||
#: fe-exec.c:4049 fe-exec.c:4185
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4047 fe-exec.c:4179
|
||||
#: fe-exec.c:4052 fe-exec.c:4205
|
||||
msgid "invalid multibyte character\n"
|
||||
msgstr "carácter multibyte no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped string size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr "el tamaño de la cadena escapada excede el máximo permitido (%zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped bytea size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr "el tamaño del bytea escapado excede el máximo permitido (%zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
|
||||
|
|
@ -869,133 +884,133 @@ msgstr "socket no válido\n"
|
|||
msgid "%s() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s() falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:184
|
||||
#: fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:388
|
||||
#: fe-protocol3.c:389
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:431
|
||||
#: fe-protocol3.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:456
|
||||
#: fe-protocol3.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:476
|
||||
#: fe-protocol3.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:528 fe-protocol3.c:568
|
||||
#: fe-protocol3.c:529 fe-protocol3.c:569
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:639 fe-protocol3.c:845
|
||||
#: fe-protocol3.c:640 fe-protocol3.c:846
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:708
|
||||
#: fe-protocol3.c:709
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:767 fe-protocol3.c:799 fe-protocol3.c:817
|
||||
#: fe-protocol3.c:768 fe-protocol3.c:800 fe-protocol3.c:818
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:773
|
||||
#: fe-protocol3.c:774
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1029
|
||||
#: fe-protocol3.c:1030
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078 fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " en el carácter %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALLE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1112
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
#: fe-protocol3.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSULTA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#: fe-protocol3.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1131
|
||||
#: fe-protocol3.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
||||
#: fe-protocol3.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1139
|
||||
#: fe-protocol3.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1143
|
||||
#: fe-protocol3.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1147
|
||||
#: fe-protocol3.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1159
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "UBICACIÓN: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1161
|
||||
#: fe-protocol3.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1163
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1358
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LÍNEA %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1757
|
||||
#: fe-protocol3.c:1771
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2134
|
||||
#: fe-protocol3.c:2148
|
||||
msgid "protocol error: no function result\n"
|
||||
msgstr "error de protocolo: no hay resultado de función\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2146
|
||||
#: fe-protocol3.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
|||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:251 fe-secure-openssl.c:364
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
|
||||
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendue\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:257 fe-secure-openssl.c:370 fe-secure-openssl.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 15)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 11:10+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 15:30+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-11 13:54+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 15:42+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
|
@ -69,16 +69,17 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
|
|||
#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
|
||||
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:909 fe-connect.c:1458 fe-connect.c:1627 fe-connect.c:2978
|
||||
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:5088 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5540 fe-connect.c:5639 fe-connect.c:5895 fe-connect.c:5924
|
||||
#: fe-connect.c:5996 fe-connect.c:6020 fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6139
|
||||
#: fe-connect.c:6148 fe-connect.c:6506 fe-connect.c:6656 fe-connect.c:6922
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357
|
||||
#: fe-exec.c:4197 fe-exec.c:4364 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
|
||||
#: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:455 fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
#: fe-connect.c:910 fe-connect.c:1459 fe-connect.c:1628 fe-connect.c:2979
|
||||
#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5222 fe-connect.c:5474
|
||||
#: fe-connect.c:5555 fe-connect.c:5654 fe-connect.c:5910 fe-connect.c:5939
|
||||
#: fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6053 fe-connect.c:6154
|
||||
#: fe-connect.c:6163 fe-connect.c:6521 fe-connect.c:6671 fe-connect.c:6939
|
||||
#: fe-exec.c:715 fe-exec.c:983 fe-exec.c:1331 fe-exec.c:3170 fe-exec.c:3362
|
||||
#: fe-exec.c:4236 fe-exec.c:4430 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:984 fe-protocol3.c:1017
|
||||
#: fe-protocol3.c:1738 fe-protocol3.c:2141 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:512 fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:455
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "メモリ不足\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -124,8 +125,8 @@ msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message
|
|||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバー署名)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
|
||||
#: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:355 fe-protocol3.c:728
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:233
|
||||
#: fe-protocol3.c:257 fe-protocol3.c:275 fe-protocol3.c:356 fe-protocol3.c:729
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
|
|
@ -265,536 +266,543 @@ msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
|
|||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1092
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1178
|
||||
#: fe-connect.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1271 fe-connect.c:1297 fe-connect.c:1339 fe-connect.c:1348
|
||||
#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1425
|
||||
#: fe-connect.c:1272 fe-connect.c:1298 fe-connect.c:1340 fe-connect.c:1349
|
||||
#: fe-connect.c:1382 fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s の値が不正: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1318
|
||||
#: fe-connect.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1366
|
||||
#: fe-connect.c:1367
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "不正なSSLプロトコルバージョン範囲\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "gssencmodeの値\"%s\"はGSSAPIサポートがコンパイルされていない場合は不正\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1651
|
||||
#: fe-connect.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1713
|
||||
#: fe-connect.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
|
||||
msgstr "ソケット\"%s\"のサーバーへの接続に失敗しました: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1740
|
||||
#: fe-connect.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
|
||||
msgstr "\"%s\"(%s)、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1745
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
|
||||
msgstr "\"%s\"、ポート%sのサーバーへの接続に失敗しました: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1770
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
|
||||
msgstr "\tサーバーはローカルで稼働していてそのソケットで接続を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1774
|
||||
#: fe-connect.c:1775
|
||||
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
|
||||
msgstr "\tサーバーはそのホスト上で稼働していてTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1838
|
||||
#: fe-connect.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "接続オプション\"%2$s\"に対する不正な整数値\"%1$s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1903 fe-connect.c:1939 fe-connect.c:2039
|
||||
#: fe-connect.c:2652
|
||||
#: fe-connect.c:1869 fe-connect.c:1904 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2040
|
||||
#: fe-connect.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s(%s)が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2004
|
||||
#: fe-connect.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2319
|
||||
#: fe-connect.c:2320
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2398
|
||||
#: fe-connect.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2414
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2427
|
||||
#: fe-connect.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2440
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2455
|
||||
#: fe-connect.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2581
|
||||
#: fe-connect.c:2582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2612
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2622
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2780
|
||||
#: fe-connect.c:2781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2808
|
||||
#: fe-connect.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2847
|
||||
#: fe-connect.c:2848
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2850
|
||||
#: fe-connect.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2864
|
||||
#: fe-connect.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2906
|
||||
#: fe-connect.c:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "GSSAPIネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2918
|
||||
#: fe-connect.c:2919
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI暗号化が要求されていますが、実行できませんでした(おそらく資格キャッシュがない、サーバーがサポートしていないあるいはローカルソケットで接続しています)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2960
|
||||
#: fe-connect.c:2961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSLネゴシエーションパケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2991
|
||||
#: fe-connect.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3067
|
||||
#: fe-connect.c:3068
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "サーバーはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3085
|
||||
#: fe-connect.c:3086
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange\n"
|
||||
msgstr "SSLハンドシェイク中にサーバーからエラー応答が返されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3091
|
||||
#: fe-connect.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "SSLネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3112
|
||||
#: fe-connect.c:3113
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3193
|
||||
#: fe-connect.c:3194
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "サーバーはGSSAPI暗号化をサポートしていませんが、要求されました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
#: fe-connect.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "GSSAPIネゴシエーションに対して不正な応答を受信しました: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3224
|
||||
#: fe-connect.c:3225
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI暗号化応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3289 fe-connect.c:3314
|
||||
#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "サーバーからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3521
|
||||
#: fe-connect.c:3522
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "起動時にサーバーから想定外のメッセージがありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3613
|
||||
#: fe-connect.c:3614
|
||||
msgid "session is read-only\n"
|
||||
msgstr "セッションは読み取り専用です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3616
|
||||
#: fe-connect.c:3617
|
||||
msgid "session is not read-only\n"
|
||||
