postgresql/src/pl/plpython/po/es.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

465 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-04-09 15:38:53 -04:00
# Spanish message translation file for plpython
2010-02-18 19:40:05 -05:00
#
# Copyright (c) 2009-2019, PostgreSQL Global Development Group
2009-04-09 15:38:53 -04:00
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
2010-02-18 19:40:05 -05:00
#
2009-04-09 15:38:53 -04:00
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
2013-05-05 22:34:23 -04:00
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
2010-02-18 19:40:05 -05:00
#
2009-04-09 15:38:53 -04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
2013-05-05 22:34:23 -04:00
"Language: es\n"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-12-19 15:23:26 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_cursorobject.c:78
2009-12-19 15:23:26 -05:00
#, c-format
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
2009-12-19 15:23:26 -05:00
#: plpy_cursorobject.c:161
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_cursorobject.c:177 plpy_spi.c:211
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_cursorobject.c:180 plpy_spi.c:214
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_cursorobject.c:329
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterando un cursor cerrado"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_cursorobject.c:337 plpy_cursorobject.c:403
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_cursorobject.c:395
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#, c-format
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_cursorobject.c:438 plpy_spi.c:409
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python"
#: plpy_cursorobject.c:490
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#, c-format
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_elog.c:129 plpy_elog.c:130 plpy_plpymodule.c:551
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_exec.c:143
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
2009-04-09 15:38:53 -04:00
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
#: plpy_exec.c:144
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_exec.c:157
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
2009-04-09 15:38:53 -04:00
msgid "returned object cannot be iterated"
2009-05-14 17:41:53 -04:00
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_exec.c:158
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
2009-04-09 15:38:53 -04:00
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable."
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_exec.c:172
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
2009-04-09 15:38:53 -04:00
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
#: plpy_exec.c:215
#, c-format
msgid "PL/Python procedure did not return None"
msgstr "procedimiento PL/Python no returnó None"
#: plpy_exec.c:219
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
2009-04-09 15:38:53 -04:00
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
#: plpy_exec.c:375 plpy_exec.c:401
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
#: plpy_exec.c:376
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
#: plpy_exec.c:391
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
#: plpy_exec.c:402
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
#: plpy_exec.c:452
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
2009-12-19 15:23:26 -05:00
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
2010-05-13 11:56:43 -04:00
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
2009-05-14 17:41:53 -04:00
#: plpy_exec.c:456
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
2009-12-19 15:23:26 -05:00
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
2010-05-13 11:56:43 -04:00
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_exec.c:468
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_exec.c:685
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#, c-format
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgid "while creating return value"
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_exec.c:919
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
2011-06-09 16:01:31 -04:00
#: plpy_exec.c:924
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#, c-format
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_exec.c:951
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
2010-05-13 11:56:43 -04:00
#: plpy_exec.c:958
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
2010-05-13 11:56:43 -04:00
#: plpy_exec.c:963
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
#: plpy_exec.c:968
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»"
#: plpy_exec.c:1026
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
2010-05-13 11:56:43 -04:00
2013-05-05 22:34:23 -04:00
# FIXME not very happy with this
#: plpy_exec.c:1087
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_main.c:125
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
msgstr "hay múltiples librerías de Python presentes en esta sesión"
2009-12-19 15:23:26 -05:00
#: plpy_main.c:126
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
msgstr "Sólo se puede usar una versión mayor de Python en cada sesión."
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_main.c:142
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "error no capturado en la inicialización"
2010-05-13 11:56:43 -04:00
#: plpy_main.c:165
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#, c-format
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_main.c:174
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_main.c:399
#, c-format
msgid "PL/Python procedure \"%s\""
msgstr "procedimiento PL/Python «%s»"
#: plpy_main.c:402
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#, c-format
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "función PL/Python «%s»"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_main.c:410
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_plpymodule.c:184 plpy_plpymodule.c:187
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
#: plpy_plpymodule.c:202
#, c-format
msgid "could not create the spiexceptions module"
msgstr "no se pudo crear el módulo spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:210
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:278
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
#: plpy_plpymodule.c:446
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_plpymodule.c:455
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_plpymodule.c:472
#, c-format
msgid "argument 'message' given by name and position"
msgstr "el argumento 'message' fue pasado por nombre y posición"
#: plpy_plpymodule.c:499
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función"
#: plpy_plpymodule.c:510 plpy_plpymodule.c:516
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE no válido"
#: plpy_procedure.c:230
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
#: plpy_procedure.c:234
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
#: plpy_procedure.c:312
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
#: plpy_procedure.c:402
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
#: plpy_procedure.c:405
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
#: plpy_resultobject.c:121 plpy_resultobject.c:147 plpy_resultobject.c:173
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados"
#: plpy_spi.c:60
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
2009-04-09 15:38:53 -04:00
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
2009-05-14 17:41:53 -04:00
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_spi.c:104
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
2009-12-19 15:23:26 -05:00
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_spi.c:176
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
2009-04-09 15:38:53 -04:00
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
2009-05-14 17:41:53 -04:00
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_spi.c:195
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
2009-04-09 15:38:53 -04:00
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
2009-05-14 17:41:53 -04:00
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_spi.c:305
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
#: plpy_spi.c:347
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s"
#: plpy_subxactobject.c:97
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
2011-06-09 16:01:31 -04:00
#: plpy_subxactobject.c:103 plpy_subxactobject.c:161
2011-06-09 16:01:31 -04:00
#, c-format
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
2011-06-09 16:01:31 -04:00
#: plpy_subxactobject.c:155
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
2011-06-09 16:01:31 -04:00
#: plpy_subxactobject.c:167
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_typeio.c:591
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "no se pudo importar un módulo para el constructor Decimal"
#: plpy_typeio.c:595
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "no se encontró atributo Decimal en el módulo"
#: plpy_typeio.c:601
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "falló la conversión de numeric a Decimal"
#: plpy_typeio.c:915
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#, c-format
2013-05-05 22:34:23 -04:00
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
2009-04-09 15:38:53 -04:00
#: plpy_typeio.c:1063
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
2009-12-19 15:23:26 -05:00
#: plpy_typeio.c:1074
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
#: plpy_typeio.c:1183
#, c-format
msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)"
#: plpy_typeio.c:1187
#, c-format
msgid "could not determine sequence length for function return value"
msgstr "no se pudo determinar el largo de secuencia del retorno de valor de la función"
#: plpy_typeio.c:1190 plpy_typeio.c:1194
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed"
msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido"
#: plpy_typeio.c:1220
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
#: plpy_typeio.c:1266
#, c-format
msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
msgstr "largo incorrecto de secuencia interna: tiene largo %d, pero se esperaba %d"
#: plpy_typeio.c:1268
#, c-format
msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
msgstr "Para construir un array multidimensional, las secuencias internas deben tener todas el mismo largo."
#: plpy_typeio.c:1347
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
#: plpy_typeio.c:1348
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
#: plpy_typeio.c:1349 plpy_typeio.c:1550
#, c-format
msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
msgstr "Para retornar un tipo compuesto en un array, retorne el tipo compuesto como una tupla de Python, e.g., «[('foo',)]»."
#: plpy_typeio.c:1396
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
#: plpy_typeio.c:1397
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
#: plpy_typeio.c:1450
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
#: plpy_typeio.c:1548
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
#: plpy_typeio.c:1551
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
#: plpy_util.c:35
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
#: plpy_util.c:41
2013-05-05 22:34:23 -04:00
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"