msgstr "セッションは読み取り専用ではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3670
|
||||
#: fe-connect.c:3671
|
||||
msgid "server is in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "サーバーはホットスタンバイモードです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3673
|
||||
#: fe-connect.c:3674
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "サーバーはスタンバイモードではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3791 fe-connect.c:3843
|
||||
#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"が失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3857
|
||||
#: fe-connect.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4840
|
||||
#: fe-connect.c:4841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4855
|
||||
#: fe-connect.c:4856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4867 fe-connect.c:4925
|
||||
#: fe-connect.c:4868 fe-connect.c:4926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:4941
|
||||
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:4942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4891
|
||||
#: fe-connect.c:4892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4913
|
||||
#: fe-connect.c:4914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4951
|
||||
#: fe-connect.c:4952
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5027
|
||||
#: fe-connect.c:5028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAPサーバーで検索に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5038
|
||||
#: fe-connect.c:5039
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5051
|
||||
#: fe-connect.c:5040 fe-connect.c:5052
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5062 fe-connect.c:5075
|
||||
#: fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5076
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5678
|
||||
#: fe-connect.c:5090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection info string size exceeds the maximum allowed (%d)\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列の長さが上限値(%d)を超えています\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5219 fe-connect.c:5863 fe-connect.c:6639
|
||||
#: fe-connect.c:5234 fe-connect.c:5878 fe-connect.c:6654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5235 fe-connect.c:5727
|
||||
#: fe-connect.c:5250 fe-connect.c:5742
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5316
|
||||
#: fe-connect.c:5331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5342
|
||||
#: fe-connect.c:5357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5356
|
||||
#: fe-connect.c:5371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5427 fe-connect.c:5471
|
||||
#: fe-connect.c:5442 fe-connect.c:5486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5438
|
||||
#: fe-connect.c:5453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6159
|
||||
#: fe-connect.c:6174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6236
|
||||
#: fe-connect.c:6251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6243
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI内ではIPv6ホストアドレスは空であってはなりません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#: fe-connect.c:6273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI内の位置%2$dに想定外の文字\"%1$c\"があります(\":\"または\"/\"を期待していました): \"%3$s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6388
|
||||
#: fe-connect.c:6403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6408
|
||||
#: fe-connect.c:6423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6460
|
||||
#: fe-connect.c:6475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6534
|
||||
#: fe-connect.c:6549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6544
|
||||
#: fe-connect.c:6559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6914
|
||||
#: fe-connect.c:6931
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7202
|
||||
#: fe-connect.c:7219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7211
|
||||
#: fe-connect.c:7228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザーから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7319
|
||||
#: fe-connect.c:7336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1932
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:836
|
||||
#: fe-exec.c:841
|
||||
msgid "write to server failed\n"
|
||||
msgstr "サーバーへの書き込みに失敗\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:877
|
||||
#: fe-exec.c:882
|
||||
msgid "no error text available\n"
|
||||
msgstr "エラーメッセージがありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:966
|
||||
#: fe-exec.c:971
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "注意"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1024
|
||||
#: fe-exec.c:1029
|
||||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1036
|
||||
#: fe-exec.c:1041
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "size_t オーバーフロー"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:1521 fe-exec.c:1570
|
||||
#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:1526 fe-exec.c:1575
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1457 fe-exec.c:2908
|
||||
#: fe-exec.c:1462 fe-exec.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "%sはパイプラインモードでは使用できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1527 fe-exec.c:1576 fe-exec.c:1672
|
||||
#: fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
|
||||
msgstr "パラメータ数は0から%dまでの間でなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1666
|
||||
#: fe-exec.c:1569 fe-exec.c:1671
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1710 fe-exec.c:3276
|
||||
#: fe-exec.c:1715 fe-exec.c:3281
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "サーバーへの接続がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1719 fe-exec.c:3285
|
||||
#: fe-exec.c:1724 fe-exec.c:3290
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1750
|
||||
#: fe-exec.c:1755
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
|
||||
msgstr "COPY中はコマンドのキューイングはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1868
|
||||
#: fe-exec.c:1873
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2183
|
||||
#: fe-exec.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2341
|
||||
#: fe-exec.c:2346
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "同期的にコマンドを実行する関数はパイプラインモード中は実行できません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2358
|
||||
#: fe-exec.c:2363
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2375
|
||||
#: fe-exec.c:2380
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2603 fe-exec.c:2659 fe-exec.c:2728 fe-protocol3.c:1863
|
||||
#: fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2664 fe-exec.c:2733 fe-protocol3.c:1877
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2917
|
||||
#: fe-exec.c:2922
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "接続状態が異常です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2961
|
||||
#: fe-exec.c:2966
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パイプラインモードに入れません、接続がアイドル状態ではありません\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2998 fe-exec.c:3022
|
||||
#: fe-exec.c:3003 fe-exec.c:3027
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "未回収の結果が残っている状態でパイプラインモードを抜けることはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3003
|
||||
#: fe-exec.c:3008
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "ビジー状態でパイプラインモードを抜けることはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3015
|
||||
#: fe-exec.c:3020
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
|
||||
msgstr "COPY実行中にパイプラインモードを抜けることはできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3209
|
||||
#: fe-exec.c:3214
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "パイプラインモード外でパイプライン送出はできません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3320
|
||||
#: fe-exec.c:3325
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347
|
||||
#: fe-exec.c:3352
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3415 fe-exec.c:3438
|
||||
#: fe-exec.c:3420 fe-exec.c:3443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3453
|
||||
#: fe-exec.c:3458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3764
|
||||
#: fe-exec.c:3769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "サーバーからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4043
|
||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
||||
msgstr "不完全なマルチバイト文字"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4046
|
||||
msgid "invalid multibyte character"
|
||||
msgstr "不正なマルチバイト文字"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4157
|
||||
#: fe-exec.c:4049 fe-exec.c:4185
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4177
|
||||
#: fe-exec.c:4052 fe-exec.c:4205
|
||||
msgid "invalid multibyte character\n"
|
||||
msgstr "不正なマルチバイト文字\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped string size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr "エスケープされた文字列のサイズが上限(%zu)を超えています\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped bytea size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr "エスケープされたbyteaのサイズが上限(%zu)を超えています\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
|
||||
|
|
@ -847,11 +855,11 @@ msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
|
|||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
|
||||
#: fe-misc.c:602 fe-misc.c:848
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "接続はオープンされていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326
|
||||
#: fe-misc.c:781 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326
|
||||
#: fe-secure.c:262 fe-secure.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -863,146 +871,146 @@ msgstr ""
|
|||
" おそらく要求の処理前または処理中にサーバーが異常終了\n"
|
||||
" したことを意味しています。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1008
|
||||
#: fe-misc.c:1034
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1053
|
||||
#: fe-misc.c:1079
|
||||
msgid "invalid socket\n"
|
||||
msgstr "不正なソケットです\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1076
|
||||
#: fe-misc.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s() が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:184
|
||||
#: fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "待機中にサーバーからメッセージ種類0x%02xが届きました"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:388
|
||||
#: fe-protocol3.c:389
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "サーバーが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:431
|
||||
#: fe-protocol3.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "サーバーから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:456
|
||||
#: fe-protocol3.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:476
|
||||
#: fe-protocol3.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "サーバーとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:528 fe-protocol3.c:568
|
||||
#: fe-protocol3.c:529 fe-protocol3.c:569
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:639 fe-protocol3.c:845
|
||||
#: fe-protocol3.c:640 fe-protocol3.c:846
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:708
|
||||
#: fe-protocol3.c:709
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが足りません"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:767 fe-protocol3.c:799 fe-protocol3.c:817
|
||||
#: fe-protocol3.c:768 fe-protocol3.c:800 fe-protocol3.c:818
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:773
|
||||
#: fe-protocol3.c:774
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1029
|
||||
#: fe-protocol3.c:1030
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "エラーメッセージがありません\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078 fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr "(文字位置: %s)"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1112
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "HINT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
#: fe-protocol3.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "QUERY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#: fe-protocol3.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1131
|
||||
#: fe-protocol3.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
||||
#: fe-protocol3.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1139
|
||||
#: fe-protocol3.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1143
|
||||
#: fe-protocol3.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1147
|
||||
#: fe-protocol3.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1159
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "LOCATION: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1161
|
||||
#: fe-protocol3.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1163
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1358
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "行 %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1757
|
||||
#: fe-protocol3.c:1771
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2134
|
||||
#: fe-protocol3.c:2148
|
||||
msgid "protocol error: no function result\n"
|
||||
msgstr "プロトコルエラー: 関数の結果がありません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2146
|
||||
#: fe-protocol3.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
|
||||
|
|
@ -1034,44 +1042,40 @@ msgstr "\"%s\"のサーバー証明書がホスト名\"%s\"とマッチしませ
|
|||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "サーバー証明書からサーバーのホスト名を取り出すことができませんでした。\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPI名ラップエラー"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:202
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "送出されるGSSAPIメッセージは機密性を使用しません\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:210
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "クライアントは過大なGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "過大なGSSAPIパケットがサーバーから送出されました: (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:396
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPIアンラップエラー"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:406
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "受信したGSSAPIパケットは機密性を使用していませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:640
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:653
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを開始できませんでした"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:668
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:703
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:679
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "GSSAPIコンテクスト確立エラー"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1275,5 +1279,14 @@ msgstr "サーバーにデータを送信できませんでした: %s\n"
|
|||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
#~ msgstr "GSSAPIコンテクスト確立エラー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "incomplete multibyte character"
|
||||
#~ msgstr "不完全なマルチバイト文字"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid multibyte character"
|
||||
#~ msgstr "不正なマルチバイト文字"
|
||||
|
||||
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
#~ msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-09 06:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 16:34+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-07 08:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 10:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
|
@ -72,15 +72,15 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
|
|||
#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
|
||||
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:909 fe-connect.c:1458 fe-connect.c:1627 fe-connect.c:2978
|
||||
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:5088 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5540 fe-connect.c:5639 fe-connect.c:5895 fe-connect.c:5924
|
||||
#: fe-connect.c:5996 fe-connect.c:6020 fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6139
|
||||
#: fe-connect.c:6148 fe-connect.c:6506 fe-connect.c:6656 fe-connect.c:6924
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357
|
||||
#: fe-exec.c:4199 fe-exec.c:4366 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
|
||||
#: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-connect.c:910 fe-connect.c:1459 fe-connect.c:1628 fe-connect.c:2979
|
||||
#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5222 fe-connect.c:5474
|
||||
#: fe-connect.c:5555 fe-connect.c:5654 fe-connect.c:5910 fe-connect.c:5939
|
||||
#: fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6053 fe-connect.c:6154
|
||||
#: fe-connect.c:6163 fe-connect.c:6521 fe-connect.c:6671 fe-connect.c:6939
|
||||
#: fe-exec.c:715 fe-exec.c:983 fe-exec.c:1331 fe-exec.c:3170 fe-exec.c:3362
|
||||
#: fe-exec.c:4236 fe-exec.c:4430 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:984 fe-protocol3.c:1017
|
||||
#: fe-protocol3.c:1738 fe-protocol3.c:2141 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:512 fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:455
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
|
|
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "неправильное сообщение SCRAM (неверная сигнатура сервера)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
|
||||
#: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:355 fe-protocol3.c:728
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:233
|
||||
#: fe-protocol3.c:257 fe-protocol3.c:275 fe-protocol3.c:356 fe-protocol3.c:729
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
|
|
@ -290,167 +290,167 @@ msgstr "слишком длинное значение password_encryption\n"
|
|||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный алгоритм шифрования пароля \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1092
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить имена узлов (%d) со значениями hostaddr (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1178
|
||||
#: fe-connect.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "не удалось сопоставить номера портов (%d) с узлами (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1271 fe-connect.c:1297 fe-connect.c:1339 fe-connect.c:1348
|
||||
#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1425
|
||||
#: fe-connect.c:1272 fe-connect.c:1298 fe-connect.c:1340 fe-connect.c:1349
|
||||
#: fe-connect.c:1382 fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение %s: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1318
|
||||
#: fe-connect.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1366
|
||||
#: fe-connect.c:1367
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "неверный диапазон версий протокола SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"значение gssencmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1651
|
||||
#: fe-connect.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1713
|
||||
#: fe-connect.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
|
||||
msgstr "подключиться к серверу через сокет \"%s\" не удалось: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1740
|
||||
#: fe-connect.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
|
||||
msgstr "подключиться к серверу \"%s\" (%s), порту %s не удалось: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1745
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
|
||||
msgstr "подключиться к серверу \"%s\", порту %s не удалось: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1770
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tСервер действительно работает локально и принимает подключения через этот "
|
||||
"сокет?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1774
|
||||
#: fe-connect.c:1775
|
||||
msgid ""
|
||||
"\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tСервер действительно работает по данному адресу и принимает TCP-"
|
||||
"соединения?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1838
|
||||
#: fe-connect.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неверное целочисленное значение \"%s\" для параметра соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1903 fe-connect.c:1939 fe-connect.c:2039
|
||||
#: fe-connect.c:2652
|
||||
#: fe-connect.c:1869 fe-connect.c:1904 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2040
|
||||
#: fe-connect.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка в %s(%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2004
|
||||
#: fe-connect.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2319
|
||||
#: fe-connect.c:2320
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2398
|
||||
#: fe-connect.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2414
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2427
|
||||
#: fe-connect.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сетевой адрес \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2440
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2455
|
||||
#: fe-connect.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "преобразовать путь Unix-сокета \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2581
|
||||
#: fe-connect.c:2582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2612
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2622
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2780
|
||||
#: fe-connect.c:2781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2808
|
||||
#: fe-connect.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2847
|
||||
#: fe-connect.c:2848
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2850
|
||||
#: fe-connect.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2864
|
||||
#: fe-connect.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
|
||||
"именем \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2906
|
||||
#: fe-connect.c:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2918
|
||||
#: fe-connect.c:2919
|
||||
msgid ""
|
||||
"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
|
||||
"no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
|
|
@ -459,169 +459,176 @@ msgstr ""
|
|||
"отсутствует кеш учётных данных, нет поддержки на сервере или используется "
|
||||
"локальный сокет)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2960
|
||||
#: fe-connect.c:2961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2991
|
||||
#: fe-connect.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3067
|
||||
#: fe-connect.c:3068
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3085
|
||||
#: fe-connect.c:3086
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange\n"
|
||||
msgstr "сервер передал ошибочный ответ во время обмена сообщениями SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3091
|
||||
#: fe-connect.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3112
|
||||
#: fe-connect.c:3113
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3193
|
||||
#: fe-connect.c:3194
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
#: fe-connect.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3224
|
||||
#: fe-connect.c:3225
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3289 fe-connect.c:3314
|
||||
#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3521
|
||||
#: fe-connect.c:3522
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3613
|
||||
#: fe-connect.c:3614
|
||||
msgid "session is read-only\n"
|
||||
msgstr "сеанс не допускает запись\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3616
|
||||
#: fe-connect.c:3617
|
||||
msgid "session is not read-only\n"
|
||||
msgstr "сеанс допускает запись\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3670
|
||||
#: fe-connect.c:3671
|
||||
msgid "server is in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3673
|
||||
#: fe-connect.c:3674
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3791 fe-connect.c:3843
|
||||
#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed\n"
|
||||
msgstr "выполнить \"%s\" не удалось\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3857
|
||||
#: fe-connect.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4840
|
||||
#: fe-connect.c:4841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4855
|
||||
#: fe-connect.c:4856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4867 fe-connect.c:4925
|
||||
#: fe-connect.c:4868 fe-connect.c:4926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:4941
|
||||
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:4942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4891
|
||||
#: fe-connect.c:4892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4913
|
||||
#: fe-connect.c:4914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4951
|
||||
#: fe-connect.c:4952
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5027
|
||||
#: fe-connect.c:5028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5038
|
||||
#: fe-connect.c:5039
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5051
|
||||
#: fe-connect.c:5040 fe-connect.c:5052
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5062 fe-connect.c:5075
|
||||
#: fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5076
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5678
|
||||
#: fe-connect.c:5090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection info string size exceeds the maximum allowed (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"размер строки с информацией о подключении превышает максимально допустимый "
|
||||
"(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5219 fe-connect.c:5863 fe-connect.c:6639
|
||||
#: fe-connect.c:5234 fe-connect.c:5878 fe-connect.c:6654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5235 fe-connect.c:5727
|
||||
#: fe-connect.c:5250 fe-connect.c:5742
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5316
|
||||
#: fe-connect.c:5331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5342
|
||||
#: fe-connect.c:5357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5356
|
||||
#: fe-connect.c:5371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5427 fe-connect.c:5471
|
||||
#: fe-connect.c:5442 fe-connect.c:5486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5438
|
||||
#: fe-connect.c:5453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
|
|
@ -629,24 +636,24 @@ msgstr ""
|
|||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб "
|
||||
"\"%s\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6159
|
||||
#: fe-connect.c:6174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6236
|
||||
#: fe-connect.c:6251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6243
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#: fe-connect.c:6273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
|
|
@ -655,41 +662,41 @@ msgstr ""
|
|||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6388
|
||||
#: fe-connect.c:6403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6408
|
||||
#: fe-connect.c:6423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6460
|
||||
#: fe-connect.c:6475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6534
|
||||
#: fe-connect.c:6549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6544
|
||||
#: fe-connect.c:6559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6916
|
||||
#: fe-connect.c:6931
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7204
|
||||
#: fe-connect.c:7219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7213
|
||||
#: fe-connect.c:7228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
|
|
@ -698,153 +705,166 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7321
|
||||
#: fe-connect.c:7336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1932
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:836
|
||||
#: fe-exec.c:841
|
||||
msgid "write to server failed\n"
|
||||
msgstr "ошибка при передаче данных серверу\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:877
|
||||
#: fe-exec.c:882
|
||||
msgid "no error text available\n"
|
||||
msgstr "текст ошибки отсутствует\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:966
|
||||
#: fe-exec.c:971
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1024
|
||||
#: fe-exec.c:1029
|
||||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1036
|
||||
#: fe-exec.c:1041
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "переполнение size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:1521 fe-exec.c:1570
|
||||
#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:1526 fe-exec.c:1575
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1457 fe-exec.c:2908
|
||||
#: fe-exec.c:1462 fe-exec.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "%s не допускается в конвейерном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1527 fe-exec.c:1576 fe-exec.c:1672
|
||||
#: fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
|
||||
msgstr "число параметров должно быть от 0 до %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1666
|
||||
#: fe-exec.c:1569 fe-exec.c:1671
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1710 fe-exec.c:3276
|
||||
#: fe-exec.c:1715 fe-exec.c:3281
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "нет соединения с сервером\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1719 fe-exec.c:3285
|
||||
#: fe-exec.c:1724 fe-exec.c:3290
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1750
|
||||
#: fe-exec.c:1755
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
|
||||
msgstr "во время COPY нельзя добавлять команды в очередь\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1868
|
||||
#: fe-exec.c:1873
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2183
|
||||
#: fe-exec.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2341
|
||||
#: fe-exec.c:2346
|
||||
msgid ""
|
||||
"synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функции синхронного выполнения команд не допускаются в конвейерном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2358
|
||||
#: fe-exec.c:2363
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2375
|
||||
#: fe-exec.c:2380
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2603 fe-exec.c:2659 fe-exec.c:2728 fe-protocol3.c:1863
|
||||
#: fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2664 fe-exec.c:2733 fe-protocol3.c:1877
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2917
|
||||
#: fe-exec.c:2922
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2961
|
||||
#: fe-exec.c:2966
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "перейти в конвейерный режиме нельзя, соединение не простаивает\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2998 fe-exec.c:3022
|
||||
#: fe-exec.c:3003 fe-exec.c:3027
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "выйти из конвейерного режима нельзя, не собрав все результаты\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3003
|
||||
#: fe-exec.c:3008
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "выйти из конвейерного режима в занятом состоянии нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3015
|
||||
#: fe-exec.c:3020
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
|
||||
msgstr "выйти из конвейерного режима во время COPY нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3209
|
||||
#: fe-exec.c:3214
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "отправить конвейер, не перейдя в конвейерный режим, нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3320
|
||||
#: fe-exec.c:3325
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347
|
||||
#: fe-exec.c:3352
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3415 fe-exec.c:3438
|
||||
#: fe-exec.c:3420 fe-exec.c:3443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3453
|
||||
#: fe-exec.c:3458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3764
|
||||
#: fe-exec.c:3769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4044 fe-exec.c:4159
|
||||
#: fe-exec.c:4049 fe-exec.c:4185
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4047 fe-exec.c:4179
|
||||
#: fe-exec.c:4052 fe-exec.c:4205
|
||||
msgid "invalid multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неверный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped string size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"размер строки с экранированием превышает максимально допустимый (%zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped bytea size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"размер значения bytea с экранированием превышает максимально допустимый "
|
||||
"(%zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
|
||||
|
|
@ -926,12 +946,12 @@ msgstr "неверный сокет\n"
|
|||
msgid "%s() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка в %s(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:184
|
||||
#: fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:388
|
||||
#: fe-protocol3.c:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
|
|
@ -939,125 +959,125 @@ msgstr ""
|
|||
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
|
||||
"строки (сообщение \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:431
|
||||
#: fe-protocol3.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:456
|
||||
#: fe-protocol3.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:476
|
||||
#: fe-protocol3.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:528 fe-protocol3.c:568
|
||||
#: fe-protocol3.c:529 fe-protocol3.c:569
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:639 fe-protocol3.c:845
|
||||
#: fe-protocol3.c:640 fe-protocol3.c:846
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:708
|
||||
#: fe-protocol3.c:709
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:767 fe-protocol3.c:799 fe-protocol3.c:817
|
||||
#: fe-protocol3.c:768 fe-protocol3.c:800 fe-protocol3.c:818
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:773
|
||||
#: fe-protocol3.c:774
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1029
|
||||
#: fe-protocol3.c:1030
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078 fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " символ %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1112
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
#: fe-protocol3.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#: fe-protocol3.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1131
|
||||
#: fe-protocol3.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "СХЕМА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
||||
#: fe-protocol3.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1139
|
||||
#: fe-protocol3.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "СТОЛБЕЦ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1143
|
||||
#: fe-protocol3.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1147
|
||||
#: fe-protocol3.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1159
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1161
|
||||
#: fe-protocol3.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1163
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1358
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "СТРОКА %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1757
|
||||
#: fe-protocol3.c:1771
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2134
|
||||
#: fe-protocol3.c:2148
|
||||
msgid "protocol error: no function result\n"
|
||||
msgstr "ошибка протокола: нет результата функции\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2146
|
||||
#: fe-protocol3.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 07:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 21:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-30 21:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-02 23:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
|
@ -67,16 +67,17 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
|
|||
#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
|
||||
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:909 fe-connect.c:1458 fe-connect.c:1627 fe-connect.c:2978
|
||||
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:5088 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5540 fe-connect.c:5639 fe-connect.c:5895 fe-connect.c:5924
|
||||
#: fe-connect.c:5996 fe-connect.c:6020 fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6139
|
||||
#: fe-connect.c:6148 fe-connect.c:6506 fe-connect.c:6656 fe-connect.c:6922
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357
|
||||
#: fe-exec.c:4204 fe-exec.c:4371 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
|
||||
#: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:455 fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
#: fe-connect.c:910 fe-connect.c:1459 fe-connect.c:1628 fe-connect.c:2979
|
||||
#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5222 fe-connect.c:5474
|
||||
#: fe-connect.c:5555 fe-connect.c:5654 fe-connect.c:5910 fe-connect.c:5939
|
||||
#: fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6053 fe-connect.c:6154
|
||||
#: fe-connect.c:6163 fe-connect.c:6521 fe-connect.c:6671 fe-connect.c:6939
|
||||
#: fe-exec.c:715 fe-exec.c:983 fe-exec.c:1331 fe-exec.c:3170 fe-exec.c:3362
|
||||
#: fe-exec.c:4236 fe-exec.c:4430 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:984 fe-protocol3.c:1017
|
||||
#: fe-protocol3.c:1738 fe-protocol3.c:2141 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:512 fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:455
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "slut på minne\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -122,8 +123,8 @@ msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (skräp i slutet av server-final-message)\n"
|
|||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "felaktigt SCRAM-meddelande (ogiltigt serversignatur)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
|
||||
#: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:355 fe-protocol3.c:728
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:233
|
||||
#: fe-protocol3.c:257 fe-protocol3.c:275 fe-protocol3.c:356 fe-protocol3.c:729
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "slut på minne"
|
||||
|
||||
|
|
@ -263,528 +264,543 @@ msgstr "password_encryption-värdet är för långt\n"
|
|||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "okänd lösenordskrypteringsalgoritm \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1092
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "kunde inte matcha %d värdnamn till %d värdadresser\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1178
|
||||
#: fe-connect.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "kunde inte matcha %d portnummer med %d värdar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1271 fe-connect.c:1297 fe-connect.c:1339 fe-connect.c:1348
|
||||
#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1425
|
||||
#: fe-connect.c:1272 fe-connect.c:1298 fe-connect.c:1340 fe-connect.c:1349
|
||||
#: fe-connect.c:1382 fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt %s-värde: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1318
|
||||
#: fe-connect.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1366
|
||||
#: fe-connect.c:1367
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt intervall för SSL-protokollversion\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "värde för gssenc-läge, \"%s\", är ogiltigt när GSSAPI-stöd inte kompilerats in\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1651
|
||||
#: fe-connect.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1713
|
||||
#: fe-connect.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
|
||||
msgstr "anslutning till server på socket \"%s\" misslyckades: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1740
|
||||
#: fe-connect.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
|
||||
msgstr "anslutning til server på \"%s\" (%s), port %s misslyckades: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1745
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
|
||||
msgstr "anslutning till server på \"%s\", port %s misslyckades: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1770
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tKör servern lokalt och accepterar den\n"
|
||||
"\tanslutningar till detta uttag (socket)?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1774
|
||||
#: fe-connect.c:1775
|
||||
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
|
||||
msgstr "\tKör servern på den värden och accepterar den TCP/IP-anslutningar?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1838
|
||||
#: fe-connect.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt heltalsvärde \"%s\" för anslutningsflagga \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1903 fe-connect.c:1939 fe-connect.c:2039
|
||||
#: fe-connect.c:2652
|
||||
#: fe-connect.c:1869 fe-connect.c:1904 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2040
|
||||
#: fe-connect.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2004
|
||||
#: fe-connect.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) misslyckades: felkod %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2319
|
||||
#: fe-connect.c:2320
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt tillstånd i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2398
|
||||
#: fe-connect.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt portnummer \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2414
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2427
|
||||
#: fe-connect.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte parsa nätverksadress \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2440
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Sökväg till unixdomänuttag \"%s\" är för lång (maximalt %d byte)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2455
|
||||
#: fe-connect.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2581
|
||||
#: fe-connect.c:2582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2612
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande läge: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2622
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2780
|
||||
#: fe-connect.c:2781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2808
|
||||
#: fe-connect.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2847
|
||||
#: fe-connect.c:2848
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "requirepeer-parameter stöds inte på denna plattform\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2850
|
||||
#: fe-connect.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte hämta andra sidans referenser: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2864
|
||||
#: fe-connect.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer anger \"%s\", men andra sidans användarnamn är \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2906
|
||||
#: fe-connect.c:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka GSSAPI-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2918
|
||||
#: fe-connect.c:2919
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI-kryptering krävdes men var omöjligt (kanske ingen credential-cache, inget serverstöd eller använder ett lokalt uttag)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2960
|
||||
#: fe-connect.c:2961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2991
|
||||
#: fe-connect.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3067
|
||||
#: fe-connect.c:3068
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3085
|
||||
#: fe-connect.c:3086
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange\n"
|
||||
msgstr "servern skickade ett felmeddelande vid SSL-utbyte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3091
|
||||
#: fe-connect.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3112
|
||||
#: fe-connect.c:3113
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-svar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3193
|
||||
#: fe-connect.c:3194
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI stöds inte av servern, men det krävdes\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
#: fe-connect.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "tog emot ogiltigt svar till GSSAPI-uppkopplingsförhandling: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3224
|
||||
#: fe-connect.c:3225
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringssvar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3289 fe-connect.c:3314
|
||||
#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3521
|
||||
#: fe-connect.c:3522
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3613
|
||||
#: fe-connect.c:3614
|
||||
msgid "session is read-only\n"
|
||||
msgstr "sessionen är i readonly-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3616
|
||||
#: fe-connect.c:3617
|
||||
msgid "session is not read-only\n"
|
||||
msgstr "sessionen är inte i readonly-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3670
|
||||
#: fe-connect.c:3671
|
||||
msgid "server is in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "servern är i varmt standby-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3673
|
||||
#: fe-connect.c:3674
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "servern är inte i varmt standby-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3791 fe-connect.c:3843
|
||||
#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3857
|
||||
#: fe-connect.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt tillstånd %d i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4840
|
||||
#: fe-connect.c:4841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4855
|
||||
#: fe-connect.c:4856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4867 fe-connect.c:4925
|
||||
#: fe-connect.c:4868 fe-connect.c:4926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:4941
|
||||
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:4942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4891
|
||||
#: fe-connect.c:4892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4913
|
||||
#: fe-connect.c:4914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4951
|
||||
#: fe-connect.c:4952
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5027
|
||||
#: fe-connect.c:5028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5038
|
||||
#: fe-connect.c:5039
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5051
|
||||
#: fe-connect.c:5040 fe-connect.c:5052
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5062 fe-connect.c:5075
|
||||
#: fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5076
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5678
|
||||
#: fe-connect.c:5090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection info string size exceeds the maximum allowed (%d)\n"
|
||||
msgstr "anslutningssträng överskrider det maximalt tillåtna (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i anslutningssträng\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5219 fe-connect.c:5863 fe-connect.c:6639
|
||||
#: fe-connect.c:5234 fe-connect.c:5878 fe-connect.c:6654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig anslutningsparameter \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5235 fe-connect.c:5727
|
||||
#: fe-connect.c:5250 fe-connect.c:5742
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5316
|
||||
#: fe-connect.c:5331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5342
|
||||
#: fe-connect.c:5357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5356
|
||||
#: fe-connect.c:5371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5427 fe-connect.c:5471
|
||||
#: fe-connect.c:5442 fe-connect.c:5486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5438
|
||||
#: fe-connect.c:5453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6159
|
||||
#: fe-connect.c:6174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6236
|
||||
#: fe-connect.c:6251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6243
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#: fe-connect.c:6273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6388
|
||||
#: fe-connect.c:6403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6408
|
||||
#: fe-connect.c:6423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6460
|
||||
#: fe-connect.c:6475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6534
|
||||
#: fe-connect.c:6549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6544
|
||||
#: fe-connect.c:6559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6914
|
||||
#: fe-connect.c:6931
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7202
|
||||
#: fe-connect.c:7219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7211
|
||||
#: fe-connect.c:7228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7319
|
||||
#: fe-connect.c:7336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1932
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:836
|
||||
#: fe-exec.c:841
|
||||
msgid "write to server failed\n"
|
||||
msgstr "skrivning till servern misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:877
|
||||
#: fe-exec.c:882
|
||||
msgid "no error text available\n"
|
||||
msgstr "inget feltext finns tillgänglig\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:966
|
||||
#: fe-exec.c:971
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "NOTIS"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1024
|
||||
#: fe-exec.c:1029
|
||||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresult stöder inte mer än INT_MAX tupler"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1036
|
||||
#: fe-exec.c:1041
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "size_t-överspill"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:1521 fe-exec.c:1570
|
||||
#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:1526 fe-exec.c:1575
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1457 fe-exec.c:2908
|
||||
#: fe-exec.c:1462 fe-exec.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "%s tillåts inte i pipeline-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1527 fe-exec.c:1576 fe-exec.c:1672
|
||||
#: fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
|
||||
msgstr "antal parametrar måste vara mellan 0 och %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1666
|
||||
#: fe-exec.c:1569 fe-exec.c:1671
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1710 fe-exec.c:3276
|
||||
#: fe-exec.c:1715 fe-exec.c:3281
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "inte förbunden till servern\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1719 fe-exec.c:3285
|
||||
#: fe-exec.c:1724 fe-exec.c:3290
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1750
|
||||
#: fe-exec.c:1755
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
|
||||
msgstr "kan inte köa kommandon när COPY körs\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1868
|
||||
#: fe-exec.c:1873
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2183
|
||||
#: fe-exec.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2341
|
||||
#: fe-exec.c:2346
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "synkrona kommandoexekveringsfunktioner tillåts inte i pipeline-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2358
|
||||
#: fe-exec.c:2363
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2375
|
||||
#: fe-exec.c:2380
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2603 fe-exec.c:2659 fe-exec.c:2728 fe-protocol3.c:1863
|
||||
#: fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2664 fe-exec.c:2733 fe-protocol3.c:1877
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "ingen COPY pågår\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2917
|
||||
#: fe-exec.c:2922
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "anslutning i felaktigt tillstånd\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2961
|
||||
#: fe-exec.c:2966
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "kan inte byta till pipeline-läge, anslutningen är inte inaktiv\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2998 fe-exec.c:3022
|
||||
#: fe-exec.c:3003 fe-exec.c:3027
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "kan inte anvsluta pipeline-läge när alla svar inte tagits emot\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3003
|
||||
#: fe-exec.c:3008
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "är upptagen och kan inte avsluta pipeline-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3015
|
||||
#: fe-exec.c:3020
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
|
||||
msgstr "kan inte avsluta pipeline-läge inne i en COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3209
|
||||
#: fe-exec.c:3214
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "kan inte skicka en pipeline när vi inte är i pipeline-läge\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3320
|
||||
#: fe-exec.c:3325
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347
|
||||
#: fe-exec.c:3352
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3415 fe-exec.c:3438
|
||||
#: fe-exec.c:3420 fe-exec.c:3443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3453
|
||||
#: fe-exec.c:3458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3764
|
||||
#: fe-exec.c:3769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4029 fe-exec.c:4164
|
||||
#: fe-exec.c:4049 fe-exec.c:4185
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4057 fe-exec.c:4184
|
||||
#: fe-exec.c:4052 fe-exec.c:4205
|
||||
msgid "invalid multibyte character\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt multibyte-tecken\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped string size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr "escape:ad strängstorlek överskrider maximalt tillåtna (%zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped bytea size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr "escaped bytea size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid import av namn"
|
||||
|
|
@ -837,11 +853,11 @@ msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt"
|
|||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
|
||||
#: fe-misc.c:602 fe-misc.c:848
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "anslutningen är inte öppen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326
|
||||
#: fe-misc.c:781 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326
|
||||
#: fe-secure.c:262 fe-secure.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -853,146 +869,146 @@ msgstr ""
|
|||
"\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n"
|
||||
"\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1008
|
||||
#: fe-misc.c:1034
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "timeout utgången\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1053
|
||||
#: fe-misc.c:1079
|
||||
msgid "invalid socket\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt uttag\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1076
|
||||
#: fe-misc.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s() misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:184
|
||||
#: fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:388
|
||||
#: fe-protocol3.c:389
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:431
|
||||
#: fe-protocol3.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:456
|
||||
#: fe-protocol3.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:476
|
||||
#: fe-protocol3.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:528 fe-protocol3.c:568
|
||||
#: fe-protocol3.c:529 fe-protocol3.c:569
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "otillräckligt med data i \"T\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:639 fe-protocol3.c:845
|
||||
#: fe-protocol3.c:640 fe-protocol3.c:846
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "slut på minnet för frågeresultat"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:708
|
||||
#: fe-protocol3.c:709
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "otillräckligt med data i \"t\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:767 fe-protocol3.c:799 fe-protocol3.c:817
|
||||
#: fe-protocol3.c:768 fe-protocol3.c:800 fe-protocol3.c:818
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "otillräckligt med data i \"D\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:773
|
||||
#: fe-protocol3.c:774
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "oväntat fältantal i \"D\"-meddelande"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1029
|
||||
#: fe-protocol3.c:1030
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "inget felmeddelande finns tillgängligt\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078 fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " vid tecken %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "DETALJ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1112
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "TIPS: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
#: fe-protocol3.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "FRÅGA: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#: fe-protocol3.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1131
|
||||
#: fe-protocol3.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "SCHEMANAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
||||
#: fe-protocol3.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "TABELLNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1139
|
||||
#: fe-protocol3.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "KOLUMNNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1143
|
||||
#: fe-protocol3.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "DATATYPNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1147
|
||||
#: fe-protocol3.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "VILLKORSNAMN: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1159
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "PLATS: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1161
|
||||
#: fe-protocol3.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1163
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1358
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "RAD %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1757
|
||||
#: fe-protocol3.c:1771
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2134
|
||||
#: fe-protocol3.c:2148
|
||||
msgid "protocol error: no function result\n"
|
||||
msgstr "protokollfel: inget funktionsresultat\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2146
|
||||
#: fe-protocol3.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
|
||||
|
|
@ -1024,44 +1040,40 @@ msgstr "servercertifikat för \"%s\" matchar inte värdnamn \"%s\"\n"
|
|||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "kan inte hämta ut serverns värdnamn från servercertifikatet\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid inpackning"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:202
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "utgående GSSAPI-meddelande skulle inte använda sekretess\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:210
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "klienten försöke skicka för stort GSSAPI-paket (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "för stort GSSAPI-paket skickat av servern (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:396
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid uppackning"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:406
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "inkommande GSSAPI-meddelande använde inte sekretess\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:640
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:653
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "kunde inte initiera GSSAPI-säkerhetskontext"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:668
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:703
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid kontroll av storlek"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:679
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-fel vid skapande av kontext"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-29 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:40\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-31 03:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 16:25\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
|
|
@ -66,16 +66,17 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде
|
|||
#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
|
||||
#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
|
||||
#: fe-connect.c:909 fe-connect.c:1458 fe-connect.c:1627 fe-connect.c:2978
|
||||
#: fe-connect.c:4827 fe-connect.c:5088 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5459
|
||||
#: fe-connect.c:5540 fe-connect.c:5639 fe-connect.c:5895 fe-connect.c:5924
|
||||
#: fe-connect.c:5996 fe-connect.c:6020 fe-connect.c:6038 fe-connect.c:6139
|
||||
#: fe-connect.c:6148 fe-connect.c:6506 fe-connect.c:6656 fe-connect.c:6922
|
||||
#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:978 fe-exec.c:1326 fe-exec.c:3165 fe-exec.c:3357
|
||||
#: fe-exec.c:4197 fe-exec.c:4364 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:983 fe-protocol3.c:1016
|
||||
#: fe-protocol3.c:1724 fe-protocol3.c:2127 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:455 fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
#: fe-connect.c:910 fe-connect.c:1459 fe-connect.c:1628 fe-connect.c:2979
|
||||
#: fe-connect.c:4828 fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5222 fe-connect.c:5474
|
||||
#: fe-connect.c:5555 fe-connect.c:5654 fe-connect.c:5910 fe-connect.c:5939
|
||||
#: fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6035 fe-connect.c:6053 fe-connect.c:6154
|
||||
#: fe-connect.c:6163 fe-connect.c:6521 fe-connect.c:6671 fe-connect.c:6939
|
||||
#: fe-exec.c:715 fe-exec.c:983 fe-exec.c:1331 fe-exec.c:3170 fe-exec.c:3362
|
||||
#: fe-exec.c:4236 fe-exec.c:4430 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
|
||||
#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:984 fe-protocol3.c:1017
|
||||
#: fe-protocol3.c:1738 fe-protocol3.c:2141 fe-secure-common.c:112
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:512 fe-secure-gssapi.c:687 fe-secure-openssl.c:455
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:1252
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -121,8 +122,8 @@ msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в
|
|||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||||
msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустимий підпис сервера)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
|
||||
#: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:274 fe-protocol3.c:355 fe-protocol3.c:728
|
||||
#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:233
|
||||
#: fe-protocol3.c:257 fe-protocol3.c:275 fe-protocol3.c:356 fe-protocol3.c:729
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті"
|
||||
|
||||
|
|
@ -262,534 +263,541 @@ msgstr "занадто довге значення password_encryption \n"
|
|||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1092
|
||||
#: fe-connect.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||||
msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1178
|
||||
#: fe-connect.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||||
msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1271 fe-connect.c:1297 fe-connect.c:1339 fe-connect.c:1348
|
||||
#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1425
|
||||
#: fe-connect.c:1272 fe-connect.c:1298 fe-connect.c:1340 fe-connect.c:1349
|
||||
#: fe-connect.c:1382 fe-connect.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення %s : \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1318
|
||||
#: fe-connect.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1366
|
||||
#: fe-connect.c:1367
|
||||
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1391
|
||||
#: fe-connect.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1651
|
||||
#: fe-connect.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1713
|
||||
#: fe-connect.c:1714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
|
||||
msgstr "помилка при з'єднанні з сервером через сокет \"%s\": "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1740
|
||||
#: fe-connect.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
|
||||
msgstr "підключення до серверу \"%s\" (%s), порт %s провалено: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1745
|
||||
#: fe-connect.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
|
||||
msgstr "підключення до серверу \"%s\", порт %s провалено: "
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1770
|
||||
#: fe-connect.c:1771
|
||||
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
|
||||
msgstr "\tЧи працює сервер локально і приймає підключення до цього сокету?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1774
|
||||
#: fe-connect.c:1775
|
||||
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
|
||||
msgstr "\tЧи працює сервер на цьому хості і приймає TCP/IP підключення?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1838
|
||||
#: fe-connect.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1903 fe-connect.c:1939 fe-connect.c:2039
|
||||
#: fe-connect.c:2652
|
||||
#: fe-connect.c:1869 fe-connect.c:1904 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2040
|
||||
#: fe-connect.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) помилка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2004
|
||||
#: fe-connect.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2319
|
||||
#: fe-connect.c:2320
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2398
|
||||
#: fe-connect.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2414
|
||||
#: fe-connect.c:2415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2427
|
||||
#: fe-connect.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2440
|
||||
#: fe-connect.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2455
|
||||
#: fe-connect.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2581
|
||||
#: fe-connect.c:2582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2612
|
||||
#: fe-connect.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2622
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2780
|
||||
#: fe-connect.c:2781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2808
|
||||
#: fe-connect.c:2809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2847
|
||||
#: fe-connect.c:2848
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2850
|
||||
#: fe-connect.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2864
|
||||
#: fe-connect.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2906
|
||||
#: fe-connect.c:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2918
|
||||
#: fe-connect.c:2919
|
||||
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
|
||||
msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2960
|
||||
#: fe-connect.c:2961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2991
|
||||
#: fe-connect.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3067
|
||||
#: fe-connect.c:3068
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3085
|
||||
#: fe-connect.c:3086
|
||||
msgid "server sent an error response during SSL exchange\n"
|
||||
msgstr "сервер відповів помилкою під час обміну SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3091
|
||||
#: fe-connect.c:3092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3112
|
||||
#: fe-connect.c:3113
|
||||
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
|
||||
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3193
|
||||
#: fe-connect.c:3194
|
||||
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
|
||||
msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3205
|
||||
#: fe-connect.c:3206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3224
|
||||
#: fe-connect.c:3225
|
||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
|
||||
msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3289 fe-connect.c:3314
|
||||
#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3521
|
||||
#: fe-connect.c:3522
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3613
|
||||
#: fe-connect.c:3614
|
||||
msgid "session is read-only\n"
|
||||
msgstr "сесія доступна тільки для читання\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3616
|
||||
#: fe-connect.c:3617
|
||||
msgid "session is not read-only\n"
|
||||
msgstr "сесія доступна не лише для читання\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3670
|
||||
#: fe-connect.c:3671
|
||||
msgid "server is in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3673
|
||||
#: fe-connect.c:3674
|
||||
msgid "server is not in hot standby mode\n"
|
||||
msgstr "сервер не в режимі hot standby\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3791 fe-connect.c:3843
|
||||
#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" failed\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" помилка\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3857
|
||||
#: fe-connect.c:3858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4840
|
||||
#: fe-connect.c:4841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4855
|
||||
#: fe-connect.c:4856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4867 fe-connect.c:4925
|
||||
#: fe-connect.c:4868 fe-connect.c:4926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4879 fe-connect.c:4941
|
||||
#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:4942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4891
|
||||
#: fe-connect.c:4892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4913
|
||||
#: fe-connect.c:4914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4951
|
||||
#: fe-connect.c:4952
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5027
|
||||
#: fe-connect.c:5028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5038
|
||||
#: fe-connect.c:5039
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5039 fe-connect.c:5051
|
||||
#: fe-connect.c:5040 fe-connect.c:5052
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5062 fe-connect.c:5075
|
||||
#: fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5076
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5146 fe-connect.c:5678
|
||||
#: fe-connect.c:5090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection info string size exceeds the maximum allowed (%d)\n"
|
||||
msgstr "розмір рядка з'єднання з інформацією перевищує максимально дозволену (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5219 fe-connect.c:5863 fe-connect.c:6639
|
||||
#: fe-connect.c:5234 fe-connect.c:5878 fe-connect.c:6654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5235 fe-connect.c:5727
|
||||
#: fe-connect.c:5250 fe-connect.c:5742
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5316
|
||||
#: fe-connect.c:5331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5342
|
||||
#: fe-connect.c:5357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5356
|
||||
#: fe-connect.c:5371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5427 fe-connect.c:5471
|
||||
#: fe-connect.c:5442 fe-connect.c:5486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5438
|
||||
#: fe-connect.c:5453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6159
|
||||
#: fe-connect.c:6174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6236
|
||||
#: fe-connect.c:6251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6243
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6258
|
||||
#: fe-connect.c:6273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6388
|
||||
#: fe-connect.c:6403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6408
|
||||
#: fe-connect.c:6423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6460
|
||||
#: fe-connect.c:6475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6534
|
||||
#: fe-connect.c:6549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6544
|
||||
#: fe-connect.c:6559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:6914
|
||||
#: fe-connect.c:6931
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7202
|
||||
#: fe-connect.c:7219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7211
|
||||
#: fe-connect.c:7228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:7319
|
||||
#: fe-connect.c:7336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3431
|
||||
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1932
|
||||
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:836
|
||||
#: fe-exec.c:841
|
||||
msgid "write to server failed\n"
|
||||
msgstr "записати на сервер не вдалося\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:877
|
||||
#: fe-exec.c:882
|
||||
msgid "no error text available\n"
|
||||
msgstr "немає доступного тексту помилки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:966
|
||||
#: fe-exec.c:971
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1024
|
||||
#: fe-exec.c:1029
|
||||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||||
msgstr "PGresult не може підтримувати більше ніж INT_MAX кортежів"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1036
|
||||
#: fe-exec.c:1041
|
||||
msgid "size_t overflow"
|
||||
msgstr "переповнення size_t"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:1521 fe-exec.c:1570
|
||||
#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:1526 fe-exec.c:1575
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "рядок команди є нульовим вказівником\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1457 fe-exec.c:2908
|
||||
#: fe-exec.c:1462 fe-exec.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "%s не дозволено в режимі конвеєра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1527 fe-exec.c:1576 fe-exec.c:1672
|
||||
#: fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1581 fe-exec.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
|
||||
msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1666
|
||||
#: fe-exec.c:1569 fe-exec.c:1671
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1710 fe-exec.c:3276
|
||||
#: fe-exec.c:1715 fe-exec.c:3281
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "немає підключення до сервера\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1719 fe-exec.c:3285
|
||||
#: fe-exec.c:1724 fe-exec.c:3290
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "інша команда уже в прогресі\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1750
|
||||
#: fe-exec.c:1755
|
||||
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
|
||||
msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1868
|
||||
#: fe-exec.c:1873
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2183
|
||||
#: fe-exec.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2341
|
||||
#: fe-exec.c:2346
|
||||
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2358
|
||||
#: fe-exec.c:2363
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY завершено новим PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2375
|
||||
#: fe-exec.c:2380
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2603 fe-exec.c:2659 fe-exec.c:2728 fe-protocol3.c:1863
|
||||
#: fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2664 fe-exec.c:2733 fe-protocol3.c:1877
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "немає COPY у процесі\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2917
|
||||
#: fe-exec.c:2922
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "підключення у неправильному стані\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2961
|
||||
#: fe-exec.c:2966
|
||||
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
|
||||
msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2998 fe-exec.c:3022
|
||||
#: fe-exec.c:3003 fe-exec.c:3027
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
|
||||
msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3003
|
||||
#: fe-exec.c:3008
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
|
||||
msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3015
|
||||
#: fe-exec.c:3020
|
||||
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
|
||||
msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра під час COPY\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3209
|
||||
#: fe-exec.c:3214
|
||||
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
|
||||
msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3320
|
||||
#: fe-exec.c:3325
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "неприпустимий код ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3347
|
||||
#: fe-exec.c:3352
|
||||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||||
msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3415 fe-exec.c:3438
|
||||
#: fe-exec.c:3420 fe-exec.c:3443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3453
|
||||
#: fe-exec.c:3458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3764
|
||||
#: fe-exec.c:3769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4043
|
||||
msgid "incomplete multibyte character"
|
||||
msgstr "неповний мультибайтний символ"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4046
|
||||
msgid "invalid multibyte character"
|
||||
msgstr "неприпустимий мультибайтний символ"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4157
|
||||
#: fe-exec.c:4049 fe-exec.c:4185
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4177
|
||||
#: fe-exec.c:4052 fe-exec.c:4205
|
||||
msgid "invalid multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий мультибайтний символ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped string size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr "довжина екранованого рядка перевищує максимально допустиму (%zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:4486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "escaped bytea size exceeds the maximum allowed (%zu)\n"
|
||||
msgstr "розмір bytea перевищує максимальний допустимий розмір (%zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-gssapi-common.c:124
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI"
|
||||
|
|
@ -842,11 +850,11 @@ msgstr "pqGetInt не підтримує ціле число розміром %l
|
|||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "pqPutInt не підтримує ціле число розміром %lu"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
|
||||
#: fe-misc.c:602 fe-misc.c:848
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "підключення не відкрито\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326
|
||||
#: fe-misc.c:781 fe-secure-openssl.c:213 fe-secure-openssl.c:326
|
||||
#: fe-secure.c:262 fe-secure.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
|
|
@ -855,146 +863,146 @@ msgid "server closed the connection unexpectedly\n"
|
|||
msgstr "сервер неочікувано закрив підключення\n"
|
||||
" Це може означати, що сервер завершив роботу ненормально до або під час обробки запиту.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1008
|
||||
#: fe-misc.c:1034
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "тайм-аут минув\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1053
|
||||
#: fe-misc.c:1079
|
||||
msgid "invalid socket\n"
|
||||
msgstr "неприпустимий сокет\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1076
|
||||
#: fe-misc.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s() помилка: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:184
|
||||
#: fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:388
|
||||
#: fe-protocol3.c:389
|
||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||
msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:431
|
||||
#: fe-protocol3.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:456
|
||||
#: fe-protocol3.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:476
|
||||
#: fe-protocol3.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:528 fe-protocol3.c:568
|
||||
#: fe-protocol3.c:529 fe-protocol3.c:569
|
||||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||||
msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:639 fe-protocol3.c:845
|
||||
#: fe-protocol3.c:640 fe-protocol3.c:846
|
||||
msgid "out of memory for query result"
|
||||
msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:708
|
||||
#: fe-protocol3.c:709
|
||||
msgid "insufficient data in \"t\" message"
|
||||
msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:767 fe-protocol3.c:799 fe-protocol3.c:817
|
||||
#: fe-protocol3.c:768 fe-protocol3.c:800 fe-protocol3.c:818
|
||||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||||
msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:773
|
||||
#: fe-protocol3.c:774
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||||
msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\""
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1029
|
||||
#: fe-protocol3.c:1030
|
||||
msgid "no error message available\n"
|
||||
msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096
|
||||
#: fe-protocol3.c:1078 fe-protocol3.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " в символі %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1109
|
||||
#: fe-protocol3.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "ДЕТАЛІ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1112
|
||||
#: fe-protocol3.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "ПІДКАЗКА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
#: fe-protocol3.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ЗАПИТ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1122
|
||||
#: fe-protocol3.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1131
|
||||
#: fe-protocol3.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ІМ'Я СХЕМИ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
||||
#: fe-protocol3.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1139
|
||||
#: fe-protocol3.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1143
|
||||
#: fe-protocol3.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1147
|
||||
#: fe-protocol3.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||||
msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1159
|
||||
#: fe-protocol3.c:1160
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1161
|
||||
#: fe-protocol3.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1163
|
||||
#: fe-protocol3.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1358
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "РЯДОК %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1757
|
||||
#: fe-protocol3.c:1771
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2134
|
||||
#: fe-protocol3.c:2148
|
||||
msgid "protocol error: no function result\n"
|
||||
msgstr "помилка протоколу: результат функції не знайдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:2146
|
||||
#: fe-protocol3.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n"
|
||||
|
|
@ -1026,44 +1034,40 @@ msgstr "серверний сертифікат \"%s\" не співпадає
|
|||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати ім'я хосту від серверного сертифікату\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:194
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:201
|
||||
msgid "GSSAPI wrap error"
|
||||
msgstr "помилка при згортанні GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:202
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:209
|
||||
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:210
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:217 fe-secure-gssapi.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI: (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:350 fe-secure-gssapi.c:594
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:357 fe-secure-gssapi.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
|
||||
msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером: (%zu > %zu)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:389
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:396
|
||||
msgid "GSSAPI unwrap error"
|
||||
msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:399
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:406
|
||||
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
|
||||
msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:640
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:653
|
||||
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
|
||||
msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:668
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:703
|
||||
msgid "GSSAPI size check error"
|
||||
msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-gssapi.c:679
|
||||
msgid "GSSAPI context establishment error"
|
||||
msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-08 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-06 21:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue