diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 31c46fa2fed..750ed397aa3 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.13 2010/05/13 07:04:32 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.1.1.1.4.24 2010/09/27 20:25:14 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-05 14:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:08+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 +#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:528 #: tcop/postgres.c:1459 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Benutzer #: utils/init/miscinit.c:477 msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" #: utils/init/miscinit.c:502 #, c-format @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "abh #: utils/adt/acl.c:718 msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." #: utils/adt/acl.c:851 msgid "cannot specify both user and group" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/mac.c:190 msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" +msgstr "Text ist zu lang, um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" #: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 #, c-format @@ -1923,8 +1923,7 @@ msgstr "Argument fehlt" #: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." +msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." #: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 msgid "too many arguments" @@ -2520,12 +2519,7 @@ msgid "" "that updates are physically written to disk. This insures that a database " "cluster will recover to a consistent state after an operating system or " "hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." #: utils/misc/guc.c:470 msgid "Continues processing past damaged page headers." @@ -2951,9 +2945,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1101 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." +msgstr "Setzt die maximale Zeit in Sekunden, um die Client-Authentifizierung zu beenden." #: utils/misc/guc.c:1121 msgid "" @@ -3316,8 +3308,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1600 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." +msgstr "Wählt die Methode, um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." #: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110 #: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460 @@ -3349,7 +3340,7 @@ msgstr "Parameter #: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" #: utils/misc/guc.c:2542 #, c-format @@ -3456,6 +3447,11 @@ msgstr "Cursor msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +#: utils/mmgr/portalmem.c:334 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" + #: utils/error/elog.c:497 msgid "error during error recovery, giving up" msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf" @@ -3644,8 +3640,7 @@ msgstr "Cursor kann nur vorw #: tcop/pquery.c:608 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." #: tcop/utility.c:75 #, c-format @@ -3665,7 +3660,7 @@ msgstr " #: tcop/utility.c:77 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." #: tcop/utility.c:80 #, c-format @@ -3679,7 +3674,7 @@ msgstr " #: tcop/utility.c:82 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." #: tcop/utility.c:85 #, c-format @@ -3693,7 +3688,7 @@ msgstr " #: tcop/utility.c:87 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." #: tcop/utility.c:90 #, c-format @@ -3702,7 +3697,7 @@ msgstr "Index #: tcop/utility.c:92 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." #: tcop/utility.c:96 #, c-format @@ -3711,7 +3706,7 @@ msgstr " #: tcop/utility.c:97 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." #: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398 #: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314 @@ -3747,23 +3742,23 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:584 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 +#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314 #: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415 #: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143 +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143 #: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682 #: tcop/postgres.c:1758 msgid "" @@ -3773,18 +3768,22 @@ msgstr "" "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " "Transaktion ignoriert" -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 +#: tcop/fastpath.c:351 parser/parse_expr.c:536 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" + +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:554 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: tcop/fastpath.c:428 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 +#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:607 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" @@ -4031,7 +4030,7 @@ msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" #: tcop/postgres.c:2105 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" #: tcop/postgres.c:2106 #, c-format @@ -4325,9 +4324,7 @@ msgstr "kann %s nicht l #: catalog/dependency.c:175 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." #: catalog/dependency.c:233 #, c-format @@ -4367,7 +4364,7 @@ msgstr "L #: catalog/heap.c:227 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" #: catalog/heap.c:229 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." @@ -4493,7 +4490,7 @@ msgstr "" "Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" #: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217 -#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162 +#: parser/parse_expr.c:1208 parser/parse_target.c:162 msgid "cross-database references are not implemented" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert" @@ -4510,7 +4507,7 @@ msgstr "tempor msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170 +#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1240 parser/parse_target.c:170 #: gram.y:2340 gram.y:7082 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -4524,7 +4521,7 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" #: catalog/namespace.c:1738 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" #: catalog/pg_aggregate.c:83 msgid "cannot determine transition data type" @@ -4992,9 +4989,7 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." #: commands/copy.c:781 msgid "COPY delimiter must be a single character" @@ -5122,7 +5117,7 @@ msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:1826 msgid "literal newline found in data" @@ -5130,7 +5125,7 @@ msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:1827 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" @@ -5169,7 +5164,7 @@ msgstr "%s ist kein g #: commands/dbcommands.c:183 msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" #: commands/dbcommands.c:192 msgid "must be superuser to create database for another user" @@ -5194,7 +5189,7 @@ msgstr "Template-Datenbank #: commands/dbcommands.c:242 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" #: commands/dbcommands.c:263 #, c-format @@ -5265,7 +5260,7 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" #: commands/dbcommands.c:665 msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" #: commands/dbcommands.c:911 msgid "relative paths are not allowed as database locations" @@ -5389,8 +5384,7 @@ msgstr "nur ein AS-Element ben #: commands/functioncmds.c:448 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." +msgstr "Sie müssen »createlang« verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden." #: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 #, c-format @@ -5399,7 +5393,7 @@ msgstr " #: commands/functioncmds.c:569 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." #: commands/functioncmds.c:576 #, c-format @@ -5408,7 +5402,7 @@ msgstr "eingebaute Funktion #: commands/functioncmds.c:675 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." #: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 #, c-format @@ -5546,7 +5540,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen k msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035 +#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1124 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -6454,9 +6448,7 @@ msgstr " #: commands/vacuum.c:467 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." +msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." #: commands/vacuum.c:684 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" @@ -6478,9 +6470,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:697 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " -"vermeiden." +msgstr "Sie sollten Sie bald vacuumen, um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." #: commands/vacuum.c:704 #, c-format @@ -6494,9 +6484,7 @@ msgstr "" msgid "" "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " "failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " -"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." +msgstr "Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen, um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." #: commands/vacuum.c:798 #, c-format @@ -6976,7 +6964,7 @@ msgstr "konnte %u/%u nicht l #: storage/file/fd.c:361 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" #: storage/file/fd.c:362 #, c-format @@ -7082,7 +7070,7 @@ msgid "" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" "Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" "um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" @@ -7595,7 +7583,7 @@ msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" #: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942 -#: parser/parse_expr.c:1324 +#: parser/parse_expr.c:1413 #, c-format msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden" @@ -7861,8 +7849,8 @@ msgstr "" "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " "Schema ist (%s)" -#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138 -#: parser/parse_expr.c:144 +#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:143 +#: parser/parse_expr.c:149 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" @@ -8071,71 +8059,71 @@ msgstr "" "»unknown« hat" #: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051 -#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229 -#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:886 parser/parse_expr.c:1318 +#: parser/parse_expr.c:1357 parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:106 +#: parser/parse_expr.c:111 msgid "expression too complex" msgstr "Ausdruck zu komplex" -#: parser/parse_expr.c:107 +#: parser/parse_expr.c:112 #, c-format msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d." -#: parser/parse_expr.c:109 +#: parser/parse_expr.c:114 msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«." -#: parser/parse_expr.c:353 +#: parser/parse_expr.c:358 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:381 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:498 +#: parser/parse_expr.c:587 msgid "subquery must return a column" msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:504 +#: parser/parse_expr.c:593 msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:560 +#: parser/parse_expr.c:649 #, c-format msgid "row comparison cannot use operator %s" msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" -#: parser/parse_expr.c:587 +#: parser/parse_expr.c:676 msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:605 +#: parser/parse_expr.c:694 #, c-format msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615 +#: parser/parse_expr.c:697 parser/parse_expr.c:704 msgid "" "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." msgstr "" "Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." -#: parser/parse_expr.c:613 +#: parser/parse_expr.c:702 #, c-format msgid "operator %s must not return a set" msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:625 +#: parser/parse_expr.c:714 msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1542 +#: parser/parse_expr.c:1631 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -8377,7 +8365,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_target.c:68 #, c-format msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." -msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen." +msgstr "Schreiben Sie »%s«, um alle Spalten der Relation auszuwählen." #: parser/parse_target.c:331 #, c-format @@ -8446,9 +8434,7 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:398 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." #: scan.l:410 msgid "unterminated quoted string" @@ -8697,17 +8683,9 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 #, c-format @@ -8740,16 +8718,8 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 8ce9331093f..8dc9d8f9cbd 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -1,3772 +1,78 @@ # Spanish message translation file for PostgreSQL server # Karim Mribti 2002. -# Alvaro Herrera 2003 +# Alvaro Herrera 2003, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 7.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n" -"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" -"Language-Team: Hackers \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:18-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" -#: access/common/heaptuple.c:549 +#: main/main.c:85 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:165 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" - -#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 -#: tcop/postgres.c:1459 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" - -#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" - -#: access/common/tupdesc.c:681 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" - -#: access/common/tupdesc.c:704 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" - -#: access/transam/slru.c:497 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros" - -#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618 -#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" - -#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824 -#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920 -#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:619 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:626 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:633 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:816 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\"" - -#: access/transam/slru.c:879 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:895 -#, c-format -msgid "removing file \"%s/%s\"" -msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\"" - -#: access/transam/slru.c:907 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m" - -#: access/transam/xact.c:420 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1432 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1444 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1487 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" - -#: access/transam/xact.c:1566 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" - -#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666 -#: access/transam/xact.c:1714 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" - -#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164 -#: access/transam/xlog.c:3610 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %" -"u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1118 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451 -#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1386 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1422 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1529 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1623 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1639 -#, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\"" -msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:1656 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:1663 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:1674 -#, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1748 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:1771 -#, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "" -"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es " -"incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:1841 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:1874 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1885 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1900 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de largo cero en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929 -#, fuzzy, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro de largo cero en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1956 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande" - -#: access/transam/xlog.c:1963 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1995 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2004 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:2013 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:2082 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" -"u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:2089 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:2098 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" - -#. translator: SUI = startup id -#: access/transam/xlog.c:2121 -#, c-format -msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %" -"u, segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:2182 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:2187 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:2206 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos" - -#: access/transam/xlog.c:2216 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2257 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299 -#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313 -#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327 -#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343 -#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" - -#: access/transam/xlog.c:2270 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" -"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:2283 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" - -#: access/transam/xlog.c:2300 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" -"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:2307 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317 -#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331 -#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346 -#: access/transam/xlog.c:2355 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:2314 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:2321 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:2328 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, " -"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d." - -#: access/transam/xlog.c:2337 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:2344 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:2352 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " -"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "" -"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" - -#: access/transam/xlog.c:2359 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", " -"el cual no es reconocido por setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." - -#: access/transam/xlog.c:2366 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", " -"el cual no es reconocido por setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:2552 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2558 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2626 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" - -#: access/transam/xlog.c:2630 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" - -#: access/transam/xlog.c:2634 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" - -#: access/transam/xlog.c:2638 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" - -#: access/transam/xlog.c:2640 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:2644 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" - -#: access/transam/xlog.c:2662 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2672 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2678 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" - -#: access/transam/xlog.c:2685 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" - -#: access/transam/xlog.c:2690 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:2694 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:2718 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:2727 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado" - -#: access/transam/xlog.c:2739 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" - -#: access/transam/xlog.c:2767 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2799 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2806 -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" - -#: access/transam/xlog.c:2875 -#, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "undo comienza en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2886 -#, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "undo listo en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2891 -msgid "undo is not required" -msgstr "no se requiere undo" - -#: access/transam/xlog.c:2981 -msgid "database system is ready" -msgstr "el sistema de bases de datos está listo" - -#: access/transam/xlog.c:3014 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:3017 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:3027 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:3030 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:3037 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:3040 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:3048 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:3051 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:3058 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:3061 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:3125 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" - -#: access/transam/xlog.c:3139 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" - -#: access/transam/xlog.c:3162 -msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" -msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción" - -#: access/transam/xlog.c:3362 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" - -#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3643 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice \"%s\" no es un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de " -"código %d" - -#: access/rtree/rtree.c:647 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable " - -#: access/rtree/rtree.c:787 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" - -#: access/gist/gist.c:1366 -#, c-format -msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" -msgstr "" - -#: access/gist/gist.c:1368 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" - -#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309 -#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" no es un índice" - -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu" - -#: access/hash/hashovfl.c:535 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashsearch.c:145 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas" - -#: access/hash/hashutil.c:126 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash" - -#: access/hash/hashutil.c:132 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." - -#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 -#: catalog/aclchk.c:283 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" es un índice" - -#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" is una relación especial" - -#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" - -#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198 -#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684 -#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937 -#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023 -#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278 -#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 -#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172 -#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 -#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121 -#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85 -#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 -#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592 -#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348 -#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894 -#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399 -#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564 -#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848 -#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194 -#: commands/variable.c:794 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el usuario \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:477 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual" - -#: utils/init/miscinit.c:502 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "el ID de usuario no es válido: %d" - -#: utils/init/miscinit.c:592 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:606 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:612 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:643 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe" - -#: utils/init/miscinit.c:646 -#, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:649 -#, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:678 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:681 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o " -"simplemente borre el archivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:698 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:700 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." - -#: utils/init/miscinit.c:722 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido" - -#: utils/init/miscinit.c:920 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:933 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:935 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:943 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." - -#: utils/init/miscinit.c:985 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "" -"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración " -"\"preload_libraries\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1030 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "" -"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1034 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada" - -#: utils/init/postinit.c:116 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:129 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones" - -#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312 -#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 -#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:277 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"." - -#: utils/init/postinit.c:282 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:373 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos" - -#: utils/init/postinit.c:374 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d " -"CREATEUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:410 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" - -#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" - -#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:190 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:191 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:196 -msgid "missing name" -msgstr "nombre faltante" - -#: utils/adt/acl.c:197 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "" -"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:205 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signo \"=\" faltante" - -#: utils/adt/acl.c:252 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:282 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:291 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:350 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" - -#: utils/adt/acl.c:717 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" - -#: utils/adt/acl.c:718 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." - -#: utils/adt/acl.c:851 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo" - -#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 -#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274 -#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912 -#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema \"%s\"" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " -"la concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 -#: executor/execQual.c:1766 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "missing left brace" -msgstr "falta una llave izquierda" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638 -#: libpq/pqformat.c:659 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "los subíndices de array no son válidos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608 -#: parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" - -#: utils/adt/ascii.c:68 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:192 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 -#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580 -#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928 -#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 -#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 -#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 -#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 -#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado" - -#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998 -#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861 -#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945 -#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701 -#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152 -#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744 -#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822 -#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227 -#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579 -#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687 -#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985 -#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119 -#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312 -#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599 -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:3637 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:464 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" - -#: utils/adt/date.c:525 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1252 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2022 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513 -#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665 -#: utils/adt/timestamp.c:3689 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido" - -#: utils/adt/date.c:2249 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido" - -#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387 -#: utils/adt/formatting.c:3146 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente" - -#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3368 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3373 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3379 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" - -#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746 -#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029 -#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 -#: utils/adt/varlena.c:158 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" - -#: utils/adt/float.c:144 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:148 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo" - -#: utils/adt/float.c:173 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:177 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por " -"abajo" - -#: utils/adt/float.c:209 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:217 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real" - -#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:318 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962 -#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 -#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 -#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 -#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" - -#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421 -#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497 -#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" - -#: utils/adt/formatting.c:969 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:988 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1017 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" - -#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1039 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" no es único" - -#: utils/adt/formatting.c:1046 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1070 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1096 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1108 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1138 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" no está soportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1408 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" no es un número" - -#: utils/adt/formatting.c:1673 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "la cadena AM/PM no es válida" - -#: utils/adt/formatting.c:2016 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado" - -#: utils/adt/formatting.c:2026 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "el valor es incorrecto para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3107 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3181 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" - -#: utils/adt/formatting.c:3958 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" no está soportado" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"." - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a \"path\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:903 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo \"line\" no está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1391 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1732 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1960 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2551 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3064 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3343 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3419 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3729 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4041 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función \"path_center\" no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4058 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250 -#: utils/adt/geo_ops.c:4256 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4313 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4807 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4812 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" - -#: utils/adt/int.c:126 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:905 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" - -#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" - -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" - -#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:878 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:941 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:1033 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval" - -#: utils/adt/network.c:102 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." - -#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 -#: utils/adt/network.c:565 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" - -#: utils/adt/network.c:194 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "la familia no es válida en valor \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:199 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "hay bits no válidos en el valor \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:205 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "el tipo no es válido en valor \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:210 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "el largo no es válido en valor \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:228 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo \"cidr\" no es válido" - -#: utils/adt/network.c:315 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" - -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 -#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:2905 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2975 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2976 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " -"escala %d." - -#: utils/adt/numeric.c:4125 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande" - -#: utils/adt/numeric.c:4501 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "cero elevado a cero es indefinido" - -#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:111 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" -msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint" - -#: utils/adt/numutils.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" -msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\"" - -#: utils/adt/oid.c:176 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 -#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 -msgid "cannot accept a value of type record" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 -msgid "cannot display a value of type record" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:160 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" - -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247 -msgid "missing argument" -msgstr "argumento faltante" - -#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." - -#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503 -#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799 -#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362 -#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526 -#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de " -"trigger" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3314 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2890 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2899 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2907 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2913 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2920 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2927 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3182 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en " -"\"%s\" entregó un resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3186 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3217 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3260 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3263 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"." - -#: utils/adt/ruleutils.c:1554 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339 -#: utils/adt/timestamp.c:499 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:255 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222 -#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" - -#: utils/adt/timestamp.c:824 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1698 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:2400 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2460 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: " -"\"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2521 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636 -#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070 -#: utils/adt/timestamp.c:3127 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745 -#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290 -#: utils/adt/timestamp.c:3328 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848 -#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2872 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" - -#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:477 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 -#: utils/adt/varlena.c:1319 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" - -#: utils/adt/varbit.c:920 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:961 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1007 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305 -msgid "64-bit integers not supported on this platform" -msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma" - -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481 -#: utils/adt/varlena.c:1524 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" - -#: utils/adt/varlena.c:1536 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2036 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" - -#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" - -#: utils/mb/mbutils.c:252 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " -"\"%s\" a \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida" - -#: utils/mb/mbutils.c:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1169 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1198 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" - -#: utils/sort/logtape.c:202 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:221 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2072 -msgid "could not create unique index" -msgstr "no se pudo crear el índice único" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2073 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." - -#: utils/misc/guc.c:247 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" - -#: utils/misc/guc.c:249 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" - -#: utils/misc/guc.c:251 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" - -#: utils/misc/guc.c:253 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" - -#: utils/misc/guc.c:255 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:257 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" - -#: utils/misc/guc.c:259 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" - -#: utils/misc/guc.c:261 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:263 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:265 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" - -#: utils/misc/guc.c:267 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:269 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:271 -msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:273 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:275 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" - -#: utils/misc/guc.c:277 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" - -#: utils/misc/guc.c:279 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" - -#: utils/misc/guc.c:281 -msgid "Reporting and Logging / Syslog" -msgstr "Reporte y Registro / Syslog" - -#: utils/misc/guc.c:283 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:285 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" - -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" - -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" - -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" - -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrollador" - -#: utils/misc/guc.c:360 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." - -#: utils/misc/guc.c:368 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." - -#: utils/misc/guc.c:376 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." - -#: utils/misc/guc.c:384 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." - -#: utils/misc/guc.c:392 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." - -#: utils/misc/guc.c:400 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"." - -#: utils/misc/guc.c:408 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"." - -#: utils/misc/guc.c:416 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"." - -#: utils/misc/guc.c:424 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." - -#: utils/misc/guc.c:425 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." - -#: utils/misc/guc.c:434 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." - -#: utils/misc/guc.c:443 -msgid "Makes the server accept TCP/IP connections." -msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP." - -#: utils/misc/guc.c:451 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Permitir conexiones SSL." - -#: utils/misc/guc.c:459 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." - -#: utils/misc/guc.c:460 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." - -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." - -#: utils/misc/guc.c:471 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." - -#: utils/misc/guc.c:483 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." - -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registrar cada conexión exitosa." - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Prefixes server log messages with a time stamp." -msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo." - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Prefixes server log messages with the server PID." -msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." - -#: utils/misc/guc.c:519 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." - -#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693 -#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720 -#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111 -msgid "no description available" -msgstr "no hay descripción disponible" - -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Logs each SQL statement." -msgstr "Registrar cada sentencia SQL." - -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Logs the duration each completed SQL statement." -msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa." - -#: utils/misc/guc.c:555 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:563 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." - -#: utils/misc/guc.c:571 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:579 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." - -#: utils/misc/guc.c:587 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:595 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:603 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:611 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:631 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:639 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." - -#: utils/misc/guc.c:647 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "" -"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:656 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en " -"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " -"comenzó la ejecución." - -#: utils/misc/guc.c:665 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." - -#: utils/misc/guc.c:673 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." - -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." - -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." - -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host." -msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión." - -#: utils/misc/guc.c:751 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." - -#: utils/misc/guc.c:759 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "" -"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos." - -#: utils/misc/guc.c:760 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y " -"sudamericanos, y sábado (SATurday)." - -#: utils/misc/guc.c:768 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Cifrar contraseñas." - -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." - -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." - -#: utils/misc/guc.c:779 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." - -#: utils/misc/guc.c:790 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." - -#: utils/misc/guc.c:799 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Este parámetro no hace nada." - -#: utils/misc/guc.c:800 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " -"línea 7.3." - -#: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." - -#: utils/misc/guc.c:816 -msgid "Shows the current transaction's read-only status." -msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:825 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." - -#: utils/misc/guc.c:833 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:851 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:860 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." - -#: utils/misc/guc.c:862 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:871 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " -"aplanados." - -#: utils/misc/guc.c:873 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "GEQO: number of individuals in one population." -msgstr "GEQO: número de individuos de una población." - -#: utils/misc/guc.c:898 -msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations." -msgstr "" -"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de " -"generaciones." - -#: utils/misc/guc.c:906 -msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:907 -msgid "" -"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" -"(poolsize) is used." -msgstr "" -"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará " -"effort * log2(poolsize)." - -#: utils/misc/guc.c:916 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." - -#: utils/misc/guc.c:926 -msgid "Uses syslog for logging." -msgstr "Usar syslog para los registros." - -#: utils/misc/guc.c:927 -msgid "" -"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " -"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " -"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." -msgstr "" -"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un " -"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán " -"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, " -"es decir, syslog estará desactivado." - -#: utils/misc/guc.c:946 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." - -#: utils/misc/guc.c:955 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." - -#: utils/misc/guc.c:964 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:973 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." - -#: utils/misc/guc.c:982 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:991 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." - -#: utils/misc/guc.c:992 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." - -#: utils/misc/guc.c:1004 -msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables." -msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "" -"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " -"hash tables before switching to temporary disk files" -msgstr "" -"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " -"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " -"archivos temporales en disco." - -#: utils/misc/guc.c:1015 -msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows." -msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar." - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." - -#: utils/misc/guc.c:1053 -msgid "Sets the maximum expression nesting depth." -msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones." - -#: utils/misc/guc.c:1062 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." - -#: utils/misc/guc.c:1063 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." - -#: utils/misc/guc.c:1071 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." - -#: utils/misc/guc.c:1080 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." - -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." - -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." - -#: utils/misc/guc.c:1121 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1130 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " -"segundos)." - -#: utils/misc/guc.c:1141 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " -"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " -"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." - -#: utils/misc/guc.c:1151 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1160 -msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged." -msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1170 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco." - -#: utils/misc/guc.c:1180 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1190 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." - -#: utils/misc/guc.c:1191 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" - -#: utils/misc/guc.c:1201 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " -"consultas." - -#: utils/misc/guc.c:1203 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " -"desactiva el registro)." - -#: utils/misc/guc.c:1220 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1221 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." - -#: utils/misc/guc.c:1230 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." - -#: utils/misc/guc.c:1232 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. " -"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, " -"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de " -"índice." - -#: utils/misc/guc.c:1242 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." - -#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de " -"página." - -#: utils/misc/guc.c:1251 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice " -"durante un recorrido de índice." - -#: utils/misc/guc.c:1261 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE." - -#: utils/misc/guc.c:1271 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." - -#: utils/misc/guc.c:1281 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." - -#: utils/misc/guc.c:1300 -#, fuzzy -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1319 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1320 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " -"menos mensajes a los niveles superiores." - -#: utils/misc/guc.c:1331 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Nivel de mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " -"siguen." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1343 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"." - -#: utils/misc/guc.c:1351 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." - -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " -"superior serán registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1361 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" - -#: utils/misc/guc.c:1372 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." - -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"committed\" or \"serializable\"." -msgstr "" -"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read " -"committed\" o \"serializable\"." - -#: utils/misc/guc.c:1382 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Ruta para módulos dinámicos." - -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." - -#: utils/misc/guc.c:1394 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1403 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Nombre del servicio Rendezvous." - -#: utils/misc/guc.c:1414 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." - -#: utils/misc/guc.c:1424 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " -"mayúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1434 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." - -#: utils/misc/guc.c:1443 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Configuración local para formatos de moneda." - -#: utils/misc/guc.c:1452 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Configuración local para formatos de números." - -#: utils/misc/guc.c:1461 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." - -#: utils/misc/guc.c:1470 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar." - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares." - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." - -#: utils/misc/guc.c:1489 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." - -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versión del servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "Shows the session user name." -msgstr "Nombre del usuario activo." - -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." - -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1542 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." - -#: utils/misc/guc.c:1553 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." - -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "Shows the current transaction's isolation level." -msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso." - -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1573 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" - -#: utils/misc/guc.c:1582 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Sets the host name or IP address to listen to." -msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar." - -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." - -#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110 -#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:2452 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:2464 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor" - -#: utils/misc/guc.c:2474 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento" - -#: utils/misc/guc.c:2504 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión" - -#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710 -#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:2542 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:2601 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)" - -#: utils/misc/guc.c:2615 -msgid "Must be superuser to change this value to false." -msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso." - -#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:2689 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero" - -#: utils/misc/guc.c:2697 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:2712 -msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." -msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero." - -#: utils/misc/guc.c:2786 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:2794 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914 -msgid "Must be superuser to increase this value." -msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor." - -#: utils/misc/guc.c:2830 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:2968 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3175 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" - -#: utils/misc/guc.c:3279 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" - -#: utils/misc/guc.c:4090 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4545 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" - -#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:268 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\"" - -#: utils/mmgr/aset.c:336 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:170 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor \"%s\" ya existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:174 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente" - -#: utils/error/elog.c:497 -msgid "error during error recovery, giving up" -msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando" - -#: utils/error/elog.c:930 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:943 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342 -msgid "missing error text" -msgstr "texto de error faltante" - -#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" - -#: utils/error/elog.c:1124 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " - -#: utils/error/elog.c:1130 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " - -#: utils/error/elog.c:1136 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:1144 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1148 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1158 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " - -#: utils/error/elog.c:1450 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" - -#: utils/error/elog.c:1473 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1477 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1480 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1483 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:1486 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" - -#: utils/error/elog.c:1489 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: utils/error/elog.c:1492 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:1495 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 -msgid "invalid macro name in dynamic library path" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta " -"absoluta" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:223 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:403 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\"" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 -#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1629 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1665 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3356 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." - -#: utils/cache/relcache.c:3497 +#: main/main.c:183 #, c-format msgid "" -"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s" -"\" a \"%s\": %m" - -#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" - -#: tcop/pquery.c:353 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" - -#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" -msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando" - -#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" already active" -msgstr "el portal \"%s\" ya está activo" - -#: tcop/pquery.c:607 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" - -#: tcop/pquery.c:608 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla \"%s\"" - -#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 -#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387 -#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983 -#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361 -#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653 -#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845 -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" no es una tabla" - -#: tcop/utility.c:77 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." - -#: tcop/utility.c:80 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia \"%s\"" - -#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" no es una secuencia" - -#: tcop/utility.c:82 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." - -#: tcop/utility.c:85 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista \"%s\"" - -#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" no es una vista" - -#: tcop/utility.c:87 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." - -#: tcop/utility.c:90 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice \"%s\"" - -#: tcop/utility.c:92 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: tcop/utility.c:96 +#: main/main.c:204 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" no es un tipo" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: tcop/utility.c:97 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." - -#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398 -#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314 -#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994 -#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266 -#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538 -#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845 -#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150 -#: commands/trigger.c:552 +#: main/main.c:248 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema" - -#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transacción es de sólo lectura" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:283 +#: main/main.c:261 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686 -msgid "must be superuser to alter owner" -msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño" - -#: tcop/utility.c:844 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios" - -#: tcop/utility.c:1012 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:584 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 +#: tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:528 tcop/postgres.c:1459 +#: access/common/printtup.c:279 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" + +#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314 #: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415 #: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143 +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143 #: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682 #: tcop/postgres.c:1758 msgid "" @@ -3776,21 +82,25 @@ msgstr "" "transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " "de transacción" -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 +#: tcop/fastpath.c:351 parser/parse_func.c:1611 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema" + +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:554 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " "requiere %d" -#: tcop/fastpath.c:428 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " "argumentos" -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 +#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:607 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" @@ -4129,6 +439,902 @@ msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no v msgid "%s" msgstr "%s" +#: tcop/pquery.c:353 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" + +#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" +msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando" + +#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" already active" +msgstr "el portal \"%s\" ya está activo" + +#: tcop/pquery.c:607 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" + +#: tcop/pquery.c:608 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla \"%s\"" + +#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 +#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387 +#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983 +#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361 +#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653 +#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845 +#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" no es una tabla" + +#: tcop/utility.c:77 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." + +#: tcop/utility.c:80 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia \"%s\"" + +#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" no es una secuencia" + +#: tcop/utility.c:82 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." + +#: tcop/utility.c:85 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista \"%s\"" + +#: tcop/utility.c:86 commands/view.c:113 commands/comment.c:330 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" no es una vista" + +#: tcop/utility.c:87 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." + +#: tcop/utility.c:90 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice \"%s\"" + +#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 +#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:605 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" no es un índice" + +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." + +#: tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 +#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799 commands/typecmds.c:1126 +#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362 commands/typecmds.c:1449 +#: commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1535 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 utils/adt/regproc.c:1003 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo \"%s\"" + +#: tcop/utility.c:96 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" no es un tipo" + +#: tcop/utility.c:97 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." + +#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398 +#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314 +#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994 +#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538 +#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845 +#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150 +#: commands/trigger.c:552 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema" + +#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transacción es de sólo lectura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:283 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" + +#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686 +msgid "must be superuser to alter owner" +msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño" + +#: tcop/utility.c:844 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD" + +#: tcop/utility.c:1012 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" + +#: access/transam/slru.c:497 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros" + +#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618 +#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" + +#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863 +#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:920 utils/misc/database.c:149 +#: utils/init/miscinit.c:825 utils/init/miscinit.c:926 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:619 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:626 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:633 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:816 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\"" + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:895 +#, c-format +msgid "removing file \"%s/%s\"" +msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\"" + +#: access/transam/slru.c:907 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m" + +#: access/transam/xact.c:420 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1432 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1444 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1487 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" + +#: access/transam/xact.c:1566 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" + +#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666 +#: access/transam/xact.c:1714 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" + +#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164 +#: access/transam/xlog.c:3610 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %" +"u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1118 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451 +#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1386 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1415 utils/misc/guc.c:3836 utils/init/miscinit.c:874 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1422 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo " +"de registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1536 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo " +"de registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1623 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1639 +#, c-format +msgid "archiving transaction log file \"%s\"" +msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:1656 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:1663 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:1674 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1748 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:1771 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgstr "" +"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es " +"incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:1841 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:1874 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1885 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1900 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de largo cero en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1956 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande" + +#: access/transam/xlog.c:1963 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1995 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2004 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:2082 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" +"u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:2089 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:2098 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" + +#. translator: SUI = startup id +#: access/transam/xlog.c:2121 +#, c-format +msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %" +"u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:2182 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:2187 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:2206 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos" + +#: access/transam/xlog.c:2216 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2257 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313 +#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327 +#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343 +#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:944 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" + +#: access/transam/xlog.c:2270 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" +"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:2283 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" + +#: access/transam/xlog.c:2300 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" +"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:2307 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " +"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331 +#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346 +#: access/transam/xlog.c:2355 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:2314 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:2321 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " +"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:2328 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, " +"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d." + +#: access/transam/xlog.c:2337 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:2344 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:2352 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " +"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "" +"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" + +#: access/transam/xlog.c:2359 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", " +"el cual no es reconocido por setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." + +#: access/transam/xlog.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", " +"el cual no es reconocido por setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:2552 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2558 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " +"inicio (bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2626 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" + +#: access/transam/xlog.c:2630 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" + +#: access/transam/xlog.c:2634 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" + +#: access/transam/xlog.c:2638 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" + +#: access/transam/xlog.c:2640 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:2644 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" + +#: access/transam/xlog.c:2662 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2672 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2678 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" + +#: access/transam/xlog.c:2685 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" + +#: access/transam/xlog.c:2690 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:2694 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:2718 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:2727 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado" + +#: access/transam/xlog.c:2739 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" + +#: access/transam/xlog.c:2767 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2799 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2806 +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" + +#: access/transam/xlog.c:2875 +#, c-format +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "undo comienza en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2886 +#, c-format +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "undo listo en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2891 +msgid "undo is not required" +msgstr "no se requiere undo" + +#: access/transam/xlog.c:2981 +msgid "database system is ready" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo" + +#: access/transam/xlog.c:3014 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:3017 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:3027 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:3030 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:3037 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:3040 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:3048 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:3051 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:3058 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:3061 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:3125 +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" + +#: access/transam/xlog.c:3139 +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" + +#: access/transam/xlog.c:3162 +msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" +msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción" + +#: access/transam/xlog.c:3362 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " +"apagando" + +#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3643 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/common/heaptuple.c:549 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:165 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" + +#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" + +#: access/common/tupdesc.c:681 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" + +#: access/common/tupdesc.c:704 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" + +#: access/gist/gist.c:1366 +#, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "el método picksplit para la primera columna del índice «%s» falló" + +#: access/gist/gist.c:1368 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " +"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas" + +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash" + +#: access/hash/hashutil.c:132 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." + +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu" + +#: access/hash/hashovfl.c:535 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:145 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" + +#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 +#: catalog/aclchk.c:283 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" es un índice" + +#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" is una relación especial" + +#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto" + +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice \"%s\" no es un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de " +"código %d" + +#: access/rtree/rtree.c:647 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable " + +#: access/rtree/rtree.c:787 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" + #: bootstrap/bootstrap.c:196 #, c-format msgid "" @@ -4168,6 +1374,13 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es v msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos" +#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 +#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312 +#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos \"%s\"" + #: catalog/aclchk.c:447 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" @@ -4178,6 +1391,12 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es v msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes" +#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje \"%s\"" + #: catalog/aclchk.c:598 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" @@ -4188,6 +1407,13 @@ msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)" msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas" +#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274 catalog/namespace.c:1263 +#: catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912 commands/comment.c:490 +#: commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249 utils/adt/acl.c:1934 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema \"%s\"" + #: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713 #: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498 #, c-format @@ -4492,9 +1718,8 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" #: catalog/index.c:1697 -#, fuzzy msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" +msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" #: catalog/index.c:1721 #, c-format @@ -4513,6 +1738,11 @@ msgstr "no est msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación \"%s.%s\"" +#: catalog/namespace.c:213 utils/adt/regproc.c:837 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación \"%s\"" + #: catalog/namespace.c:250 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" @@ -4577,8 +1807,8 @@ msgstr "" "tener uno de ellos como tipo base." #: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979 -#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319 -#: parser/parse_func.c:1491 +#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:325 +#: parser/parse_func.c:1500 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "no existe la función %s" @@ -4654,7 +1884,7 @@ msgstr "ya existe un operador %s" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 +#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1523 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" @@ -4669,16 +1899,15 @@ msgstr "" #: catalog/pg_proc.c:126 msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" -msgstr "" +msgstr "uso inseguro del pseudo-tipo INTERNAL" #: catalog/pg_proc.c:127 -#, fuzzy msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." msgstr "" -"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un " -"argumento de uno de estos tipos." +"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " +"«internal»." #: catalog/pg_proc.c:181 #, c-format @@ -4779,6 +2008,24 @@ msgstr "los tipos de tama msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo \"%s\"" +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" + +#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" + +#: commands/view.c:186 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista" + +#: commands/view.c:193 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista" + #: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" @@ -4886,7 +2133,7 @@ msgstr "\"%s\" es un cat #: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177 #: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469 -#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270 +#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1279 #: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652 #: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94 #, c-format @@ -5083,14 +2330,14 @@ msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, línea %d" #: commands/copy.c:1162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: \"%.*s%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" #: commands/copy.c:1189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d: \"%.*s%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" #: commands/copy.c:1392 msgid "COPY file signature not recognized" @@ -5621,6 +2868,12 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s" +#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" + #: commands/indexcmds.c:651 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" @@ -5841,6 +3094,29 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" "setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)" +#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328 +#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85 +#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:602 +#: storage/smgr/mm.c:191 storage/buffer/localbuf.c:129 storage/file/fd.c:592 +#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348 +#: postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 +#: postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450 +#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:2161 +#: postmaster/postmaster.c:2924 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 +#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 +#: utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/cache/relcache.c:172 +#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 +#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121 +#: utils/misc/guc.c:1684 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 +#: guc-file.l:152 guc-file.l:278 guc-file.l:315 utils/fmgr/dfmgr.c:119 +#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198 +#: utils/init/miscinit.c:208 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + #: commands/sequence.c:940 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" @@ -5870,9 +3146,10 @@ msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales" #: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793 -#, fuzzy msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" +msgstr "" +"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " +"seguridad" #: commands/tablecmds.c:221 #, c-format @@ -5964,16 +3241,19 @@ msgstr "ya existe la columna \"%s\" en la relaci #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:1640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" +msgstr "" +"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " +"en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:1649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" +msgstr "" +"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" #: commands/tablecmds.c:1761 #, c-format @@ -6398,6 +3678,13 @@ msgstr "ya existe el usuario \"%s\"" msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado" +#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1075 +#: commands/user.c:1194 commands/variable.c:794 utils/cache/lsyscache.c:1993 +#: utils/init/miscinit.c:409 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el usuario \"%s\"" + #: commands/user.c:1048 msgid "must be superuser to drop users" msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios" @@ -6712,23 +3999,10 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" - -#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" - -#: commands/view.c:186 +#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista" - -#: commands/view.c:193 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" #: executor/execMain.c:868 #, c-format @@ -6756,6 +4030,15 @@ msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" "el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\"" +#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + #: executor/execQual.c:512 #, c-format msgid "no value found for parameter \"%s\"" @@ -6772,6 +4055,14 @@ msgstr "" "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " "conjunto" +#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 +#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:582 executor/functions.c:621 +#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" + #: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 msgid "function returning row cannot return null value" msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null" @@ -6853,7 +4144,7 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" #: executor/functions.c:309 msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions" -msgstr "" +msgstr "no se pueden iniciar/terminar transacciones en funciones SQL" #: executor/functions.c:677 #, c-format @@ -6927,233 +4218,6 @@ msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor" msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor" -#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 -#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 -#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 -#: storage/ipc/shmem.c:349 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:240 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; " -"reinicializando la página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:247 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 -#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u" - -#: storage/buffer/freelist.c:203 -msgid "out of free buffers" -msgstr "no hay ningún búfer libre" - -#: storage/buffer/localbuf.c:85 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" - -#: storage/smgr/smgr.c:176 -#, c-format -msgid "could not create relation \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:251 -#, c-format -msgid "could not extend relation \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:253 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." - -#: storage/smgr/smgr.c:295 -#, c-format -msgid "could not close relation \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:321 -#, c-format -msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:347 -#, c-format -msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:407 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" -msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:439 -#, c-format -msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:483 -#, c-format -msgid "could not unlink %u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m" - -#: storage/file/fd.c:361 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" - -#: storage/file/fd.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %ld, se requieren al menos %d." - -#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" - -#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 -#: storage/page/bufpage.c:474 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:379 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:394 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:492 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" - -#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 -#: storage/freespace/freespace.c:306 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " -"libre" - -#: storage/freespace/freespace.c:299 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:334 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande" - -#: storage/freespace/freespace.c:705 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas " -"requeridas en total" - -#: storage/freespace/freespace.c:707 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por " -"el proceso %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" - -#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54 -#: postmaster/postmaster.c:1454 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" - -#: storage/ipc/shmem.c:383 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\"" - -#: main/main.c:85 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" - -#: main/main.c:183 -#, c-format -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:204 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" - -#: main/main.c:248 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" - -#: main/main.c:261 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" - #: libpq/auth.c:113 #, c-format msgid "Kerberos error: %s" @@ -7426,7 +4490,7 @@ msgstr "no se pudo inicializar la conexi #: libpq/be-secure.c:829 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "" +msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" #: libpq/be-secure.c:836 #, c-format @@ -7469,6 +4533,11 @@ msgstr "la l msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d" +#: libpq/hba.c:982 guc-file.l:165 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m" + #: libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" @@ -7646,6 +4715,11 @@ msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m" msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" +#: libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" + #: libpq/pqformat.c:700 msgid "invalid string in message" msgstr "cadena inválida en el mensaje" @@ -7654,18 +4728,200 @@ msgstr "cadena inv msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" -#: optimizer/util/clauses.c:2069 +#: storage/smgr/smgr.c:176 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea" +msgid "could not create relation \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m" -#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942 -#: parser/parse_expr.c:1324 +#: storage/smgr/smgr.c:251 #, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" -msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión" +msgid "could not extend relation \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m" -#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344 +#: storage/smgr/smgr.c:253 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." + +#: storage/smgr/smgr.c:295 +#, c-format +msgid "could not close relation \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:321 +#, c-format +msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:347 +#, c-format +msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:407 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" +msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:439 +#, c-format +msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:483 +#, c-format +msgid "could not unlink %u/%u: %m" +msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m" + +#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 +#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 +#: storage/lmgr/proc.c:170 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:240 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; " +"reinicializando la página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:247 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u" + +#: storage/buffer/freelist.c:203 +msgid "out of free buffers" +msgstr "no hay ningún búfer libre" + +#: storage/buffer/localbuf.c:85 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" + +#: storage/file/fd.c:361 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" + +#: storage/file/fd.c:362 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." + +#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" + +#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 +#: storage/freespace/freespace.c:306 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " +"libre" + +#: storage/freespace/freespace.c:299 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:334 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande" + +#: storage/freespace/freespace.c:705 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas " +"requeridas en total" + +#: storage/freespace/freespace.c:707 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida." + +#: storage/ipc/shmem.c:383 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\"" + +#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226 +#: postmaster/postmaster.c:1454 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por " +"el proceso %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" + +#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." + +#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 +#: storage/page/bufpage.c:474 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:379 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:394 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:492 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:365 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN no está implementado aún" @@ -7697,18 +4953,34 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE no est msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas" +#: optimizer/util/clauses.c:2069 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea" + +#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942 +#: parser/parse_expr.c:1324 +#, c-format +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" +msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión" + #: optimizer/path/allpaths.c:214 msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia" +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\"" + #: parser/analyze.c:364 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" #: parser/analyze.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" #: parser/analyze.c:587 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" @@ -7882,14 +5154,12 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join" #: parser/analyze.c:2949 -#, fuzzy msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a NEW u OLD" #: parser/analyze.c:2954 -#, fuzzy msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a una función" #: parser/analyze.c:2967 #, c-format @@ -8216,45 +5486,45 @@ msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_func.c:89 +#: parser/parse_func.c:95 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: parser/parse_func.c:224 +#: parser/parse_func.c:230 #, c-format msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" msgstr "" "no se puede pasar el resultado de una subconsulta o unir \"%s\" a una función" -#: parser/parse_func.c:265 +#: parser/parse_func.c:271 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:271 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:296 +#: parser/parse_func.c:302 #, c-format msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" msgstr "" "la notación de atributo .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " "complejo" -#: parser/parse_func.c:301 +#: parser/parse_func.c:307 #, c-format msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" msgstr "el atributo \"%s\" no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_func.c:311 +#: parser/parse_func.c:317 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la función %s no es única" -#: parser/parse_func.c:314 +#: parser/parse_func.c:320 msgid "" "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " "type casts." @@ -8262,7 +5532,7 @@ msgstr "" "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " "conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_func.c:322 +#: parser/parse_func.c:328 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You may need to add " "explicit type casts." @@ -8270,31 +5540,31 @@ msgstr "" "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " "agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_func.c:371 +#: parser/parse_func.c:377 msgid "aggregates may not return sets" msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:1353 +#: parser/parse_func.c:1362 #, c-format msgid "column %s.%s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s.%s" -#: parser/parse_func.c:1358 +#: parser/parse_func.c:1367 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_func.c:1428 +#: parser/parse_func.c:1437 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:1433 +#: parser/parse_func.c:1442 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)" -#: parser/parse_func.c:1454 +#: parser/parse_func.c:1463 #, c-format msgid "function %s(%s) is not an aggregate" msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación" @@ -8314,6 +5584,18 @@ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" + +#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3608 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" + #: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" @@ -8411,9 +5693,9 @@ msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado" #: parser/parse_relation.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" +msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" #: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677 msgid "function in FROM has unsupported return type" @@ -8498,11 +5780,6 @@ msgstr "el tipo \"%s\" est msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido" -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\"" - #: scan.l:306 msgid "unterminated /* comment" msgstr "un comentario /* está inconcluso" @@ -8516,14 +5793,15 @@ msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" #: scan.l:397 -#, fuzzy msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" #: scan.l:398 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " +"de sólo cliente." #: scan.l:410 msgid "unterminated quoted string" @@ -8538,9 +5816,8 @@ msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" #: scan.l:510 -#, fuzzy msgid "operator too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" +msgstr "el operador es demasiado largo" #. translator: %s is typically "syntax error" #: scan.l:601 @@ -8568,6 +5845,17 @@ msgstr "la precisi msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + #: gram.y:1852 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" @@ -8588,6 +5876,14 @@ msgstr "los par msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados" +#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639 +msgid "missing argument" +msgstr "argumento faltante" + +#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + #: gram.y:4150 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " @@ -8753,6 +6049,46 @@ msgstr "no se permiten m msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "No se pudo crear semáforos: %m" + +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." + #: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" @@ -8831,46 +6167,6 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "No se pudo crear semáforos: %m" - -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." - #: postmaster/pgstat.c:202 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" @@ -8898,9 +6194,8 @@ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" #: postmaster/pgstat.c:283 -#, fuzzy msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" +msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" #: postmaster/pgstat.c:297 #, c-format @@ -9543,6 +6838,2726 @@ msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no est msgid "cannot handle whole-row reference" msgstr "no se puede manejar una referencia a una tupla completa" +#: utils/error/elog.c:497 +msgid "error during error recovery, giving up" +msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando" + +#: utils/error/elog.c:930 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:943 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342 +msgid "missing error text" +msgstr "texto de error faltante" + +#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" + +#: utils/error/elog.c:1124 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " + +#: utils/error/elog.c:1130 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " + +#: utils/error/elog.c:1136 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:1144 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1148 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1158 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#: utils/error/elog.c:1450 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" + +#: utils/error/elog.c:1473 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:1477 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:1480 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:1483 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:1486 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:1489 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:1492 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:1495 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2072 +msgid "could not create unique index" +msgstr "no se pudo crear el índice único" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2073 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabla contiene valores duplicados." + +#: utils/mmgr/aset.c:336 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:170 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor \"%s\" ya existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:174 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:334 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" + +#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." + +#: utils/adt/acl.c:190 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:191 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:196 +msgid "missing name" +msgstr "nombre faltante" + +#: utils/adt/acl.c:197 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "" +"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:205 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signo \"=\" faltante" + +#: utils/adt/acl.c:252 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:282 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:291 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:350 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" + +#: utils/adt/acl.c:717 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" + +#: utils/adt/acl.c:718 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: utils/adt/acl.c:851 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo" + +#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función \"%s\"" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " +"la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "missing left brace" +msgstr "falta una llave izquierda" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "los subíndices de array no son válidos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" + +#: utils/adt/ascii.c:68 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:192 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580 +#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928 +#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 +#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 +#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 +#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 +#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" + +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado" + +#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998 +#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861 +#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945 +#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701 +#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152 +#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744 +#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822 +#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227 +#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579 +#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687 +#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985 +#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119 +#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312 +#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599 +#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633 +#: utils/adt/timestamp.c:3637 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:464 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" + +#: utils/adt/date.c:525 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1252 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2022 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665 +#: utils/adt/timestamp.c:3689 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido" + +#: utils/adt/date.c:2249 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido" + +#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387 +#: utils/adt/formatting.c:3146 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente" + +#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3368 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3373 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3379 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 +#: utils/adt/varlena.c:158 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" + +#: utils/adt/float.c:144 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:148 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:173 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:177 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por " +"abajo" + +#: utils/adt/float.c:209 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real" + +#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:318 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962 +#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 +#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 +#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 +#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 +#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" + +#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421 +#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497 +#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" + +#: utils/adt/formatting.c:969 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:988 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1017 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" + +#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1039 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" no es único" + +#: utils/adt/formatting.c:1046 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1070 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1083 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1096 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1108 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1138 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" no es un número" + +#: utils/adt/formatting.c:1673 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "la cadena AM/PM no es válida" + +#: utils/adt/formatting.c:2016 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2026 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "el valor es incorrecto para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3107 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3181 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" + +#: utils/adt/formatting.c:3958 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" no está soportado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo \"line\" no está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1391 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1732 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1960 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2551 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3064 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3343 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3419 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3729 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4041 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función \"path_center\" no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4058 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250 +#: utils/adt/geo_ops.c:4256 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4313 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4807 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4812 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" + +#: utils/adt/int.c:126 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:905 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" + +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" + +#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:878 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:941 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:1033 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval" + +#: utils/adt/network.c:102 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." + +#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 +#: utils/adt/network.c:565 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" + +#: utils/adt/network.c:194 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "la familia no es válida en valor \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:199 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "hay bits no válidos en el valor \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:205 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "el tipo no es válido en valor \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:210 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "el largo no es válido en valor \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:228 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo \"cidr\" no es válido" + +#: utils/adt/network.c:315 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" + +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"." + +#: utils/adt/numeric.c:403 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:424 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" + +#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 +#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:2905 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2975 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2976 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " +"escala %d." + +#: utils/adt/numeric.c:4125 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4501 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "cero elevado a cero es indefinido" + +#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:111 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" +msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint" + +#: utils/adt/numutils.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" +msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\"" + +#: utils/adt/oid.c:176 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 +#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 +msgid "cannot accept a value of type record" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 +msgid "cannot display a value of type record" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:147 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:160 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/regexp.c:154 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:236 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de " +"trigger" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3314 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2890 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2899 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2907 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2913 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2920 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2927 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3182 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en " +"\"%s\" entregó un resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3186 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3217 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3260 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3263 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"." + +#: utils/adt/ruleutils.c:1554 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339 +#: utils/adt/timestamp.c:499 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:255 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222 +#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" + +#: utils/adt/timestamp.c:824 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1698 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:2400 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2460 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: " +"\"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2521 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636 +#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070 +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745 +#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290 +#: utils/adt/timestamp.c:3328 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848 +#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2872 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" + +#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 +#: utils/adt/varlena.c:1319 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" + +#: utils/adt/varbit.c:920 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1007 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305 +msgid "64-bit integers not supported on this platform" +msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma" + +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481 +#: utils/adt/varlena.c:1524 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" + +#: utils/adt/varlena.c:1536 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2036 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 +#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1629 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1665 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3356 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." + +#: utils/cache/relcache.c:3497 +#, c-format +msgid "" +"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s" +"\" a \"%s\": %m" + +#: utils/misc/guc.c:247 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" + +#: utils/misc/guc.c:249 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:251 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" + +#: utils/misc/guc.c:253 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" + +#: utils/misc/guc.c:255 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:257 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:259 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" + +#: utils/misc/guc.c:261 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:263 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:265 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" + +#: utils/misc/guc.c:267 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:269 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:271 +msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:273 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:275 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" + +#: utils/misc/guc.c:277 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:279 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" + +#: utils/misc/guc.c:281 +msgid "Reporting and Logging / Syslog" +msgstr "Reporte y Registro / Syslog" + +#: utils/misc/guc.c:283 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:285 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" + +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" + +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" + +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" + +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" + +#: utils/misc/guc.c:360 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." + +#: utils/misc/guc.c:368 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:376 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." + +#: utils/misc/guc.c:384 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." + +#: utils/misc/guc.c:392 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." + +#: utils/misc/guc.c:400 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"." + +#: utils/misc/guc.c:408 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"." + +#: utils/misc/guc.c:416 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"." + +#: utils/misc/guc.c:424 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." + +#: utils/misc/guc.c:425 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:434 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." + +#: utils/misc/guc.c:443 +msgid "Makes the server accept TCP/IP connections." +msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP." + +#: utils/misc/guc.c:451 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." + +#: utils/misc/guc.c:459 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." + +#: utils/misc/guc.c:460 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caída de hardware o sistema operativo." + +#: utils/misc/guc.c:470 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." + +#: utils/misc/guc.c:471 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." + +#: utils/misc/guc.c:483 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." + +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." + +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Prefixes server log messages with a time stamp." +msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo." + +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Prefixes server log messages with the server PID." +msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." + +#: utils/misc/guc.c:519 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." + +#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693 +#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111 +msgid "no description available" +msgstr "no hay descripción disponible" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Logs each SQL statement." +msgstr "Registrar cada sentencia SQL." + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Logs the duration each completed SQL statement." +msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa." + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:631 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:639 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:647 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "" +"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:655 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:656 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en " +"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " +"comenzó la ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:665 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." + +#: utils/misc/guc.c:673 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." + +#: utils/misc/guc.c:682 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." + +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." + +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host." +msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión." + +#: utils/misc/guc.c:751 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." + +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "" +"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos." + +#: utils/misc/guc.c:760 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y " +"sudamericanos, y sábado (SATurday)." + +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." + +#: utils/misc/guc.c:769 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." + +#: utils/misc/guc.c:778 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." + +#: utils/misc/guc.c:779 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." + +#: utils/misc/guc.c:790 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." + +#: utils/misc/guc.c:799 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." + +#: utils/misc/guc.c:800 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " +"línea 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." + +#: utils/misc/guc.c:816 +msgid "Shows the current transaction's read-only status." +msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:825 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." + +#: utils/misc/guc.c:833 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:851 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:852 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:860 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." + +#: utils/misc/guc.c:862 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:871 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " +"aplanados." + +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." + +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "GEQO: number of individuals in one population." +msgstr "GEQO: número de individuos de una población." + +#: utils/misc/guc.c:898 +msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations." +msgstr "" +"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de " +"generaciones." + +#: utils/misc/guc.c:906 +msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:907 +msgid "" +"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" +"(poolsize) is used." +msgstr "" +"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará " +"effort * log2(poolsize)." + +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "Uses syslog for logging." +msgstr "Usar syslog para los registros." + +#: utils/misc/guc.c:927 +msgid "" +"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " +"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " +"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." +msgstr "" +"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un " +"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán " +"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, " +"es decir, syslog estará desactivado." + +#: utils/misc/guc.c:946 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." + +#: utils/misc/guc.c:955 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." + +#: utils/misc/guc.c:964 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:973 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." + +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las " +"llaves de cifrado." + +#: utils/misc/guc.c:991 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." + +#: utils/misc/guc.c:992 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." + +#: utils/misc/guc.c:1004 +msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables." +msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing." + +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "" +"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " +"hash tables before switching to temporary disk files" +msgstr "" +"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " +"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " +"archivos temporales en disco." + +#: utils/misc/guc.c:1015 +msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows." +msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar." + +#: utils/misc/guc.c:1024 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." + +#: utils/misc/guc.c:1053 +msgid "Sets the maximum expression nesting depth." +msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones." + +#: utils/misc/guc.c:1062 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1063 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." + +#: utils/misc/guc.c:1071 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." + +#: utils/misc/guc.c:1080 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." + +#: utils/misc/guc.c:1090 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." + +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." + +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." + +#: utils/misc/guc.c:1121 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1130 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " +"segundos)." + +#: utils/misc/guc.c:1141 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " +"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " +"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." + +#: utils/misc/guc.c:1151 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1160 +msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged." +msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1170 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " +"disco." + +#: utils/misc/guc.c:1180 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1190 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " +"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " +"corresponda)" + +#: utils/misc/guc.c:1201 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " +"consultas." + +#: utils/misc/guc.c:1203 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." + +#: utils/misc/guc.c:1220 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." + +#: utils/misc/guc.c:1221 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " +"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " +"kB cada una." + +#: utils/misc/guc.c:1230 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." + +#: utils/misc/guc.c:1232 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. " +"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, " +"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de " +"índice." + +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." + +#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de " +"página." + +#: utils/misc/guc.c:1251 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice " +"durante un recorrido de índice." + +#: utils/misc/guc.c:1261 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE." + +#: utils/misc/guc.c:1271 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." + +#: utils/misc/guc.c:1281 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." + +#: utils/misc/guc.c:1300 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." + +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1309 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1319 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1320 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " +"menos mensajes a los niveles superiores." + +#: utils/misc/guc.c:1331 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " +"siguen." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1343 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"." + +#: utils/misc/guc.c:1351 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." + +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " +"superior serán registradas." + +#: utils/misc/guc.c:1361 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:1362 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" + +#: utils/misc/guc.c:1372 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"committed\" or \"serializable\"." +msgstr "" +"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read " +"committed\" o \"serializable\"." + +#: utils/misc/guc.c:1382 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " +"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " +"buscará el archivo especificado en esta ruta." + +#: utils/misc/guc.c:1394 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Nombre del servicio Rendezvous." + +#: utils/misc/guc.c:1414 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." + +#: utils/misc/guc.c:1424 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " +"mayúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1434 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." + +#: utils/misc/guc.c:1443 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración local para formatos de moneda." + +#: utils/misc/guc.c:1452 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración local para formatos de números." + +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." + +#: utils/misc/guc.c:1470 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar." + +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares." + +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." + +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "Shows the session user name." +msgstr "Nombre del usuario activo." + +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." + +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:1553 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Shows the current transaction's isolation level." +msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" + +#: utils/misc/guc.c:1582 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1591 +msgid "Sets the host name or IP address to listen to." +msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar." + +#: utils/misc/guc.c:1600 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." + +#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:2452 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:2464 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "" +"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor" + +#: utils/misc/guc.c:2474 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento" + +#: utils/misc/guc.c:2504 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión" + +#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710 +#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:2542 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" + +#: utils/misc/guc.c:2551 utils/init/miscinit.c:373 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por " +"seguridad" + +#: utils/misc/guc.c:2601 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)" + +#: utils/misc/guc.c:2615 +msgid "Must be superuser to change this value to false." +msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso." + +#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:2689 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero" + +#: utils/misc/guc.c:2697 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:2712 +msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." +msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero." + +#: utils/misc/guc.c:2786 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico" + +#: utils/misc/guc.c:2794 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914 +msgid "Must be superuser to increase this value." +msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor." + +#: utils/misc/guc.c:2830 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:2968 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:3175 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" + +#: utils/misc/guc.c:3279 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" + +#: utils/misc/guc.c:3971 utils/init/miscinit.c:834 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m" + +#: utils/misc/guc.c:4090 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4545 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" + +#: guc-file.l:268 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 +msgid "invalid macro name in dynamic library path" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta " +"absoluta" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:223 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:403 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" + +#: utils/init/miscinit.c:477 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual" + +#: utils/init/miscinit.c:502 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "el ID de usuario no es válido: %d" + +#: utils/init/miscinit.c:592 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:606 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:612 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:643 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe" + +#: utils/init/miscinit.c:646 +#, c-format +msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:649 +#, c-format +msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:678 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:681 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o " +"simplemente borre el archivo \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:698 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:700 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." + +#: utils/init/miscinit.c:722 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:933 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido" + +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:935 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:937 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:945 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." + +#: utils/init/miscinit.c:987 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "" +"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración " +"\"preload_libraries\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1032 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "" +"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1036 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada" + +#: utils/init/postinit.c:116 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:129 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones" + +#: utils/init/postinit.c:277 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:373 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos" + +#: utils/init/postinit.c:374 +#, c-format +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d " +"CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:410 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" + +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " +"\"%s\" a \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida" + +#: utils/mb/mbutils.c:409 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1169 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1198 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" + #~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" #~ msgstr "error en llamada SSL: %m" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 5161ae622f6..6c1631315be 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.14 2010/05/13 07:04:46 petere Exp $ +# $PostgreSQL$ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-74-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:51+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,13 +34,16 @@ msgstr "le nombre de colonnes index msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 +#: access/common/printtup.c:279 +#: tcop/fastpath.c:188 +#: tcop/fastpath.c:528 #: tcop/postgres.c:1459 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" -#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 +#: access/common/tupdesc.c:660 +#: access/common/tupdesc.c:687 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" @@ -59,15 +62,22 @@ msgstr "" msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618 -#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632 +#: access/transam/slru.c:611 +#: access/transam/slru.c:618 +#: access/transam/slru.c:625 +#: access/transam/slru.c:632 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824 -#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920 -#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863 +#: access/transam/slru.c:612 +#: utils/init/miscinit.c:824 +#: utils/init/miscinit.c:924 +#: utils/misc/database.c:149 +#: utils/error/elog.c:920 +#: storage/smgr/smgr.c:278 +#: libpq/hba.c:839 +#: libpq/hba.c:863 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -133,18 +143,21 @@ msgstr "%s pourrait seulement msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666 +#: access/transam/xact.c:1628 +#: access/transam/xact.c:1666 #: access/transam/xact.c:1714 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164 +#: access/transam/xlog.c:1048 +#: access/transam/xlog.c:1164 #: access/transam/xlog.c:3610 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866 +#: access/transam/xlog.c:1104 +#: access/transam/xlog.c:1866 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" @@ -154,23 +167,24 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:1118 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgstr "Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451 -#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571 +#: access/transam/xlog.c:1362 +#: access/transam/xlog.c:1451 +#: access/transam/xlog.c:1565 +#: access/transam/xlog.c:1571 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %" -"u) : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1386 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836 +#: access/transam/xlog.c:1415 +#: utils/init/miscinit.c:873 +#: utils/misc/guc.c:3836 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" @@ -182,18 +196,14 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier #: access/transam/xlog.c:1529 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1536 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" @@ -201,8 +211,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:1623 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:1639 #, c-format @@ -222,8 +231,7 @@ msgstr "suppression du journal de transactions #: access/transam/xlog.c:1674 #, c-format msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" +msgstr "Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:1748 #, c-format @@ -235,8 +243,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:1771 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "" -"Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X" +msgstr "Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X" #: access/transam/xlog.c:1841 #, c-format @@ -246,8 +253,7 @@ msgstr "d #: access/transam/xlog.c:1874 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:1885 #, c-format @@ -259,7 +265,8 @@ msgstr " msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929 +#: access/transam/xlog.c:1913 +#: access/transam/xlog.c:1929 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" @@ -277,8 +284,7 @@ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u #: access/transam/xlog.c:1995 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2004 #, c-format @@ -298,8 +304,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %" -"u,\n" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2089 @@ -320,9 +325,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2121 #, c-format msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %" -"u, décalage %u" +msgstr "SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2182 msgid "invalid LC_COLLATE setting" @@ -334,25 +337,27 @@ msgstr "param #: access/transam/xlog.c:2206 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "" -"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" +msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" #: access/transam/xlog.c:2216 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404 +#: access/transam/xlog.c:2227 +#: access/transam/xlog.c:2404 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410 +#: access/transam/xlog.c:2233 +#: access/transam/xlog.c:2410 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393 +#: access/transam/xlog.c:2251 +#: access/transam/xlog.c:2393 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" @@ -362,24 +367,28 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299 -#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313 -#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327 -#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343 -#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942 +#: access/transam/xlog.c:2269 +#: access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2306 +#: access/transam/xlog.c:2313 +#: access/transam/xlog.c:2320 +#: access/transam/xlog.c:2327 +#: access/transam/xlog.c:2336 +#: access/transam/xlog.c:2343 +#: access/transam/xlog.c:2351 +#: utils/init/miscinit.c:942 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" #: access/transam/xlog.c:2270 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303 +#: access/transam/xlog.c:2273 +#: access/transam/xlog.c:2303 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." @@ -389,83 +398,66 @@ msgstr "somme de contr #: access/transam/xlog.c:2300 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." #: access/transam/xlog.c:2307 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors " -"que\n" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317 -#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331 -#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346 +#: access/transam/xlog.c:2310 +#: access/transam/xlog.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:2324 +#: access/transam/xlog.c:2331 +#: access/transam/xlog.c:2339 +#: access/transam/xlog.c:2346 #: access/transam/xlog.c:2355 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." #: access/transam/xlog.c:2314 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:2321 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." #: access/transam/xlog.c:2328 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le " -"serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." +msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." #: access/transam/xlog.c:2337 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé sans " -"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." #: access/transam/xlog.c:2344 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." #: access/transam/xlog.c:2352 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365 +#: access/transam/xlog.c:2358 +#: access/transam/xlog.c:2365 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "" "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" @@ -473,14 +465,13 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2359 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" "ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369 +#: access/transam/xlog.c:2362 +#: access/transam/xlog.c:2369 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" @@ -488,9 +479,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2366 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." @@ -524,13 +513,10 @@ msgstr "Le syst #: access/transam/xlog.c:2638 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" #: access/transam/xlog.c:2640 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." @@ -548,20 +534,16 @@ msgstr "l'enregistrement du point de v #: access/transam/xlog.c:2672 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "" -"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2678 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "" -"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" #: access/transam/xlog.c:2685 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement " -"est à %X/%X ; arrêt %s" +msgstr "Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" #: access/transam/xlog.c:2690 #, c-format @@ -578,13 +560,10 @@ msgstr "r #: access/transam/xlog.c:2727 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "" -"Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification " -"d'arrêt" +msgstr "Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification d'arrêt" #: access/transam/xlog.c:2739 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" @@ -623,13 +602,11 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:3014 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:3017 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:3027 msgid "invalid primary checkpoint record" @@ -641,35 +618,27 @@ msgstr "enregistrement du point de v #: access/transam/xlog.c:3037 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " -"primaire du point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:3040 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " -"secondaire du point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:3048 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "" -"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" #: access/transam/xlog.c:3051 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" #: access/transam/xlog.c:3058 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "" -"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:3061 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "" -"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:3125 msgid "shutting down" @@ -681,18 +650,16 @@ msgstr "le syst #: access/transam/xlog.c:3162 msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" -msgstr "" -"Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de " -"transactions" +msgstr "Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de transactions" #: access/transam/xlog.c:3362 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635 +#: access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3635 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" @@ -711,22 +678,23 @@ msgstr "" msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" msgstr "Une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 +#: access/nbtree/nbtsort.c:402 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 +#: access/nbtree/nbtpage.c:156 +#: access/nbtree/nbtpage.c:335 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#: access/nbtree/nbtpage.c:162 +#: access/nbtree/nbtpage.c:341 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, " -"version du code %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" #: access/rtree/rtree.c:647 msgid "variable-length rtree keys are not supported" @@ -740,20 +708,19 @@ msgstr "La taille de la ligne index %lu d #: access/gist/gist.c:1366 #, c-format msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" -msgstr "" -"échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »" #: access/gist/gist.c:1368 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur " -"ouessayez d'utiliser la colonne en second dans la commande CREATE INDEX." +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ouessayez d'utiliser la colonne en second dans la commande CREATE INDEX." -#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309 -#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605 +#: access/index/indexam.c:134 +#: access/index/indexam.c:159 +#: access/index/indexam.c:184 +#: tcop/utility.c:91 +#: commands/comment.c:309 +#: commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:605 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -790,18 +757,24 @@ msgstr "l'index msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 +#: access/heap/heapam.c:580 +#: access/heap/heapam.c:615 +#: access/heap/heapam.c:650 #: catalog/aclchk.c:283 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 +#: access/heap/heapam.c:585 +#: access/heap/heapam.c:620 +#: access/heap/heapam.c:655 #, c-format msgid "\"%s\" is a special relation" msgstr "« %s » est une relation spéciale" -#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 +#: access/heap/heapam.c:590 +#: access/heap/heapam.c:625 +#: access/heap/heapam.c:660 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -811,38 +784,77 @@ msgstr " msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198 -#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684 -#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937 -#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023 -#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278 -#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 -#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172 -#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 -#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121 -#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85 -#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 -#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592 -#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348 -#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894 -#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399 -#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564 -#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924 +#: utils/init/miscinit.c:177 +#: utils/init/miscinit.c:198 +#: utils/init/miscinit.c:208 +#: utils/adt/cash.c:291 +#: utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3438 +#: utils/misc/guc.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:4023 +#: utils/misc/guc.c:4031 +#: utils/misc/guc.c:4040 +#: guc-file.l:152 +#: guc-file.l:278 +#: guc-file.l:315 +#: utils/mmgr/aset.c:335 +#: utils/mmgr/aset.c:501 +#: utils/mmgr/aset.c:698 +#: utils/mmgr/aset.c:891 +#: utils/mmgr/portalmem.c:75 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 +#: utils/cache/relcache.c:172 +#: utils/cache/relcache.c:182 +#: utils/cache/relcache.c:196 +#: utils/cache/relcache.c:1218 +#: utils/cache/typcache.c:121 +#: commands/sequence.c:799 +#: executor/execGrouping.c:328 +#: executor/execGrouping.c:388 +#: executor/nodeIndexscan.c:1047 +#: executor/spi.c:85 +#: executor/spi.c:167 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/localbuf.c:129 +#: storage/smgr/mm.c:191 +#: storage/file/fd.c:592 +#: storage/file/fd.c:625 +#: storage/file/fd.c:770 +#: storage/ipc/sinval.c:348 +#: libpq/auth.c:602 +#: postmaster/pgstat.c:877 +#: postmaster/pgstat.c:894 +#: postmaster/pgstat.c:2291 +#: postmaster/pgstat.c:2354 +#: postmaster/pgstat.c:2399 +#: postmaster/pgstat.c:2450 +#: postmaster/postmaster.c:1564 +#: postmaster/postmaster.c:2161 +#: postmaster/postmaster.c:2924 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551 +#: utils/init/miscinit.c:373 +#: utils/misc/guc.c:2551 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n" "sécurité" -#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848 -#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194 +#: utils/init/miscinit.c:409 +#: utils/cache/lsyscache.c:1993 +#: commands/user.c:848 +#: commands/user.c:961 +#: commands/user.c:1075 +#: commands/user.c:1194 #: commands/variable.c:794 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" @@ -880,15 +892,12 @@ msgstr "le fichier verrou #: utils/init/miscinit.c:646 #, c-format msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données " -"\"%s\" ?" +msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données \"%s\" ?" #: utils/init/miscinit.c:649 #, c-format msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket \"%s\" ?" +msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket \"%s\" ?" #: utils/init/miscinit.c:678 #, c-format @@ -899,14 +908,8 @@ msgstr "" #: utils/init/miscinit.c:681 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, " -"supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou " -"supprimez simplement le fichier \"%s\"." +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou supprimez simplement le fichier \"%s\"." #: utils/init/miscinit.c:698 #, c-format @@ -914,12 +917,9 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:700 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas " -"être\n" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." #: utils/init/miscinit.c:722 @@ -927,12 +927,14 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971 +#: utils/init/miscinit.c:833 +#: utils/misc/guc.c:3971 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931 +#: utils/init/miscinit.c:918 +#: utils/init/miscinit.c:931 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" @@ -953,9 +955,7 @@ msgstr "Vous avez peut- #: utils/init/miscinit.c:943 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." @@ -967,8 +967,7 @@ msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le param #: utils/init/miscinit.c:1030 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "" -"Bibliothèque préchargée \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\"" +msgstr "Bibliothèque préchargée \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\"" #: utils/init/miscinit.c:1034 #, c-format @@ -985,9 +984,14 @@ msgstr "La base de donn msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312 -#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 -#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 +#: utils/init/postinit.c:263 +#: utils/init/postinit.c:275 +#: utils/adt/acl.c:1312 +#: catalog/aclchk.c:377 +#: commands/comment.c:440 +#: commands/dbcommands.c:502 +#: commands/dbcommands.c:623 +#: commands/dbcommands.c:712 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" @@ -1013,20 +1017,20 @@ msgstr "Aucun utilisateur n'est d #: utils/init/postinit.c:374 #, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Vous devez immédiatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." #: utils/init/postinit.c:410 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:102 +#: utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:103 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." @@ -1064,8 +1068,7 @@ msgstr "un nom doit suivre le signe #: utils/adt/acl.c:291 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "" -"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" +msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" #: utils/adt/acl.c:350 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" @@ -1083,27 +1086,42 @@ msgstr "Utilisez CASCADE pour les r msgid "cannot specify both user and group" msgstr "Impossible de spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" -#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 +#: utils/adt/acl.c:912 +#: utils/adt/acl.c:1137 +#: utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1553 +#: utils/adt/acl.c:1757 +#: utils/adt/acl.c:1966 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/acl.c:1526 +#: utils/adt/regproc.c:117 +#: utils/adt/regproc.c:138 #: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 -#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 +#: utils/adt/acl.c:1730 +#: catalog/aclchk.c:578 +#: commands/functioncmds.c:441 +#: commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274 -#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912 -#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249 +#: utils/adt/acl.c:1934 +#: catalog/aclchk.c:687 +#: catalog/namespace.c:274 +#: catalog/namespace.c:1263 +#: catalog/namespace.c:1308 +#: catalog/namespace.c:1912 +#: commands/comment.c:490 +#: commands/schemacmds.c:183 +#: commands/schemacmds.c:249 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" @@ -1120,16 +1138,17 @@ msgstr "aucun type de donn msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 #: utils/adt/array_userfuncs.c:308 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" #: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" "pour la concaténation." @@ -1142,14 +1161,13 @@ msgstr "" "concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:309 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" @@ -1160,22 +1178,27 @@ msgstr "" msgid "invalid array element type OID: %u" msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:893 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2234 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 +#: executor/execQual.c:180 +#: executor/execQual.c:204 #: executor/execQual.c:1766 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 msgid "missing dimension value" msgstr "valeur de la dimension manquant" @@ -1185,8 +1208,7 @@ msgstr " #: utils/adt/arrayfuncs.c:249 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "" -"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" #: utils/adt/arrayfuncs.c:261 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" @@ -1202,10 +1224,14 @@ msgstr "op msgid "missing left brace" msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:486 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" @@ -1218,12 +1244,15 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides" msgid "wrong element type" msgstr "mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 +#: utils/cache/lsyscache.c:1701 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 +#: libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 #: libpq/pqformat.c:659 msgid "insufficient data left in message" msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" @@ -1233,7 +1262,8 @@ msgstr "donn msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 +#: utils/cache/lsyscache.c:1737 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" @@ -1242,11 +1272,16 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1686 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1859 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1887 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1907 msgid "invalid array subscripts" msgstr "Indices de tableau invalides" @@ -1256,20 +1291,23 @@ msgstr "" "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" "implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1919 msgid "source array too small" msgstr "tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3028 msgid "null array elements not supported" msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2526 msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "" -"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3608 #: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -1290,9 +1328,7 @@ msgstr "le type cible n'est pas un tableau" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2935 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas " -"actuellement supportée" +msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" #: utils/adt/ascii.c:68 #, c-format @@ -1309,37 +1345,74 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 -#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580 -#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928 -#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 -#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 -#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 -#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 -#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011 +#: utils/adt/cash.c:490 +#: utils/adt/cash.c:542 +#: utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 +#: utils/adt/char.c:186 +#: utils/adt/float.c:580 +#: utils/adt/float.c:644 +#: utils/adt/float.c:1866 +#: utils/adt/float.c:1928 +#: utils/adt/geo_ops.c:3810 +#: utils/adt/int.c:644 +#: utils/adt/int.c:709 +#: utils/adt/int.c:750 +#: utils/adt/int.c:791 +#: utils/adt/int.c:805 +#: utils/adt/int.c:819 +#: utils/adt/int.c:833 +#: utils/adt/int.c:847 +#: utils/adt/int8.c:526 +#: utils/adt/int8.c:555 +#: utils/adt/int8.c:653 +#: utils/adt/int8.c:694 +#: utils/adt/numeric.c:3639 +#: utils/adt/timestamp.c:2011 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105 +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1350 +#: utils/adt/datetime.c:2105 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" -#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998 -#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861 -#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945 -#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701 -#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152 -#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744 -#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822 -#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227 -#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579 -#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687 -#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985 -#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119 -#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312 -#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599 -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633 +#: utils/adt/date.c:365 +#: utils/adt/date.c:437 +#: utils/adt/date.c:998 +#: utils/adt/date.c:1035 +#: utils/adt/date.c:1944 +#: utils/adt/formatting.c:2861 +#: utils/adt/formatting.c:2886 +#: utils/adt/formatting.c:2945 +#: utils/adt/nabstime.c:628 +#: utils/adt/nabstime.c:671 +#: utils/adt/nabstime.c:701 +#: utils/adt/nabstime.c:744 +#: utils/adt/timestamp.c:152 +#: utils/adt/timestamp.c:377 +#: utils/adt/timestamp.c:1744 +#: utils/adt/timestamp.c:1765 +#: utils/adt/timestamp.c:1822 +#: utils/adt/timestamp.c:1845 +#: utils/adt/timestamp.c:2227 +#: utils/adt/timestamp.c:2345 +#: utils/adt/timestamp.c:2579 +#: utils/adt/timestamp.c:2630 +#: utils/adt/timestamp.c:2687 +#: utils/adt/timestamp.c:2739 +#: utils/adt/timestamp.c:2985 +#: utils/adt/timestamp.c:3091 +#: utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3111 +#: utils/adt/timestamp.c:3119 +#: utils/adt/timestamp.c:3193 +#: utils/adt/timestamp.c:3312 +#: utils/adt/timestamp.c:3320 +#: utils/adt/timestamp.c:3599 +#: utils/adt/timestamp.c:3606 +#: utils/adt/timestamp.c:3633 #: utils/adt/timestamp.c:3637 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -1358,7 +1431,9 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" -#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376 +#: utils/adt/date.c:1287 +#: utils/adt/date.c:1357 +#: utils/adt/date.c:1376 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" @@ -1368,13 +1443,18 @@ msgstr "l'unit msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" -#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160 +#: utils/adt/date.c:2057 +#: utils/adt/date.c:2141 +#: utils/adt/date.c:2160 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513 -#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665 +#: utils/adt/date.c:2190 +#: utils/adt/date.c:2227 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/timestamp.c:3538 +#: utils/adt/timestamp.c:3665 #: utils/adt/timestamp.c:3689 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" @@ -1385,13 +1465,15 @@ msgstr "le fuseau horaire msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387 +#: utils/adt/datetime.c:1532 +#: utils/adt/datetime.c:2387 #: utils/adt/formatting.c:3146 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366 +#: utils/adt/datetime.c:3359 +#: utils/adt/datetime.c:3366 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" @@ -1411,24 +1493,32 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90 +#: utils/adt/datetime.c:3386 +#: utils/adt/network.c:90 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746 -#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029 -#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621 +#: utils/adt/sets.c:207 +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 +#: executor/execQual.c:746 +#: executor/execQual.c:790 +#: executor/execQual.c:985 +#: executor/execQual.c:3029 +#: executor/functions.c:582 +#: executor/functions.c:621 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "encodage non reconnu : « %s »" @@ -1454,7 +1544,9 @@ msgstr "symbole invalide" msgid "invalid end sequence" msgstr "fin de séquence invalide" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:118 #: utils/adt/varlena.c:158 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" @@ -1485,7 +1577,9 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "« %s » est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 +#: utils/adt/float.c:310 +#: utils/adt/numeric.c:3117 +#: utils/adt/numeric.c:3143 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" @@ -1495,34 +1589,55 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962 -#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 -#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 -#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 -#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290 +#: utils/adt/float.c:896 +#: utils/adt/float.c:915 +#: utils/adt/float.c:962 +#: utils/adt/float.c:981 +#: utils/adt/int.c:286 +#: utils/adt/int8.c:103 +#: utils/adt/int8.c:786 +#: utils/adt/int8.c:811 +#: utils/adt/int8.c:849 +#: utils/adt/int8.c:888 +#: utils/adt/numeric.c:1601 +#: utils/adt/numeric.c:1612 +#: utils/adt/numeric.c:1657 +#: utils/adt/numeric.c:1705 +#: utils/adt/numeric.c:1716 +#: utils/adt/varbit.c:1225 +#: utils/adt/varbit.c:1290 msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035 +#: utils/adt/float.c:1217 +#: utils/adt/numeric.c:4035 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293 +#: utils/adt/float.c:1263 +#: utils/adt/float.c:1293 msgid "result is out of range" msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339 +#: utils/adt/float.c:1313 +#: utils/adt/float.c:1339 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252 +#: utils/adt/float.c:1318 +#: utils/adt/float.c:1344 +#: utils/adt/numeric.c:4252 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421 -#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497 -#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548 +#: utils/adt/float.c:1371 +#: utils/adt/float.c:1396 +#: utils/adt/float.c:1421 +#: utils/adt/float.c:1447 +#: utils/adt/float.c:1472 +#: utils/adt/float.c:1497 +#: utils/adt/float.c:1523 +#: utils/adt/float.c:1548 msgid "input is out of range" msgstr "l'entrée est en dehors des limites" @@ -1538,7 +1653,8 @@ msgstr " msgid "multiple decimal points" msgstr "multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129 +#: utils/adt/formatting.c:1024 +#: utils/adt/formatting.c:1129 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" @@ -1600,8 +1716,11 @@ msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'ann msgid "\"RN\" not supported" msgstr "« RN » non supporté" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648 +#: utils/adt/not_in.c:64 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1643 +#: utils/adt/varlena.c:1648 msgid "invalid name syntax" msgstr "syntaxe du nom invalide" @@ -1609,7 +1728,9 @@ msgstr "syntaxe du nom invalide" msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:3931 +#: utils/adt/geo_ops.c:4821 msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" @@ -1627,12 +1748,15 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:910 +#: utils/adt/geo_ops.c:977 +#: utils/adt/geo_ops.c:992 #: utils/adt/geo_ops.c:1004 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 +#: utils/adt/geo_ops.c:1329 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" @@ -1663,7 +1787,8 @@ msgstr "la fonction msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379 +#: utils/adt/geo_ops.c:3367 +#: utils/adt/geo_ops.c:3379 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" @@ -1684,13 +1809,16 @@ msgstr "la fonction msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250 +#: utils/adt/geo_ops.c:4225 +#: utils/adt/geo_ops.c:4235 +#: utils/adt/geo_ops.c:4250 #: utils/adt/geo_ops.c:4256 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286 +#: utils/adt/geo_ops.c:4278 +#: utils/adt/geo_ops.c:4286 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" @@ -1706,7 +1834,8 @@ msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diam msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879 +#: utils/adt/geo_ops.c:4856 +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" @@ -1714,7 +1843,8 @@ msgstr "ne peut pas convertir un polyg msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 +#: utils/adt/int8.c:88 +#: utils/adt/int8.c:116 #, c-format msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bigint : \"%s\"" @@ -1723,11 +1853,15 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "OID out of range" msgstr "OID en dehors des limites" -#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510 +#: utils/adt/like.c:453 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:510 msgid "invalid escape string" msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511 +#: utils/adt/like.c:454 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:511 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." @@ -1745,12 +1879,14 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de msgid "text too long to convert to MAC address" msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" -#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 +#: utils/adt/nabstime.c:244 +#: utils/adt/nabstime.c:280 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727 +#: utils/adt/nabstime.c:654 +#: utils/adt/nabstime.c:727 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" @@ -1772,11 +1908,14 @@ msgstr "ne peut pas convertir reltime msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" -#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 +#: utils/adt/network.c:103 +#: utils/adt/network.c:229 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 +#: utils/adt/network.c:149 +#: utils/adt/network.c:503 +#: utils/adt/network.c:529 #: utils/adt/network.c:565 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" @@ -1819,12 +1958,17 @@ msgstr "signe invalide dans la valeur externe msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 +#: utils/adt/numeric.c:1592 +#: utils/adt/numeric.c:1648 +#: utils/adt/numeric.c:1696 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 -#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 +#: utils/adt/numeric.c:2539 +#: utils/adt/numeric.c:2562 +#: utils/adt/numeric.c:2586 +#: utils/adt/numeric.c:2593 +#: utils/adt/numeric.c:2607 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" @@ -1839,12 +1983,8 @@ msgstr "champ num #: utils/adt/numeric.c:2976 #, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de " -"précision %d, échelle %d." +msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d." +msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d." #: utils/adt/numeric.c:4125 msgid "argument for function \"exp\" too big" @@ -1854,7 +1994,9 @@ msgstr "l'argument de la fonction msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" -#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 +#: utils/adt/numutils.c:72 +#: utils/adt/numutils.c:86 +#: utils/adt/numutils.c:91 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" @@ -1874,12 +2016,15 @@ msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites du type shortint" msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 +#: utils/adt/oid.c:49 +#: utils/adt/oid.c:54 +#: utils/adt/oid.c:75 #, c-format msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"oid\" : \"%s\"" -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 +#: utils/adt/oid.c:60 +#: utils/adt/oid.c:98 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\"" @@ -1888,16 +2033,20 @@ msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\"" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 -#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934 +#: utils/adt/oracle_compat.c:206 +#: utils/adt/oracle_compat.c:303 +#: utils/adt/oracle_compat.c:778 +#: utils/adt/oracle_compat.c:934 msgid "requested length too large" msgstr "longueur demandée trop importante" -#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 +#: utils/adt/pseudotypes.c:38 +#: utils/adt/pseudotypes.c:64 msgid "cannot accept a value of type record" msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type enregistrement (record)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 +#: utils/adt/pseudotypes.c:51 +#: utils/adt/pseudotypes.c:77 msgid "cannot display a value of type record" msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type enregistrement (record)" @@ -1909,7 +2058,8 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" msgid "cannot display a value of type any" msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +#: utils/adt/pseudotypes.c:202 msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" @@ -1963,32 +2113,39 @@ msgstr "expression rationnelle invalide : %s" msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#: utils/adt/regproc.c:122 +#: utils/adt/regproc.c:142 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#: utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 +#: utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 +#: parser/parse_oper.c:785 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#: utils/adt/regproc.c:471 +#: utils/adt/regproc.c:491 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247 +#: utils/adt/regproc.c:639 +#: gram.y:3247 msgid "missing argument" msgstr "argument manquant" -#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248 +#: utils/adt/regproc.c:640 +#: gram.y:3248 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +#: utils/adt/regproc.c:644 +#: utils/adt/regproc.c:1276 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -1996,16 +2153,26 @@ msgstr "trop d'arguments" msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213 +#: utils/adt/regproc.c:837 +#: catalog/namespace.c:213 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503 -#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799 -#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362 -#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526 -#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#: utils/adt/regproc.c:1003 +#: tcop/utility.c:95 +#: catalog/pg_type.c:503 +#: commands/functioncmds.c:109 +#: commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:799 +#: commands/typecmds.c:1126 +#: commands/typecmds.c:1246 +#: commands/typecmds.c:1362 +#: commands/typecmds.c:1449 +#: commands/typecmds.c:2030 +#: parser/parse_func.c:1526 +#: parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" @@ -2026,56 +2193,65 @@ msgstr "attendait un nom de type" msgid "improper type name" msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770 +#: utils/adt/ri_triggers.c:303 +#: utils/adt/ri_triggers.c:365 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 +#: utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 +#: gram.y:1770 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252 +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2722 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de " -"clé\n" +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" "étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2725 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" +msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2950 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger \"%s\" sur la table \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "" "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2870 #: utils/adt/ri_triggers.c:3314 #, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" #: utils/adt/ri_triggers.c:2890 #, c-format @@ -2100,8 +2276,7 @@ msgstr "la fonction #: utils/adt/ri_triggers.c:2920 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "" -"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" #: utils/adt/ri_triggers.c:2927 #, c-format @@ -2110,12 +2285,9 @@ msgstr "la fonction #: utils/adt/ri_triggers.c:3182 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" -"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s " -"»\n" +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" #: utils/adt/ri_triggers.c:3186 @@ -2134,11 +2306,8 @@ msgstr "La cl #: utils/adt/ri_triggers.c:3260 #, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé " -"étrangère \"%s\" sur \"%s\"" +msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\" sur \"%s\"" #: utils/adt/ri_triggers.c:3263 #, c-format @@ -2150,27 +2319,31 @@ msgstr "La cl msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599 +#: utils/adt/selfuncs.c:3155 +#: utils/adt/selfuncs.c:3599 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760 +#: utils/adt/selfuncs.c:3269 +#: utils/adt/selfuncs.c:3760 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/tid.c:66 +#: utils/adt/tid.c:74 +#: utils/adt/tid.c:82 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321 +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: utils/adt/timestamp.c:321 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339 +#: utils/adt/timestamp.c:115 +#: utils/adt/timestamp.c:339 #: utils/adt/timestamp.c:499 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" @@ -2181,8 +2354,10 @@ msgstr "la valeur date/time msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222 -#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839 +#: utils/adt/timestamp.c:492 +#: utils/adt/timestamp.c:2222 +#: utils/adt/timestamp.c:2340 +#: utils/adt/timestamp.c:2839 msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" @@ -2203,35 +2378,40 @@ msgstr "Syntaxe en entr #: utils/adt/timestamp.c:2460 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" #: utils/adt/timestamp.c:2521 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636 -#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137 +#: utils/adt/timestamp.c:2559 +#: utils/adt/timestamp.c:2636 +#: utils/adt/timestamp.c:2961 +#: utils/adt/timestamp.c:3137 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070 +#: utils/adt/timestamp.c:2622 +#: utils/adt/timestamp.c:3070 #: utils/adt/timestamp.c:3127 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745 -#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337 +#: utils/adt/timestamp.c:2668 +#: utils/adt/timestamp.c:2745 +#: utils/adt/timestamp.c:3169 +#: utils/adt/timestamp.c:3337 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290 +#: utils/adt/timestamp.c:2729 +#: utils/adt/timestamp.c:3290 #: utils/adt/timestamp.c:3328 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" @@ -2239,45 +2419,50 @@ msgstr "" "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848 -#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481 +#: utils/adt/timestamp.c:2777 +#: utils/adt/timestamp.c:2848 +#: utils/adt/timestamp.c:3369 +#: utils/adt/timestamp.c:3481 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451 +#: utils/adt/timestamp.c:2832 +#: utils/adt/timestamp.c:3451 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" #: utils/adt/timestamp.c:2872 msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "" -"ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" -#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715 +#: utils/adt/timestamp.c:3564 +#: utils/adt/timestamp.c:3715 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#: utils/adt/varbit.c:109 +#: utils/adt/varbit.c:263 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "" -"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%" -"d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#: utils/adt/varbit.c:131 +#: utils/adt/varbit.c:370 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#: utils/adt/varbit.c:156 +#: utils/adt/varbit.c:395 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 +#: utils/adt/varbit.c:348 +#: utils/adt/varbit.c:537 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" @@ -2286,44 +2471,45 @@ msgstr "la cha msgid "invalid length in external bit string" msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 +#: utils/adt/varbit.c:823 +#: utils/adt/varlena.c:577 +#: utils/adt/varlena.c:641 #: utils/adt/varlena.c:1319 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" #: utils/adt/varbit.c:920 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" #: utils/adt/varbit.c:961 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" #: utils/adt/varbit.c:1007 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305 +#: utils/adt/varbit.c:1272 +#: utils/adt/varbit.c:1305 msgid "64-bit integers not supported on this platform" msgstr "Les entiers 64 bits ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#: utils/adt/varchar.c:102 +#: utils/adt/varchar.c:222 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#: utils/adt/varchar.c:377 +#: utils/adt/varchar.c:469 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481 +#: utils/adt/varlena.c:1414 +#: utils/adt/varlena.c:1445 +#: utils/adt/varlena.c:1481 #: utils/adt/varlena.c:1524 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" @@ -2341,15 +2527,15 @@ msgstr "la position du champ doit msgid "encoding name too long" msgstr "nom d'encodage trop long" -#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721 +#: utils/mb/mbutils.c:188 +#: commands/variable.c:721 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" #: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" "la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" "n'existe pas" @@ -2496,9 +2682,7 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance" #: utils/misc/guc.c:291 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "" -"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les " -"index" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" #: utils/misc/guc.c:293 msgid "Client Connection Defaults" @@ -2506,8 +2690,7 @@ msgstr "Valeurs par d #: utils/misc/guc.c:295 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "" -"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" #: utils/misc/guc.c:297 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" @@ -2515,8 +2698,7 @@ msgstr "Valeurs par d #: utils/misc/guc.c:299 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "" -"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" #: utils/misc/guc.c:301 msgid "Lock Management" @@ -2528,15 +2710,11 @@ msgstr "Compatibilit #: utils/misc/guc.c:305 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de " -"PostgreSQL" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" #: utils/misc/guc.c:307 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "" -"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et " -"anciens clients" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" #: utils/misc/guc.c:309 msgid "Developer Options" @@ -2556,8 +2734,7 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:384 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "" -"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:392 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." @@ -2565,9 +2742,7 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans d'agr #: utils/misc/guc.c:400 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "" -"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le " -"planificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:408 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." @@ -2575,8 +2750,7 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:416 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "" -"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:424 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -2584,8 +2758,7 @@ msgstr "Active l'optimisation g #: utils/misc/guc.c:425 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." #: utils/misc/guc.c:434 msgid "Shows whether the current user is a superuser." @@ -2604,15 +2777,10 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." #: utils/misc/guc.c:460 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. " -"Ceci\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." @@ -2621,12 +2789,7 @@ msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." #: utils/misc/guc.c:471 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" "d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" @@ -2639,9 +2802,7 @@ msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." #: utils/misc/guc.c:484 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." @@ -2666,9 +2827,15 @@ msgstr "Active les diff msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de débogage." -#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693 -#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720 -#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111 +#: utils/misc/guc.c:530 +#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:693 +#: utils/misc/guc.c:702 +#: utils/misc/guc.c:711 +#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1043 +#: utils/misc/guc.c:1111 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" @@ -2686,9 +2853,7 @@ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:563 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "" -"Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du " -"serveur." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:571 msgid "Prints the execution plan to server log." @@ -2701,8 +2866,7 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." #: utils/misc/guc.c:587 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux " -"applicatifs\n" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." #: utils/misc/guc.c:595 @@ -2714,15 +2878,13 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:603 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux " -"applicatifs\n" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." #: utils/misc/guc.c:611 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux " -"applicatifs\n" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." #: utils/misc/guc.c:631 @@ -2735,34 +2897,23 @@ msgstr "Lance le sous-processus de r #: utils/misc/guc.c:647 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "" -"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du " -"serveur." +msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." #: utils/misc/guc.c:655 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." #: utils/misc/guc.c:656 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution " -"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la " -"commande." +msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." #: utils/misc/guc.c:665 msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "" -"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de " -"données." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." #: utils/misc/guc.c:673 msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "" -"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de " -"données." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." #: utils/misc/guc.c:682 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." @@ -2773,11 +2924,7 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." #: utils/misc/guc.c:732 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" "se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" @@ -2800,25 +2947,18 @@ msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." #: utils/misc/guc.c:760 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." +msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." +msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." #: utils/misc/guc.c:768 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Chiffre les mots de passe." #: utils/misc/guc.c:769 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de " -"passe\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" "doit être chiffré." #: utils/misc/guc.c:778 @@ -2826,11 +2966,7 @@ msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." #: utils/misc/guc.c:779 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" "sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" @@ -2846,17 +2982,14 @@ msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." #: utils/misc/guc.c:800 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" "TO ON des clients 7.3." #: utils/misc/guc.c:808 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." #: utils/misc/guc.c:816 msgid "Shows the current transaction's read-only status." @@ -2877,9 +3010,7 @@ msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." #: utils/misc/guc.c:852 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -2891,9 +3022,7 @@ msgstr "" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." #: utils/misc/guc.c:862 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." @@ -2901,24 +3030,16 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:871 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les " -"contructions\n" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." #: utils/misc/guc.c:873 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des " -"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments " -"en résulterait." +msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." #: utils/misc/guc.c:882 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est " -"utilisé." +msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." #: utils/misc/guc.c:890 msgid "GEQO: number of individuals in one population." @@ -2926,43 +3047,27 @@ msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." #: utils/misc/guc.c:898 msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations." -msgstr "" -"GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les " -"générations." +msgstr "GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les générations." #: utils/misc/guc.c:906 msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm." msgstr "GEQO: nombre d'itérations dans l'algorithme." #: utils/misc/guc.c:907 -msgid "" -"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" -"(poolsize) is used." -msgstr "" -"Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2" -"(taille de l'ensemble) est utilisé." +msgid "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2(poolsize) is used." +msgstr "Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2(taille de l'ensemble) est utilisé." #: utils/misc/guc.c:916 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les " -"verrous bloqués." +msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." #: utils/misc/guc.c:926 msgid "Uses syslog for logging." msgstr "Utilise syslog pour les traces." #: utils/misc/guc.c:927 -msgid "" -"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " -"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " -"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." -msgstr "" -"Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la " -"sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. " -"(Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie " -"d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est " -"désactivé." +msgid "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." +msgstr "Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. (Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est désactivé." #: utils/misc/guc.c:946 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." @@ -2981,12 +3086,9 @@ msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." #: utils/misc/guc.c:982 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." msgstr "" -"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la " -"renégotiation\n" +"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" "des clés de chiffrement." #: utils/misc/guc.c:991 @@ -2994,11 +3096,7 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." #: utils/misc/guc.c:992 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" "de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" @@ -3007,26 +3105,18 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1004 msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables." -msgstr "" -"Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées." #: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "" -"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " -"hash tables before switching to temporary disk files" -msgstr "" -"Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les " -"tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque" +msgid "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and hash tables before switching to temporary disk files" +msgstr "Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque" #: utils/misc/guc.c:1015 msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows." -msgstr "" -"Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes " -"réclamées." +msgstr "Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes réclamées." #: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." @@ -3037,20 +3127,16 @@ msgstr "Initialise la profondeur maximale de l'expression." #: utils/misc/guc.c:1062 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "" -"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." +msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." #: utils/misc/guc.c:1063 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." #: utils/misc/guc.c:1071 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " -"libre\n" +"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" "est tracé." #: utils/misc/guc.c:1080 @@ -3064,10 +3150,7 @@ msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." #: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" @@ -3075,37 +3158,24 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1101 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du " -"client." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." #: utils/misc/guc.c:1121 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre " -"chaque\n" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" "point de vérification (checkpoints) des journaux." #: utils/misc/guc.c:1130 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification " -"(checkpoints) des WAL." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." #: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus " -"fréquemment que ceci (en millisecondes)." +msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." +msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." #: utils/misc/guc.c:1141 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" "vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" @@ -3120,116 +3190,79 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1160 msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged." -msgstr "" -"Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée." +msgstr "Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée." #: utils/misc/guc.c:1170 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." #: utils/misc/guc.c:1180 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant " -"le\n" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." #: utils/misc/guc.c:1190 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "" -"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule " -"flottante." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." #: utils/misc/guc.c:1191 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme approprié)." #: utils/misc/guc.c:1201 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel " -"les instructions seront tracées." +msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." +msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." #: utils/misc/guc.c:1203 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 " -"(désactivant cette fonctionnalité)." +msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." #: utils/misc/guc.c:1220 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." +msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." #: utils/misc/guc.c:1221 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." #: utils/misc/guc.c:1230 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." #: utils/misc/guc.c:1232 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page " -"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un " -"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera " -"utilisé." +msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." #: utils/misc/guc.c:1242 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur " -"chaque\n" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262 +#: utils/misc/guc.c:1243 +#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1262 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page " -"séquentiellement." +msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." #: utils/misc/guc.c:1251 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour " -"chaque ligne indexée lors du parcours d'index." +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." +msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." #: utils/misc/guc.c:1261 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque " -"opérateur d'un WHERE." +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." #: utils/misc/guc.c:1271 msgid "GEQO: selective pressure within the population." @@ -3256,10 +3289,7 @@ msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." #: utils/misc/guc.c:1320 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" "NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" @@ -3271,10 +3301,7 @@ msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." #: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." msgstr "" "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" @@ -3291,16 +3318,13 @@ msgstr "" "« verbose » (verbeux)." #: utils/misc/guc.c:1351 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." #: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." msgstr "" "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" "niveau supérieur sont tracées." @@ -3315,27 +3339,18 @@ msgstr "Contr #: utils/misc/guc.c:1372 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "" -"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle " -"transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." #: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"committed\" or \"serializable\"." -msgstr "" -"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read " -"committed\" soit \"serializable\"." +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read committed\" or \"serializable\"." +msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read committed\" soit \"serializable\"." #: utils/misc/guc.c:1382 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." #: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" @@ -3412,9 +3427,7 @@ msgstr "" "de syslog." #: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." msgstr "" "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" "LOCAL6, LOCAL7." @@ -3427,8 +3440,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1553 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." #: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Shows the current transaction's isolation level." @@ -3439,11 +3451,8 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." #: utils/misc/guc.c:1573 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé " -"le serveur.)" +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" #: utils/misc/guc.c:1582 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." @@ -3455,12 +3464,13 @@ msgstr "Initialise le nom de l'h #: utils/misc/guc.c:1600 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le " -"disque." +msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110 -#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460 +#: utils/misc/guc.c:2433 +#: utils/misc/guc.c:3074 +#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3460 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" @@ -3473,8 +3483,7 @@ msgstr "le param #: utils/misc/guc.c:2464 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" #: utils/misc/guc.c:2474 #, c-format @@ -3484,11 +3493,13 @@ msgstr "le param #: utils/misc/guc.c:2504 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710 -#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912 +#: utils/misc/guc.c:2514 +#: utils/misc/guc.c:2613 +#: utils/misc/guc.c:2710 +#: utils/misc/guc.c:2806 +#: utils/misc/guc.c:2912 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" @@ -3497,8 +3508,7 @@ msgstr "droit refus #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" -"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type " -"SECURITY\n" +"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n" "DEFINER" #: utils/misc/guc.c:2601 @@ -3510,7 +3520,8 @@ msgstr "le param msgid "Must be superuser to change this value to false." msgstr "doit être super-utilisateur pour initialiser cette valeur à false." -#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2637 +#: utils/misc/guc.c:2734 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" @@ -3523,14 +3534,11 @@ msgstr "Le param #: utils/misc/guc.c:2697 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "" -"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" #: utils/misc/guc.c:2712 msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser " -"à zéro." +msgstr "doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro." #: utils/misc/guc.c:2786 #, c-format @@ -3540,10 +3548,10 @@ msgstr "le param #: utils/misc/guc.c:2794 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "" -"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914 +#: utils/misc/guc.c:2808 +#: utils/misc/guc.c:2914 msgid "Must be superuser to increase this value." msgstr "doit être super-utilisateur pour augmenter cette valeur." @@ -3575,7 +3583,8 @@ msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du param msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982 +#: guc-file.l:165 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" @@ -3583,15 +3592,16 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration #: guc-file.l:268 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" #: utils/mmgr/aset.c:336 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#: utils/mmgr/aset.c:502 +#: utils/mmgr/aset.c:699 +#: utils/mmgr/aset.c:892 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." @@ -3606,6 +3616,11 @@ msgstr "le curseur msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" +#: utils/mmgr/portalmem.c:334 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" + #: utils/error/elog.c:497 msgid "error during error recovery, giving up" msgstr "Erreur lors de la restauration suite à une première erreur, abandon" @@ -3620,11 +3635,14 @@ msgstr "n'a pas pu r msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342 +#: utils/error/elog.c:1113 +#: utils/error/elog.c:1279 +#: utils/error/elog.c:1342 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345 +#: utils/error/elog.c:1116 +#: utils/error/elog.c:1345 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" @@ -3692,7 +3710,9 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PANIC" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:199 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:252 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" @@ -3717,27 +3737,28 @@ msgstr "composant de longueur z #: utils/fmgr/dfmgr.c:418 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" #: utils/fmgr/fmgr.c:223 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "" -"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" #: utils/fmgr/fmgr.c:403 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491 +#: utils/fmgr/fmgr.c:622 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1491 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" -#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 -#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 +#: utils/cache/lsyscache.c:1624 +#: utils/cache/lsyscache.c:1660 +#: utils/cache/lsyscache.c:1696 +#: utils/cache/lsyscache.c:1732 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "le type %s est seulement un shell" @@ -3757,19 +3778,18 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499 +#: utils/cache/relcache.c:3358 +#: utils/cache/relcache.c:3499 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." #: utils/cache/relcache.c:3497 #, c-format -msgid "" -"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" " -"en \"%s\" : %m" +msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m" -#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551 +#: utils/cache/typcache.c:286 +#: commands/indexcmds.c:551 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" @@ -3781,12 +3801,15 @@ msgstr "" msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962 +#: tcop/pquery.c:427 +#: tcop/pquery.c:962 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" msgstr "Le portail \"%s\" ne peut pas être lancé de nouveau" -#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317 +#: tcop/pquery.c:431 +#: tcop/pquery.c:966 +#: commands/portalcmds.c:317 #, c-format msgid "portal \"%s\" already active" msgstr "Portail « %s » déjà actif" @@ -3804,13 +3827,23 @@ msgstr "D msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 -#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387 -#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983 -#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361 -#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653 -#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845 -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546 +#: tcop/utility.c:76 +#: commands/comment.c:323 +#: commands/indexcmds.c:109 +#: commands/indexcmds.c:639 +#: commands/lockcmds.c:68 +#: commands/tablecmds.c:387 +#: commands/tablecmds.c:1692 +#: commands/tablecmds.c:1983 +#: commands/tablecmds.c:2127 +#: commands/tablecmds.c:2361 +#: commands/tablecmds.c:2527 +#: commands/tablecmds.c:2653 +#: commands/tablecmds.c:2834 +#: commands/tablecmds.c:3845 +#: commands/tablecmds.c:4111 +#: commands/trigger.c:144 +#: commands/trigger.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" @@ -3824,7 +3857,9 @@ msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 +#: tcop/utility.c:81 +#: commands/comment.c:316 +#: commands/sequence.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" @@ -3838,7 +3873,9 @@ msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une s msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113 +#: tcop/utility.c:86 +#: commands/comment.c:330 +#: commands/view.c:113 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" @@ -3865,19 +3902,30 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398 -#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314 -#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994 -#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266 -#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538 -#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845 -#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150 +#: tcop/utility.c:162 +#: tcop/utility.c:197 +#: commands/tablecmds.c:398 +#: commands/tablecmds.c:1107 +#: commands/tablecmds.c:1314 +#: commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:1994 +#: commands/tablecmds.c:2138 +#: commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:2375 +#: commands/tablecmds.c:2538 +#: commands/tablecmds.c:2664 +#: commands/tablecmds.c:2845 +#: commands/tablecmds.c:3144 +#: commands/tablecmds.c:3856 +#: commands/trigger.c:150 #: commands/trigger.c:552 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483 +#: tcop/utility.c:260 +#: commands/copy.c:760 +#: executor/execMain.c:483 msgid "transaction is read-only" msgstr "la transaction est en lecture seule" @@ -3887,7 +3935,8 @@ msgstr "la transaction est en lecture seule" msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité" -#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686 +#: tcop/utility.c:624 +#: tcop/utility.c:686 msgid "must be superuser to alter owner" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire" @@ -3897,60 +3946,76 @@ msgstr "doit #: tcop/utility.c:1012 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification " -"(CHECKPOINT)" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 +#: tcop/fastpath.c:107 +#: tcop/fastpath.c:461 +#: tcop/fastpath.c:584 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 +#: tcop/fastpath.c:232 +#: catalog/aclchk.c:1204 +#: catalog/aclchk.c:1453 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314 -#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415 -#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524 +#: tcop/fastpath.c:293 +#: tcop/postgres.c:291 +#: tcop/postgres.c:314 +#: commands/copy.c:393 +#: commands/copy.c:411 +#: commands/copy.c:415 +#: commands/copy.c:475 +#: commands/copy.c:524 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143 -#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682 +#: tcop/fastpath.c:306 +#: tcop/postgres.c:836 +#: tcop/postgres.c:1143 +#: tcop/postgres.c:1335 +#: tcop/postgres.c:1581 +#: tcop/postgres.c:1682 #: tcop/postgres.c:1758 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du " -"bloc\n" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 +#: tcop/fastpath.c:351 +#: parser/parse_expr.c:536 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" + +#: tcop/fastpath.c:431 +#: tcop/fastpath.c:554 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" "requiert %d" -#: tcop/fastpath.c:428 +#: tcop/fastpath.c:439 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" " arguments" -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 +#: tcop/fastpath.c:522 +#: tcop/fastpath.c:607 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "" -"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364 -#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175 +#: tcop/postgres.c:341 +#: tcop/postgres.c:353 +#: tcop/postgres.c:364 +#: tcop/postgres.c:376 +#: tcop/postgres.c:3175 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" @@ -3972,28 +4037,27 @@ msgstr "dur #: tcop/postgres.c:1119 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "" -"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307 +#: tcop/postgres.c:1170 +#: parser/analyze.c:3307 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" #: tcop/postgres.c:1300 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666 +#: tcop/postgres.c:1313 +#: tcop/postgres.c:1666 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1319 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" "requiert %d" @@ -4003,30 +4067,25 @@ msgstr "" msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744 +#: tcop/postgres.c:1532 +#: tcop/postgres.c:1744 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1904 msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" #: tcop/postgres.c:1905 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." #: tcop/postgres.c:1909 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." @@ -4036,9 +4095,7 @@ msgid "floating-point exception" msgstr "exception dû à une virgule flottante" #: tcop/postgres.c:2025 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" @@ -4074,25 +4131,28 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n" "\n" -#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970 +#: tcop/postgres.c:2081 +#: postmaster/postmaster.c:970 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972 +#: tcop/postgres.c:2083 +#: postmaster/postmaster.c:972 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) " -"à\n" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" " l'exécution\n" -#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974 +#: tcop/postgres.c:2085 +#: postmaster/postmaster.c:974 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975 +#: tcop/postgres.c:2086 +#: postmaster/postmaster.c:975 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" @@ -4100,10 +4160,10 @@ msgstr " -c NOM=VALEUR configure un param #: tcop/postgres.c:2087 #, c-format msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr "" -" -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" +msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" -#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977 +#: tcop/postgres.c:2088 +#: postmaster/postmaster.c:977 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" @@ -4111,15 +4171,15 @@ msgstr " -D REPDONNEES r #: tcop/postgres.c:2089 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr "" -" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" #: tcop/postgres.c:2090 #, c-format msgid " -E echo query before execution\n" msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n" -#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978 +#: tcop/postgres.c:2091 +#: postmaster/postmaster.c:978 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F désactive fsync\n" @@ -4127,9 +4187,7 @@ msgstr " -F d #: tcop/postgres.c:2092 #, c-format msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de " -"requête interactif\n" +msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n" #: tcop/postgres.c:2093 #, c-format @@ -4154,20 +4212,22 @@ msgstr " -S MEM-TRI initialise la taille m #: tcop/postgres.c:2097 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989 +#: tcop/postgres.c:2098 +#: postmaster/postmaster.c:989 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990 +#: tcop/postgres.c:2099 +#: postmaster/postmaster.c:990 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992 +#: tcop/postgres.c:2100 +#: postmaster/postmaster.c:992 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4179,8 +4239,7 @@ msgstr "" #: tcop/postgres.c:2101 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr "" -" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" #: tcop/postgres.c:2102 #, c-format @@ -4215,30 +4274,32 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459 +#: tcop/postgres.c:2218 +#: postmaster/postmaster.c:459 msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "" -"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 +#: tcop/postgres.c:2514 +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: postmaster/postmaster.c:567 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 +#: tcop/postgres.c:2519 +#: bootstrap/bootstrap.c:324 +#: postmaster/postmaster.c:572 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" #: tcop/postgres.c:2580 -msgid "" -"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " -"statistics are on" -msgstr "" -"Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques " -"de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées" +msgid "statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor statistics are on" +msgstr "Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées" -#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 +#: tcop/postgres.c:2589 +#: bootstrap/bootstrap.c:357 +#: postmaster/postmaster.c:314 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -4248,15 +4309,15 @@ msgid "" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" "Vous devez spécifier le répertoire contenant le système de bases de données\n" -"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable " -"d'environnement\n" +"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable d'environnement\n" "PGDATA.\n" #: tcop/postgres.c:2669 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686 +#: tcop/postgres.c:2670 +#: tcop/postgres.c:2686 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." @@ -4271,7 +4332,8 @@ msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674 +#: tcop/postgres.c:2704 +#: postmaster/postmaster.c:674 #, c-format msgid "%s: could not locate postgres executable" msgstr "%s : impossible de localiser l'exécutable postgres" @@ -4286,8 +4348,12 @@ msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528 -#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87 +#: tcop/postgres.c:3298 +#: commands/vacuum.c:2482 +#: commands/vacuumlazy.c:528 +#: commands/vacuumlazy.c:813 +#: storage/lmgr/deadlock.c:888 +#: nodes/print.c:87 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4315,8 +4381,7 @@ msgstr "" #: catalog/aclchk.c:160 msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "" -"Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" +msgstr "Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" #: catalog/aclchk.c:165 msgid "cannot revoke grant options from owner" @@ -4352,8 +4417,11 @@ msgstr "le langage msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713 -#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498 +#: catalog/aclchk.c:792 +#: commands/user.c:1476 +#: commands/user.c:1713 +#: commands/user.c:1748 +#: libpq/pqcomm.c:498 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" @@ -4458,12 +4526,14 @@ msgstr "doit msgid "user with ID %u does not exist" msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 +#: catalog/aclchk.c:1047 +#: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 +#: catalog/aclchk.c:1147 +#: catalog/aclchk.c:1548 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" @@ -4473,7 +4543,8 @@ msgstr "la base de donn msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 +#: catalog/aclchk.c:1319 +#: catalog/aclchk.c:1481 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" @@ -4507,11 +4578,11 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 +#: catalog/dependency.c:330 +#: catalog/dependency.c:729 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" #: catalog/dependency.c:466 #, c-format @@ -4523,17 +4594,21 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" msgid "You may drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 +#: catalog/dependency.c:536 +#: catalog/dependency.c:686 +#: catalog/dependency.c:714 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 +#: catalog/dependency.c:541 +#: catalog/dependency.c:691 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 +#: catalog/dependency.c:548 +#: catalog/dependency.c:698 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" @@ -4547,7 +4622,9 @@ msgstr "droit refus msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840 +#: catalog/heap.c:356 +#: commands/tablecmds.c:521 +#: commands/tablecmds.c:840 #: commands/tablecmds.c:1856 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" @@ -4556,8 +4633,7 @@ msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:373 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "" -"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" #: catalog/heap.c:389 #, c-format @@ -4583,12 +4659,16 @@ msgstr "la colonne msgid "column \"%s\" has composite type %s" msgstr "La colonne « %s » a le type composite %s" -#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335 +#: catalog/heap.c:734 +#: catalog/index.c:525 +#: commands/tablecmds.c:1335 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939 +#: catalog/heap.c:1556 +#: commands/tablecmds.c:2897 +#: commands/tablecmds.c:2939 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -4601,24 +4681,22 @@ msgstr "la contrainte de v #: catalog/heap.c:1634 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824 +#: catalog/heap.c:1643 +#: commands/tablecmds.c:3026 +#: commands/typecmds.c:1824 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030 +#: catalog/heap.c:1647 +#: commands/tablecmds.c:3030 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de " -"vérification" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1754 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" #: catalog/heap.c:1762 msgid "default expression must not return a set" @@ -4630,39 +4708,34 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ #: catalog/heap.c:1774 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558 +#: catalog/heap.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:558 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "" -"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de " -"type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563 +#: catalog/heap.c:1797 +#: parser/analyze.c:2833 +#: parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_target.c:425 +#: rewrite/rewriteHandler.c:563 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "" -"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." #: catalog/heap.c:2059 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé " -"étrangère" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" #: catalog/heap.c:2060 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "" -"La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." +msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." #: catalog/index.c:508 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne " -"sont pas supportés" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" #: catalog/index.c:520 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" @@ -4677,8 +4750,11 @@ msgstr "ne peut pas r msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217 -#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162 +#: catalog/namespace.c:188 +#: catalog/namespace.c:241 +#: catalog/namespace.c:1217 +#: parser/parse_expr.c:1208 +#: parser/parse_target.c:162 msgid "cross-database references are not implemented" msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées" @@ -4691,12 +4767,16 @@ msgstr "la relation msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "Les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325 +#: catalog/namespace.c:292 +#: catalog/namespace.c:1325 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170 -#: gram.y:2340 gram.y:7082 +#: catalog/namespace.c:1222 +#: parser/parse_expr.c:1240 +#: parser/parse_target.c:170 +#: gram.y:2340 +#: gram.y:7082 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -4709,21 +4789,15 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" #: catalog/namespace.c:1738 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « " -"%s »" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" #: catalog/pg_aggregate.c:83 msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" #: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de " -"transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." #: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format @@ -4731,29 +4805,28 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" #: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition " -"est\n" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" "entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547 +#: catalog/pg_aggregate.c:168 +#: catalog/pg_proc.c:120 +#: catalog/pg_proc.c:547 msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" #: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre " -"eux comme typ de base." +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre eux comme typ de base." -#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979 -#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319 +#: catalog/pg_aggregate.c:284 +#: commands/typecmds.c:909 +#: commands/typecmds.c:979 +#: commands/typecmds.c:1011 +#: commands/typecmds.c:1043 +#: parser/parse_func.c:319 #: parser/parse_func.c:1491 #, c-format msgid "function %s does not exist" @@ -4764,7 +4837,8 @@ msgstr "la fonction %s n'existe pas" msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329 +#: catalog/pg_aggregate.c:320 +#: catalog/pg_aggregate.c:329 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" @@ -4779,24 +4853,28 @@ msgstr "la conversion msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123 +#: catalog/pg_conversion.c:314 +#: commands/conversioncmds.c:123 #: commands/conversioncmds.c:147 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: storage/large_object/inv_api.c:128 #: storage/large_object/inv_api.c:248 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258 +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:258 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:217 +#: catalog/pg_operator.c:406 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" @@ -4811,8 +4889,7 @@ msgstr "seuls les op #: catalog/pg_operator.c:424 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "" -"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" #: catalog/pg_operator.c:428 msgid "only binary operators can hash" @@ -4829,30 +4906,26 @@ msgstr "l'op #: catalog/pg_operator.c:726 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "" -"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 +#: catalog/pg_proc.c:94 +#: commands/functioncmds.c:150 +#: parser/parse_func.c:1514 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un " -"argument du même type." +#: catalog/pg_proc.c:121 +#: catalog/pg_proc.c:548 +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." #: catalog/pg_proc.c:126 msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL" #: catalog/pg_proc.c:127 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" "« internal »." @@ -4885,15 +4958,20 @@ msgstr "la fonction msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410 -#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494 -#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526 +#: catalog/pg_proc.c:379 +#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:410 +#: catalog/pg_proc.c:434 +#: catalog/pg_proc.c:442 +#: catalog/pg_proc.c:494 +#: catalog/pg_proc.c:506 +#: catalog/pg_proc.c:526 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "" -"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412 +#: catalog/pg_proc.c:381 +#: catalog/pg_proc.c:412 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." @@ -4943,7 +5021,8 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 +#: catalog/pg_type.c:195 +#: catalog/pg_type.c:201 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille interne de type invalide %d" @@ -4952,7 +5031,8 @@ msgstr "taille interne de type invalide %d" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 +#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/pg_type.c:511 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" @@ -4984,7 +5064,8 @@ msgstr "Le type de donn msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" msgstr "La fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 +#: commands/aggregatecmds.c:265 +#: commands/functioncmds.c:688 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -4998,17 +5079,16 @@ msgstr "" #: commands/analyze.c:217 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" #: commands/analyze.c:247 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713 +#: commands/analyze.c:557 +#: commands/analyze.c:713 #, c-format msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" msgstr "« %s » : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées" @@ -5018,15 +5098,15 @@ msgstr " msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017 +#: commands/cluster.c:164 +#: commands/tablecmds.c:4017 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" #: commands/cluster.c:327 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" #: commands/cluster.c:340 #, c-format @@ -5039,34 +5119,33 @@ msgstr "Impossible de cr #: commands/cluster.c:371 msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère " -"pas les valeurs NULL" +msgstr "Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:372 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." #: commands/cluster.c:384 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode " -"d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values" +msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "« %s » est un catalogue système" -#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177 -#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469 -#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270 -#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652 -#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94 +#: commands/comment.c:386 +#: commands/tablecmds.c:2033 +#: commands/tablecmds.c:2177 +#: commands/tablecmds.c:2305 +#: commands/tablecmds.c:2469 +#: commands/tablecmds.c:2674 +#: parser/parse_func.c:1270 +#: parser/parse_relation.c:1594 +#: parser/parse_relation.c:1652 +#: parser/parse_relation.c:1831 +#: parser/parse_type.c:94 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" @@ -5077,11 +5156,10 @@ msgstr "Le nom de la base de donn #: commands/comment.c:449 msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à " -"la base de données actuelle" +msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" -#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174 +#: commands/comment.c:481 +#: commands/schemacmds.c:174 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" @@ -5099,7 +5177,9 @@ msgstr "il existe de nombreuses r msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 +#: commands/comment.c:815 +#: commands/trigger.c:484 +#: commands/trigger.c:697 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" @@ -5129,7 +5209,9 @@ msgstr "l'encodage de destination msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239 +#: commands/copy.c:194 +#: commands/copy.c:206 +#: commands/copy.c:239 #: commands/copy.c:249 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" @@ -5151,29 +5233,45 @@ msgstr " #: commands/copy.c:442 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de " -"stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 -#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 -#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 -#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893 -#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 -#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297 +#: commands/copy.c:701 +#: commands/copy.c:709 +#: commands/copy.c:717 +#: commands/copy.c:725 +#: commands/dbcommands.c:103 +#: commands/dbcommands.c:111 +#: commands/dbcommands.c:119 +#: commands/dbcommands.c:127 +#: commands/functioncmds.c:220 +#: commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 +#: commands/sequence.c:880 +#: commands/sequence.c:893 +#: commands/sequence.c:901 +#: commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 +#: commands/user.c:525 +#: commands/user.c:537 +#: commands/user.c:545 +#: commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 +#: commands/user.c:569 +#: commands/user.c:775 +#: commands/user.c:787 +#: commands/user.c:795 +#: commands/user.c:803 +#: commands/user.c:1297 #: commands/user.c:1305 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" #: commands/copy.c:736 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "" -"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:741 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" @@ -5181,13 +5279,10 @@ msgstr "ne peut pas sp #: commands/copy.c:771 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" #: commands/copy.c:772 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." @@ -5221,7 +5316,8 @@ msgstr "ne peut pas copier vers une relation msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920 +#: commands/copy.c:858 +#: commands/copy.c:920 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -5239,8 +5335,7 @@ msgstr "ne peut pas copier #: commands/copy.c:880 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "" -"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:902 msgid "relative path not allowed for COPY to file" @@ -5295,7 +5390,8 @@ msgstr "en-t msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587 +#: commands/copy.c:1504 +#: commands/copy.c:1587 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" @@ -5313,11 +5409,13 @@ msgstr "donn msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808 +#: commands/copy.c:1790 +#: commands/copy.c:1808 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809 +#: commands/copy.c:1791 +#: commands/copy.c:1809 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." @@ -5326,20 +5424,25 @@ msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" #: commands/copy.c:1827 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." - -#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." msgstr "" -"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de " -"ligne" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1847 +#: commands/copy.c:1863 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" + +#: commands/copy.c:1851 +#: commands/copy.c:1857 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096 +#: commands/copy.c:2074 +#: commands/copy.c:2096 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" @@ -5351,7 +5454,8 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500 +#: commands/copy.c:2229 +#: parser/parse_target.c:500 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -5372,15 +5476,14 @@ msgstr "droit refus #: commands/dbcommands.c:192 msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre " -"utilisateur" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur" #: commands/dbcommands.c:203 msgid "cannot use an alternative location on this platform" msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement différent pour cette plateforme" -#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:217 +#: commands/dbcommands.c:405 #: commands/dbcommands.c:653 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" @@ -5406,7 +5509,8 @@ msgstr "la base de donn msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 +#: commands/dbcommands.c:304 +#: commands/dbcommands.c:308 #: commands/dbcommands.c:312 msgid "database path may not contain single quotes" msgstr "Le chemin de la base de données ne contient pas de guillemets simples" @@ -5426,28 +5530,28 @@ msgstr "Impossible de supprimer le r msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 +#: commands/dbcommands.c:370 +#: commands/dbcommands.c:385 msgid "could not initialize database directory" msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 +#: commands/dbcommands.c:371 +#: commands/dbcommands.c:376 #: commands/dbcommands.c:988 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" -#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 +#: commands/dbcommands.c:372 +#: commands/dbcommands.c:377 #: commands/dbcommands.c:989 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" -"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus " -"d'informations." +msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations." -#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 +#: commands/dbcommands.c:375 +#: commands/dbcommands.c:388 msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" -msgstr "" -"Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la " -"suppression a aussi échoué" +msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la suppression a aussi échoué" #: commands/dbcommands.c:483 msgid "cannot drop the currently open database" @@ -5457,11 +5561,11 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la base de donn msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 +#: commands/dbcommands.c:527 +#: commands/dbcommands.c:643 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:634 msgid "current database may not be renamed" @@ -5473,15 +5577,11 @@ msgstr "droit refus #: commands/dbcommands.c:911 msgid "relative paths are not allowed as database locations" -msgstr "" -"Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de " -"données" +msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de données" #: commands/dbcommands.c:915 msgid "absolute paths are not allowed as database locations" -msgstr "" -"Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de " -"données" +msgstr "Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de données" #: commands/dbcommands.c:927 #, c-format @@ -5491,8 +5591,7 @@ msgstr "La variable d'environnement postmaster #: commands/dbcommands.c:932 #, c-format msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" -msgstr "" -"La variable d'environnement postmaster « %s » doit être un chemin absolu" +msgstr "La variable d'environnement postmaster « %s » doit être un chemin absolu" #: commands/dbcommands.c:941 msgid "alternative path is too long" @@ -5508,13 +5607,17 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196 +#: commands/define.c:66 +#: commands/define.c:164 +#: commands/define.c:196 #: commands/define.c:230 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131 +#: commands/define.c:105 +#: commands/define.c:116 +#: commands/define.c:131 #: commands/define.c:149 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" @@ -5569,7 +5672,9 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#: commands/functioncmds.c:175 +#: parser/parse_oper.c:113 +#: parser/parse_oper.c:124 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" @@ -5598,11 +5703,10 @@ msgstr "seul un #: commands/functioncmds.c:448 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de " -"données." +msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 +#: commands/functioncmds.c:567 +#: commands/functioncmds.c:673 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" @@ -5620,12 +5724,14 @@ msgstr "suppression de la fonction interne msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 +#: commands/functioncmds.c:813 +#: commands/functioncmds.c:1047 #, c-format msgid "source data type %s does not exist" msgstr "Le type de données sources %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 +#: commands/functioncmds.c:820 +#: commands/functioncmds.c:1054 #, c-format msgid "target data type %s does not exist" msgstr "Le type de données cible %s n'existe pas" @@ -5654,7 +5760,8 @@ msgstr "le type de donn msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 +#: commands/functioncmds.c:858 +#: commands/functioncmds.c:1073 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" @@ -5666,8 +5773,7 @@ msgstr "La fonction de conversion doit prendre un argument" #: commands/functioncmds.c:884 msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de " -"données\n" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" "source" #: commands/functioncmds.c:888 @@ -5690,14 +5796,11 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" #: commands/functioncmds.c:931 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS " -"FONCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" #: commands/functioncmds.c:946 msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "" -"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" #: commands/functioncmds.c:981 #, c-format @@ -5718,8 +5821,10 @@ msgstr "doit sp msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91 -#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647 +#: commands/indexcmds.c:142 +#: commands/opclasscmds.c:91 +#: commands/opclasscmds.c:497 +#: commands/opclasscmds.c:647 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -5735,17 +5840,15 @@ msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" #: commands/indexcmds.c:169 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table " -"en cours d'indexage" +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" #: commands/indexcmds.c:200 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485 +#: commands/indexcmds.c:230 +#: parser/analyze.c:1485 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" @@ -5760,10 +5863,11 @@ msgstr "ne peut pas utiliser un agr #: commands/indexcmds.c:304 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035 +#: commands/indexcmds.c:337 +#: commands/tablecmds.c:1162 +#: parser/parse_expr.c:1124 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" @@ -5774,8 +5878,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requ #: commands/indexcmds.c:373 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" #: commands/indexcmds.c:384 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" @@ -5791,16 +5894,17 @@ msgstr "" "méthode d'accès « %s »" #: commands/indexcmds.c:441 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 -#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 -#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 +#: commands/indexcmds.c:471 +#: commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:526 +#: commands/opclasscmds.c:536 +#: commands/opclasscmds.c:669 +#: commands/opclasscmds.c:680 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" @@ -5859,11 +5963,8 @@ msgstr "type de stockage sp #: commands/opclasscmds.c:241 #, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour " -"la méthode d'accès « %s »" +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/opclasscmds.c:259 #, c-format @@ -5873,8 +5974,7 @@ msgstr "la classe d'op #: commands/opclasscmds.c:287 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" #: commands/opclasscmds.c:290 #, c-format @@ -5883,14 +5983,13 @@ msgstr "La classe d'op #: commands/opclasscmds.c:701 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +#: commands/operatorcmds.c:106 +#: commands/operatorcmds.c:114 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" @@ -5903,7 +6002,8 @@ msgstr "l'attribut msgid "operator procedure must be specified" msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173 +#: commands/portalcmds.c:54 +#: commands/portalcmds.c:173 #: commands/portalcmds.c:218 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" @@ -5920,7 +6020,8 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas support msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228 +#: commands/portalcmds.c:181 +#: commands/portalcmds.c:228 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" @@ -5937,7 +6038,9 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569 +#: commands/prepare.c:179 +#: commands/prepare.c:184 +#: commands/prepare.c:569 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" @@ -5955,15 +6058,15 @@ msgstr "l'instruction pr msgid "must be superuser to create procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#: commands/proclang.c:77 +#: commands/proclang.c:265 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" #: commands/proclang.c:97 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" "« language_handler »" @@ -5981,27 +6084,31 @@ msgstr "doit msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967 +#: commands/schemacmds.c:86 +#: commands/user.c:832 +#: commands/user.c:967 msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" #: commands/schemacmds.c:87 #, c-format msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas créer un " -"schéma pour « %s »" +msgstr "\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour « %s »" -#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274 +#: commands/schemacmds.c:102 +#: commands/schemacmds.c:274 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275 +#: commands/schemacmds.c:103 +#: commands/schemacmds.c:275 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635 +#: commands/sequence.c:400 +#: commands/sequence.c:592 +#: commands/sequence.c:635 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" @@ -6026,8 +6133,7 @@ msgstr "" #: commands/sequence.c:652 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" #: commands/sequence.c:940 msgid "INCREMENT must not be zero" @@ -6057,11 +6163,10 @@ msgstr "la valeur CACHE (%s) doit msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793 +#: commands/tablecmds.c:161 +#: executor/execMain.c:793 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour " -"sécurité" +msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité" #: commands/tablecmds.c:221 #, c-format @@ -6077,7 +6182,9 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436 +#: commands/tablecmds.c:568 +#: parser/analyze.c:1231 +#: parser/analyze.c:1436 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" @@ -6102,8 +6209,11 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280 -#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953 +#: commands/tablecmds.c:653 +#: commands/tablecmds.c:808 +#: parser/parse_coerce.c:280 +#: parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:953 #: parser/parse_coerce.c:999 #, c-format msgid "%s versus %s" @@ -6126,14 +6236,12 @@ msgstr "la colonne #: commands/tablecmds.c:859 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." #: commands/tablecmds.c:1152 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" #: commands/tablecmds.c:1170 #, c-format @@ -6145,7 +6253,8 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne syst msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:1191 +#: commands/tablecmds.c:1848 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -6153,8 +6262,7 @@ msgstr "la colonne #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:1640 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" "ne peut pas %s « %s » car il est utilisé par les requêtes actives dans\n" "cette session" @@ -6195,8 +6303,10 @@ msgstr "Ajouter des colonnes NOT NULL n'est pas impl msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184 -#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476 +#: commands/tablecmds.c:2040 +#: commands/tablecmds.c:2184 +#: commands/tablecmds.c:2312 +#: commands/tablecmds.c:2476 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" @@ -6255,8 +6365,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la colonne h #: commands/tablecmds.c:3017 #, c-format msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" -msgstr "" -"La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation « %s »" +msgstr "La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation « %s »" #: commands/tablecmds.c:3081 #, c-format @@ -6280,17 +6389,15 @@ msgstr "" "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" "table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651 +#: commands/tablecmds.c:3215 +#: commands/tablecmds.c:3651 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " -"désaccord" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" #: commands/tablecmds.c:3297 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" #: commands/tablecmds.c:3302 #, c-format @@ -6304,13 +6411,13 @@ msgstr "il n'existe pas de cl #: commands/tablecmds.c:3479 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315 +#: commands/tablecmds.c:3901 +#: commands/trigger.c:2315 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" @@ -6323,8 +6430,7 @@ msgstr "les contraintes multiples nomm #: commands/tablecmds.c:3948 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "" -"« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" #: commands/tablecmds.c:4132 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" @@ -6359,7 +6465,8 @@ msgstr "multiples msgid "multiple UPDATE events specified" msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 +#: commands/trigger.c:269 +#: commands/trigger.c:654 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -6367,8 +6474,7 @@ msgstr "le trigger #: commands/trigger.c:290 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "" -"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" #: commands/trigger.c:297 #, c-format @@ -6380,19 +6486,22 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 +#: commands/trigger.c:1213 +#: commands/trigger.c:1326 +#: commands/trigger.c:1455 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515 +#: commands/trigger.c:1586 +#: executor/execMain.c:1208 +#: executor/execMain.c:1515 #: executor/execMain.c:1656 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" #: commands/trigger.c:2266 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "" -"Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" +msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" #: commands/trigger.c:2299 #, c-format @@ -6445,8 +6554,7 @@ msgstr "le type d'entr #: commands/typecmds.c:292 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" #: commands/typecmds.c:299 #, c-format @@ -6473,7 +6581,8 @@ msgstr "Les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466 +#: commands/typecmds.c:597 +#: commands/typecmds.c:1466 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" @@ -6481,24 +6590,29 @@ msgstr "contraintes de cl msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670 +#: commands/typecmds.c:661 +#: commands/typecmds.c:670 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484 +#: commands/typecmds.c:689 +#: commands/typecmds.c:1484 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490 +#: commands/typecmds.c:695 +#: commands/typecmds.c:1490 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499 +#: commands/typecmds.c:704 +#: commands/typecmds.c:1499 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044 +#: commands/typecmds.c:821 +#: commands/typecmds.c:1733 +#: commands/typecmds.c:2044 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" @@ -6506,8 +6620,7 @@ msgstr " #: commands/typecmds.c:891 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" #: commands/typecmds.c:961 #, c-format @@ -6525,8 +6638,7 @@ msgstr "la colonne #: commands/typecmds.c:1570 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" @@ -6536,7 +6648,8 @@ msgstr "" msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816 +#: commands/typecmds.c:1807 +#: commands/typecmds.c:1816 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" @@ -6546,7 +6659,9 @@ msgstr "" msgid "cannot use aggregate in check constraint" msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" -#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 +#: commands/user.c:149 +#: commands/user.c:248 +#: commands/user.c:297 #: commands/user.c:379 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" @@ -6557,12 +6672,14 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "invalid group name \"%s\"" msgstr "Nom de groupe invalide « %s »" -#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 +#: commands/user.c:215 +#: commands/user.c:347 #, c-format msgid "invalid user name \"%s\"" msgstr "Nom d'utilisateur invalide « %s »" -#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 +#: commands/user.c:258 +#: commands/user.c:389 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -6585,7 +6702,8 @@ msgstr "doit msgid "user name \"%s\" is reserved" msgstr "Le nom d'utilisateur « %s » est réservé" -#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213 +#: commands/user.c:646 +#: commands/user.c:1213 #, c-format msgid "user \"%s\" already exists" msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà" @@ -6628,15 +6746,11 @@ msgstr "doit #: commands/user.c:1252 #, c-format msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "" -"Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" +msgstr "Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" #: commands/user.c:1254 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" -"Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire " -"les mots de passe." +msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe." #: commands/user.c:1255 #, c-format @@ -6656,7 +6770,8 @@ msgstr "doit msgid "group name \"%s\" is reserved" msgstr "Le nom du groupe « %s » est réservé" -#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756 +#: commands/user.c:1374 +#: commands/user.c:1756 #, c-format msgid "group \"%s\" already exists" msgstr "Le groupe « %s » existe déjà" @@ -6706,37 +6821,25 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:685 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une " -"réinitialisation du numéro des transactions." +msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." #: commands/vacuum.c:696 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " -"depuis plus de 1 milliards de transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" #: commands/vacuum.c:697 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une " -"réinitilisation du numéro de transaction." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." #: commands/vacuum.c:704 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" -"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " -"depuis plus de %d milliards de transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" #: commands/vacuum.c:706 #, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez " -"une réinitilisation du numéro de transaction." +msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." #: commands/vacuum.c:798 #, c-format @@ -6747,45 +6850,37 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:812 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables système" -#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222 +#: commands/vacuum.c:1065 +#: commands/vacuumlazy.c:222 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302 +#: commands/vacuum.c:1100 +#: commands/vacuumlazy.c:302 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" #: commands/vacuum.c:1217 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- " -"impossible de diminuer la relation" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" #: commands/vacuum.c:1230 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- " -"impossible de diminuer la relation" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467 +#: commands/vacuum.c:1398 +#: commands/vacuumlazy.c:467 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" @@ -6804,11 +6899,9 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f " -"octets.\n" +"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement " -"disponibles.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" "%s" #: commands/vacuum.c:2479 @@ -6816,40 +6909,45 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810 +#: commands/vacuum.c:2668 +#: commands/vacuumlazy.c:810 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636 +#: commands/vacuum.c:2760 +#: commands/vacuum.c:2827 +#: commands/vacuumlazy.c:636 #: commands/vacuumlazy.c:696 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640 +#: commands/vacuum.c:2764 +#: commands/vacuumlazy.c:640 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s" msgstr "" -"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement " -"réutilisables.\n" +"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847 +#: commands/vacuum.c:2778 +#: commands/vacuum.c:2847 #, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850 +#: commands/vacuum.c:2781 +#: commands/vacuum.c:2850 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700 +#: commands/vacuum.c:2831 +#: commands/vacuumlazy.c:700 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -6893,9 +6991,7 @@ msgstr "sp #: commands/variable.c:450 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "" -"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas " -"autorisés" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" #: commands/variable.c:561 #, c-format @@ -6919,7 +7015,8 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 +#: commands/view.c:169 +#: commands/view.c:181 msgid "cannot change number of columns in view" msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" @@ -6956,9 +7053,7 @@ msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne #: executor/execMain.c:1804 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %" -"s »" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" #: executor/execQual.c:512 #, c-format @@ -6972,10 +7067,10 @@ msgstr "aucune valeur trouv #: executor/execQual.c:694 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 +#: executor/execQual.c:1096 +#: executor/execQual.c:1137 msgid "function returning row cannot return null value" msgstr "Le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" @@ -6985,9 +7080,7 @@ msgstr "La fonction renvoyant la ligne n'a pas retourn #: executor/execQual.c:1164 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été " -"respecté" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" #: executor/execQual.c:1171 #, c-format @@ -7010,16 +7103,12 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" #: executor/execQual.c:1745 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la " -"construction ARRAY avec le type d'élément %s." +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +#: executor/execQual.c:1786 +#: executor/execQual.c:1821 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" @@ -7038,15 +7127,15 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:2487 +#: optimizer/util/clauses.c:412 +#: parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" #: executor/functions.c:184 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" "renvoyer le type %s" @@ -7058,8 +7147,7 @@ msgstr "n'a pas pu d #: executor/functions.c:309 msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions" -msgstr "" -"impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL" +msgstr "impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL" #: executor/functions.c:677 #, c-format @@ -7085,42 +7173,40 @@ msgstr "" #: executor/nodeFunctionscan.c:92 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la " -"fonction ne correspondent pas" +msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 +#: executor/nodeHashjoin.c:561 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638 +#: executor/nodeHashjoin.c:631 +#: executor/nodeHashjoin.c:638 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694 +#: executor/nodeHashjoin.c:689 +#: executor/nodeHashjoin.c:694 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" #: executor/nodeMergejoin.c:1479 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863 +#: executor/nodeMergejoin.c:1496 +#: optimizer/path/joinpath.c:863 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:290 +#: executor/nodeSubplan.c:332 #: executor/nodeSubplan.c:971 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" #: executor/spi.c:756 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" @@ -7134,9 +7220,14 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir une requ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" msgstr "Impossible d'ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" -#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 -#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 -#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 +#: storage/buffer/buf_table.c:128 +#: storage/freespace/freespace.c:1005 +#: storage/lmgr/lock.c:479 +#: storage/lmgr/lock.c:527 +#: storage/lmgr/proc.c:154 +#: storage/lmgr/proc.c:170 +#: storage/ipc/shmem.c:170 +#: storage/ipc/shmem.c:229 #: storage/ipc/shmem.c:349 msgid "out of shared memory" msgstr "mémoire partagée épuisée" @@ -7153,8 +7244,10 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 -#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 +#: storage/buffer/bufmgr.c:445 +#: storage/buffer/bufmgr.c:827 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2160 #, c-format msgid "could not write block %u of %u/%u" msgstr "Impossible d'écrire le bloc %u de %u/%u" @@ -7227,27 +7320,26 @@ msgstr "Impossible de supprimer %u/%u : %m" #: storage/file/fd.c:361 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " -"serveur" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" #: storage/file/fd.c:362 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216 +#: storage/file/fd.c:403 +#: storage/file/fd.c:1143 +#: storage/file/fd.c:1216 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 +#: storage/page/bufpage.c:137 +#: storage/page/bufpage.c:335 #: storage/page/bufpage.c:474 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = " -"%u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" #: storage/page/bufpage.c:379 #, c-format @@ -7264,7 +7356,8 @@ msgstr "longueurs d' msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 +#: storage/freespace/freespace.c:274 +#: storage/freespace/freespace.c:291 #: storage/freespace/freespace.c:306 msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" @@ -7281,39 +7374,34 @@ msgstr "max_fsm_pages est trop large" #: storage/freespace/freespace.c:705 #, c-format msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" +msgstr "free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" #: storage/freespace/freespace.c:707 #, c-format msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire " -"partagée." +msgstr "Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire partagée." #: storage/lmgr/deadlock.c:867 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d." #: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; " -"bloqué par le processus %d." +msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; bloqué par le processus %d." #: storage/lmgr/deadlock.c:887 msgid "deadlock detected" msgstr "Bloquage mortel détecté" -#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 +#: storage/lmgr/lock.c:480 +#: storage/lmgr/lock.c:528 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54 +#: storage/lmgr/proc.c:226 +#: storage/ipc/sinval.c:54 #: postmaster/postmaster.c:1454 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -7339,16 +7427,13 @@ msgstr "" "L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" "autorisée.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation " -"pour\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" #: main/main.c:204 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "" -"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent " -"correspondre\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" #: main/main.c:248 #, c-format @@ -7358,8 +7443,7 @@ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" #: main/main.c:261 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" #: libpq/auth.c:113 #, c-format @@ -7368,18 +7452,13 @@ msgstr "Erreur Kerberos : %s" #: libpq/auth.c:119 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s" -"\", attendu \"%s\")" +msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")" -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 +#: libpq/auth.c:126 +#: libpq/auth.c:306 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" msgstr "" "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" "attendu « %s »)" @@ -7513,8 +7592,11 @@ msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 -#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 +#: libpq/be-fsstubs.c:124 +#: libpq/be-fsstubs.c:162 +#: libpq/be-fsstubs.c:186 +#: libpq/be-fsstubs.c:214 +#: libpq/be-fsstubs.c:271 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" @@ -7525,8 +7607,7 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:376 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:391 #, c-format @@ -7544,8 +7625,7 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:443 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:469 #, c-format @@ -7557,17 +7637,21 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369 +#: libpq/be-secure.c:284 +#: libpq/be-secure.c:369 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:378 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code %d" msgstr "Code d'erreur SSL %d non reconnu" -#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344 +#: libpq/be-secure.c:330 +#: libpq/be-secure.c:334 +#: libpq/be-secure.c:344 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" @@ -7596,9 +7680,7 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" #: libpq/be-secure.c:723 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." msgstr "" "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." @@ -7637,8 +7719,7 @@ msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" #: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" "passe est chiffré avec MD5" @@ -7663,8 +7744,7 @@ msgstr "Adresse IP invalide \"%s\" dans le fichier pg_hba.conf : %s" #: libpq/hba.c:781 #, c-format msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "" -"Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\"" +msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\"" #: libpq/hba.c:786 #, c-format @@ -7674,8 +7754,7 @@ msgstr "Champ manquant dans le fichier pg_hba.conf #: libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "" -"Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\"" +msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\"" #: libpq/hba.c:1049 #, c-format @@ -7704,47 +7783,42 @@ msgstr "n'a pas pu se lier #: libpq/hba.c:1328 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1348 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %" -"m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1363 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %" -"s :\n" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503 +#: libpq/hba.c:1404 +#: libpq/hba.c:1435 +#: libpq/hba.c:1503 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514 +#: libpq/hba.c:1413 +#: libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1514 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" #: libpq/hba.c:1526 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " -"cette plateforme" +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" #: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" #: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format @@ -7792,18 +7866,12 @@ msgstr "n'a pas pu se lier #: libpq/pqcomm.c:381 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le " -"fichier socket « %s » et réessayez." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." #: libpq/pqcomm.c:384 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." @@ -7836,8 +7904,7 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les donn #: libpq/pqcomm.c:864 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "" -"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" #: libpq/pqcomm.c:876 msgid "invalid message length" @@ -7869,23 +7936,21 @@ msgstr "format du message invalide" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942 -#: parser/parse_expr.c:1324 +#: optimizer/util/clauses.c:2465 +#: optimizer/util/clauses.c:2942 +#: parser/parse_expr.c:1413 #, c-format msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" -msgstr "" -"La relation de référence « %s » ne peut pas être utilisée dans une expression" +msgstr "La relation de référence « %s » ne peut pas être utilisée dans une expression" -#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344 +#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 +#: optimizer/plan/initsplan.c:344 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" #: optimizer/plan/initsplan.c:405 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une " -"jointure externe" +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #: optimizer/plan/initsplan.c:836 #, c-format @@ -7894,13 +7959,12 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'op #: optimizer/plan/initsplan.c:849 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un " -"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" +msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297 +#: optimizer/plan/planner.c:594 +#: parser/analyze.c:2133 +#: parser/analyze.c:2297 #: parser/analyze.c:2852 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -7937,35 +8001,30 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" #: parser/analyze.c:1013 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\"" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\"" -#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108 +#: parser/analyze.c:1098 +#: parser/analyze.c:1108 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" #: parser/analyze.c:1118 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la " -"table\n" +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" #: parser/analyze.c:1365 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "" -"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" #: parser/analyze.c:1497 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "" -"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" #: parser/analyze.c:1502 #, c-format @@ -7983,23 +8042,21 @@ msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" #: parser/analyze.c:1793 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" #: parser/analyze.c:1799 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" #: parser/analyze.c:1870 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des " -"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " +msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174 -#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803 +#: parser/analyze.c:1889 +#: parser/analyze.c:1961 +#: rewrite/rewriteHandler.c:174 +#: rewrite/rewriteManip.c:747 +#: rewrite/rewriteManip.c:803 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" @@ -8022,26 +8079,16 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" #: parser/analyze.c:2254 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT " -"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" +msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" +msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" #: parser/analyze.c:2292 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" -"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/" -"EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" #: parser/analyze.c:2353 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à " -"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" #: parser/analyze.c:2406 #, c-format @@ -8078,8 +8125,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agr #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause " -"du\n" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" "type %s attendu" #: parser/analyze.c:2856 @@ -8109,14 +8155,14 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas #: parser/analyze.c:2967 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" +msgstr "La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" #: parser/analyze.c:3059 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076 +#: parser/analyze.c:3063 +#: parser/analyze.c:3076 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" @@ -8124,7 +8170,10 @@ msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autoris msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208 +#: parser/analyze.c:3083 +#: parser/analyze.c:3107 +#: gram.y:2193 +#: gram.y:2208 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" @@ -8132,7 +8181,8 @@ msgstr "la contrainte d msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118 +#: parser/analyze.c:3094 +#: parser/analyze.c:3118 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" @@ -8140,14 +8190,16 @@ msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autoris msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248 +#: parser/analyze.c:3227 +#: parser/analyze.c:3248 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138 -#: parser/parse_expr.c:144 +#: parser/analyze.c:3302 +#: parser/parse_coerce.c:262 +#: parser/parse_expr.c:143 +#: parser/parse_expr.c:149 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" @@ -8166,12 +8218,8 @@ msgstr "agr #: parser/parse_agg.c:316 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être " -"utilisé dans une fonction d'agrégat" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" #: parser/parse_agg.c:321 #, c-format @@ -8185,7 +8233,8 @@ msgstr "" msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 +#: parser/parse_clause.c:396 +#: gram.y:4765 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" @@ -8195,17 +8244,11 @@ msgstr "La sous-requ #: parser/parse_clause.c:441 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le " -"même niveau de la requête" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:496 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres " -"relations sur le mêmeniveau de la requête" +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" #: parser/parse_clause.c:508 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" @@ -8216,8 +8259,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_clause.c:728 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "" -"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" #: parser/parse_clause.c:743 #, c-format @@ -8313,7 +8355,8 @@ msgstr "l'argument de %s doit #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644 +#: parser/parse_coerce.c:605 +#: parser/parse_coerce.c:644 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" @@ -8343,98 +8386,92 @@ msgstr "les arguments d msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093 +#: parser/parse_coerce.c:981 +#: parser/parse_coerce.c:1093 #: parser/parse_coerce.c:1120 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" #: parser/parse_coerce.c:998 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" "« anyelement »" #: parser/parse_coerce.c:1009 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du " -"type \"unknown\"" +msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" +msgstr "impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\"" -#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051 -#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229 -#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1034 +#: parser/parse_coerce.c:1051 +#: parser/parse_coerce.c:1105 +#: parser/parse_expr.c:886 +#: parser/parse_expr.c:1318 +#: parser/parse_expr.c:1357 +#: parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:106 +#: parser/parse_expr.c:111 msgid "expression too complex" msgstr "expression trop complexe" -#: parser/parse_expr.c:107 +#: parser/parse_expr.c:112 #, c-format msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." -msgstr "" -"La profondeur de l'imbrication dépasse la profondeur maximale de " -"l'expression (%d)." +msgstr "La profondeur de l'imbrication dépasse la profondeur maximale de l'expression (%d)." -#: parser/parse_expr.c:109 +#: parser/parse_expr.c:114 msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." msgstr "Augmenter le paramètre \"max_expr_depth\"." -#: parser/parse_expr.c:353 +#: parser/parse_expr.c:358 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:381 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: parser/parse_expr.c:498 +#: parser/parse_expr.c:587 msgid "subquery must return a column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#: parser/parse_expr.c:504 +#: parser/parse_expr.c:593 msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:560 +#: parser/parse_expr.c:649 #, c-format msgid "row comparison cannot use operator %s" msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s" -#: parser/parse_expr.c:587 +#: parser/parse_expr.c:676 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:605 +#: parser/parse_expr.c:694 #, c-format msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" -#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type " -"booléen." +#: parser/parse_expr.c:697 +#: parser/parse_expr.c:704 +msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." -#: parser/parse_expr.c:613 +#: parser/parse_expr.c:702 #, c-format msgid "operator %s must not return a set" msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:625 +#: parser/parse_expr.c:714 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1542 +#: parser/parse_expr.c:1631 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -8447,9 +8484,7 @@ msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments #: parser/parse_func.c:224 #, c-format msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" -msgstr "" -"impossible de passer le résultat de la sous-requête ou de la jointure « %s » " -"pour une fonction" +msgstr "impossible de passer le résultat de la sous-requête ou de la jointure « %s » pour une fonction" #: parser/parse_func.c:265 #, c-format @@ -8464,8 +8499,7 @@ msgstr "DISTINCT sp #: parser/parse_func.c:296 #, c-format msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" -msgstr "" -"Notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" +msgstr "Notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" #: parser/parse_func.c:301 #, c-format @@ -8478,20 +8512,12 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:314 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez " -"ajouter une conversion explicite de type." +msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." #: parser/parse_func.c:322 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous " -"devez ajouter des conversions explicites de type." +msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_func.c:371 msgid "aggregates may not return sets" @@ -8527,23 +8553,24 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggr msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 +#: parser/parse_node.c:183 +#: parser/parse_node.c:206 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" #: parser/parse_node.c:228 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %" -"s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#: parser/parse_oper.c:249 +#: parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +#: parser/parse_oper.c:251 +#: parser/parse_oper.c:316 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." @@ -8558,20 +8585,12 @@ msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" #: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez " -"ajouter une conversion explicite de type." +msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." #: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez " -"ajouter des conversions explicites de type." +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_oper.c:877 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -8583,48 +8602,50 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op #: parser/parse_oper.c:910 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:189 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#: parser/parse_relation.c:249 +#: parser/parse_relation.c:264 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#: parser/parse_relation.c:356 +#: parser/parse_relation.c:368 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574 +#: parser/parse_relation.c:477 +#: parser/parse_relation.c:574 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764 -#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979 +#: parser/parse_relation.c:669 +#: parser/parse_relation.c:764 +#: parser/parse_relation.c:859 +#: parser/parse_relation.c:979 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" #: parser/parse_relation.c:936 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les " -"fonctions\n" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" "renvoyant un « record »" #: parser/parse_relation.c:947 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions " -"renvoyant\n" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un « record »" #: parser/parse_relation.c:1008 @@ -8642,15 +8663,15 @@ msgstr "La fonction msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677 +#: parser/parse_relation.c:1433 +#: parser/parse_relation.c:1677 msgid "function in FROM has unsupported return type" msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non supporté" #: parser/parse_relation.c:1921 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:1926 #, c-format @@ -8660,8 +8681,7 @@ msgstr "entr #: parser/parse_relation.c:1945 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:1950 #, c-format @@ -8671,9 +8691,7 @@ msgstr "ajout d'une entr #: parser/parse_target.c:66 #, c-format msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" -msgstr "" -"La référence de la relation « %s » ne doit pas être utilisée comme entrée " -"d'une liste SELECT" +msgstr "La référence de la relation « %s » ne doit pas être utilisée comme entrée d'une liste SELECT" #: parser/parse_target.c:68 #, c-format @@ -8713,12 +8731,14 @@ msgstr "r msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#: parser/parse_type.c:206 +#: parser/parse_type.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "le type « %s » est seulement un shell" -#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529 +#: parser/parse_type.c:441 +#: parser/parse_type.c:529 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" @@ -8745,11 +8765,9 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" #: scan.l:398 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas " -"sécurisé\n" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" "pour les encodages clients." #: scan.l:410 @@ -8780,21 +8798,24 @@ msgstr "%s msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: gram.y:961 gram.y:987 +#: gram.y:961 +#: gram.y:987 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 +#: gram.y:972 +#: gram.y:5090 +#: gram.y:7188 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 +#: gram.y:978 +#: gram.y:5096 +#: gram.y:7194 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum " -"permis, %d" +msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" #: gram.y:1852 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" @@ -8818,9 +8839,7 @@ msgstr "Les param #: gram.y:4150 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "" -"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " -"EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" #: gram.y:4615 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" @@ -8842,7 +8861,8 @@ msgstr "la pr msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:5215 gram.y:5230 +#: gram.y:5215 +#: gram.y:5230 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" @@ -8852,7 +8872,8 @@ msgstr "la pr msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: gram.y:5248 gram.y:5263 +#: gram.y:5248 +#: gram.y:5263 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" @@ -8862,12 +8883,14 @@ msgstr "La pr msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:5313 gram.y:5391 +#: gram.y:5313 +#: gram.y:5391 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: gram.y:5318 gram.y:5396 +#: gram.y:5318 +#: gram.y:5396 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" @@ -8892,7 +8915,9 @@ msgstr "la pr msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 +#: gram.y:5662 +#: gram.y:7766 +#: gram.y:7822 msgid "unequal number of entries in row expression" msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne" @@ -8918,8 +8943,7 @@ msgstr "La pr #: gram.y:6377 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" #: gram.y:6424 #, c-format @@ -8939,8 +8963,7 @@ msgstr "La pr #: gram.y:6484 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" #: gram.y:7635 msgid "OLD used in query that is not in a rule" @@ -8957,13 +8980,11 @@ msgstr "L'op #: gram.y:7879 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" #: gram.y:7885 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" #: gram.y:7923 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" @@ -8981,109 +9002,70 @@ msgstr "clauses OFFSET multiples non autoris msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134 +#: port/sysv_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:134 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135 +#: port/sysv_shmem.c:135 +#: port/pg_shmem.c:135 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139 +#: port/sysv_shmem.c:139 +#: port/pg_shmem.c:139 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " -"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " -"noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête " -"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: port/sysv_shmem.c:152 +#: port/pg_shmem.c:152 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. " -"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le " -"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre " -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161 +#: port/sysv_shmem.c:161 +#: port/pg_shmem.c:161 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " -"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " -"noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête " -"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#: port/sysv_sema.c:117 +#: port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#: port/sysv_sema.c:118 +#: port/pg_sema.c:118 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%d, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#: port/sysv_sema.c:122 +#: port/pg_sema.c:122 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" "Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" @@ -9094,15 +9076,13 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#: port/sysv_sema.c:151 +#: port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les " -"détails." +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." #: postmaster/pgstat.c:202 #, c-format @@ -9122,9 +9102,7 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au r #: postmaster/pgstat.c:252 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %" -"m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:268 #, c-format @@ -9141,8 +9119,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le " -"mode\n" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" "non bloquant : %m" #: postmaster/pgstat.c:308 @@ -9161,8 +9138,7 @@ msgstr "Impossible de lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:834 msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" #: postmaster/pgstat.c:1315 #, c-format @@ -9176,10 +9152,18 @@ msgstr "" "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" "statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682 -#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024 -#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392 -#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854 +#: postmaster/pgstat.c:1380 +#: postmaster/pgstat.c:1393 +#: postmaster/pgstat.c:1682 +#: postmaster/pgstat.c:1938 +#: postmaster/pgstat.c:1970 +#: postmaster/pgstat.c:2024 +#: postmaster/pgstat.c:2285 +#: postmaster/pgstat.c:2346 +#: postmaster/pgstat.c:2392 +#: postmaster/pgstat.c:2443 +#: postmaster/pgstat.c:2672 +#: postmaster/pgstat.c:2854 msgid "out of memory in statistics collector --- abort" msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" @@ -9200,9 +9184,7 @@ msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" #: postmaster/pgstat.c:1670 #, c-format msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode " -"non bloquant : %m" +msgstr "Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" #: postmaster/pgstat.c:1710 msgid "statistics buffer is full" @@ -9242,9 +9224,7 @@ msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:2137 #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- " -"annulation" +msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation" #: postmaster/pgstat.c:2186 #, c-format @@ -9260,12 +9240,14 @@ msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:2217 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage " -"--- annulation" +msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" -#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423 -#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2328 +#: postmaster/pgstat.c:2360 +#: postmaster/pgstat.c:2423 +#: postmaster/pgstat.c:2456 +#: postmaster/pgstat.c:2477 +#: postmaster/pgstat.c:2523 #: postmaster/pgstat.c:2556 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" @@ -9302,7 +9284,8 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598 +#: postmaster/postmaster.c:585 +#: postmaster/postmaster.c:598 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -9313,12 +9296,8 @@ msgid "invalid argument: \"%s\"" msgstr "Argument invalide : \"%s\"" #: postmaster/postmaster.c:624 -msgid "" -"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16" -msgstr "" -"Le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de " -"connexions disponibles (-N) et au moins 16" +msgid "the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16" +msgstr "Le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16" #: postmaster/postmaster.c:630 msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections" @@ -9417,16 +9396,12 @@ msgstr " -p PORT num #: postmaster/postmaster.c:988 #, c-format -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr "" -" -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage " -"des traces)\n" +msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n" #: postmaster/postmaster.c:993 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" " brutal\n" @@ -9434,9 +9409,7 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:994 #, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un " -"d'entre eux meurt\n" +msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" #: postmaster/postmaster.c:996 #, c-format @@ -9460,7 +9433,8 @@ msgstr "" msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227 +#: postmaster/postmaster.c:1196 +#: postmaster/postmaster.c:1227 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" @@ -9477,8 +9451,7 @@ msgstr " #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 " -"à\n" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" #: postmaster/postmaster.c:1355 @@ -9489,9 +9462,7 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1384 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de " -"démarrage" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" #: postmaster/postmaster.c:1439 msgid "the database system is starting up" @@ -9539,8 +9510,7 @@ msgstr "processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:1867 msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "" -"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:1922 msgid "all server processes terminated; reinitializing" @@ -9608,8 +9578,7 @@ msgstr "" "(toutes les %d secondes)" #: postmaster/postmaster.c:2620 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." #: postmaster/postmaster.c:2888 @@ -9620,8 +9589,7 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de d #: postmaster/postmaster.c:2892 #, c-format msgid "could not fork checkpoint process: %m" -msgstr "" -"Impossible de lancer le processus fils pour le point de vérification : %m" +msgstr "Impossible de lancer le processus fils pour le point de vérification : %m" #: postmaster/postmaster.c:2896 #, c-format @@ -9633,7 +9601,8 @@ msgstr "Impossible de lancer le processus fils d'arr msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 +#: rewrite/rewriteDefine.c:575 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" @@ -9664,8 +9633,7 @@ msgstr "Utilisez les vues #: rewrite/rewriteDefine.c:265 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "" -"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:274 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" @@ -9674,8 +9642,7 @@ msgstr "les r #: rewrite/rewriteDefine.c:282 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles " -"sur\n" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" "SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:302 @@ -9684,8 +9651,7 @@ msgstr "la liste cible de la r #: rewrite/rewriteDefine.c:318 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" #: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format @@ -9697,15 +9663,12 @@ msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:328 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:341 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s " -"»" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:347 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -9729,41 +9692,36 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table #: rewrite/rewriteDefine.c:413 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" #: rewrite/rewriteDefine.c:415 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations " -"des clés étrangères." +msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." +msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." #: rewrite/rewriteDefine.c:420 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" #: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables " -"filles" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 +#: rewrite/rewriteHandler.c:456 +#: rewrite/rewriteHandler.c:470 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178 +#: rewrite/rewriteHandler.c:896 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1178 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" @@ -9792,7 +9750,8 @@ msgstr "ne peut pas supprimer msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791 +#: rewrite/rewriteManip.c:735 +#: rewrite/rewriteManip.c:791 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" @@ -9802,30 +9761,23 @@ msgstr "Impossible de g #~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" #~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" - #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" - #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" #~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" - #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "erreur de syntaxe" - #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" - #~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x" #~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"SJIS\" : 0x%02x%02x" - #~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" #~ msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" - #~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" #~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" - #~ msgid "" #~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" #~ msgstr "" #~ "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas " #~ "supportés" + diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 03fe42f55b1..5d25202b409 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-07 23:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:25+0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,1261 +13,265 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: access/common/heaptuple.c:549 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:165 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" - -#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 -#: tcop/postgres.c:1459 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não suportado: %d" - -#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não combina com número de colunas" - -#: access/common/tupdesc.c:681 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" - -#: access/common/tupdesc.c:704 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: executor/nodeFunctionscan.c:92 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna registro" - -#: access/transam/slru.c:497 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618 -#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824 -#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920 -#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:619 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:626 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:633 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/slru.c:816 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\"" - -#: access/transam/slru.c:879 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:895 -#, c-format -msgid "removing file \"%s/%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s/%s\"" - -#: access/transam/slru.c:907 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: access/transam/xact.c:420 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1432 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1444 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1487 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:1566 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em progresso" - -#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666 -#: access/transam/xact.c:1714 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em progresso" - -#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164 -#: access/transam/xlog.c:3610 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1118 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451 -#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1386 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever para arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1422 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1529 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1623 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1639 -#, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivando arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:1656 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:1663 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:1674 -#, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:1748 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de checagem de dados do gerenciador de recursos no registro %X/%X está " -"incorreta" - -#: access/transam/xlog.c:1771 -#, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de checagem do bloco de backup %d está incorreta no registro em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1841 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1874 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1885 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1900 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929 -#, fuzzy, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1956 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo" - -#: access/transam/xlog.c:1963 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1995 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2004 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2013 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2082 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2089 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits info %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2098 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" - -#. translator: SUI = startup id -#: access/transam/xlog.c:2121 -#, c-format -msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de inicialização (SUI) %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log " -"%u, segmento %u, deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2182 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" - -#: access/transam/xlog.c:2187 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" - -#: access/transam/xlog.c:2206 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" - -#: access/transam/xlog.c:2216 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2257 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299 -#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313 -#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327 -#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343 -#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" - -#: access/transam/xlog.c:2270 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:2283 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de checagem incorreta em arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:2300 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:2307 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317 -#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331 -#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346 -#: access/transam/xlog.c:2355 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." - -#: access/transam/xlog.c:2314 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:2321 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:2328 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o " -"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d." - -#: access/transam/xlog.c:2337 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:2344 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:2352 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " -"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" - -#: access/transam/xlog.c:2359 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." - -#: access/transam/xlog.c:2366 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:2552 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2558 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2626 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contêm dados inválidos" - -#: access/transam/xlog.c:2630 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" - -#: access/transam/xlog.c:2634 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" - -#: access/transam/xlog.c:2638 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:2640 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." - -#: access/transam/xlog.c:2644 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" - -#: access/transam/xlog.c:2662 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro de ponto de checagem está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2672 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro de ponto de checagem anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2678 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar um registro de ponto de checagem válido" - -#: access/transam/xlog.c:2685 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " -"%s" - -#: access/transam/xlog.c:2690 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:2694 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação inválido" - -#: access/transam/xlog.c:2718 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro de ponto de checagem" - -#: access/transam/xlog.c:2727 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de checagem de desligamento" - -#: access/transam/xlog.c:2739 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática em progresso" - -#: access/transam/xlog.c:2767 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2799 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2806 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:2875 -#, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "undo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2886 -#, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "undo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2891 -msgid "undo is not required" -msgstr "undo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:2981 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" - -#: access/transam/xlog.c:3014 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "vínculo de ponto de checagem primário inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:3017 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de checagem secundário inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:3027 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro de ponto de checagem primário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3030 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro de ponto de checagem secundário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3037 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem " -"primário" - -#: access/transam/xlog.c:3040 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem " -"secundário" - -#: access/transam/xlog.c:3048 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem primário" - -#: access/transam/xlog.c:3051 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem secundário" - -#: access/transam/xlog.c:3058 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem primário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3061 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem secundário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:3125 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" - -#: access/transam/xlog.c:3139 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" - -#: access/transam/xlog.c:3162 -msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" -msgstr "ponto de checagem não pode ser feito dentro de um bloco de transação" - -#: access/transam/xlog.c:3362 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" - -#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3643 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não combina no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %" -"d" - -#: access/rtree/rtree.c:647 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "chaves de árvore B com tamanho variável não são suportadas" - -#: access/rtree/rtree.c:787 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" - -#: access/gist/gist.c:1366 -#, c-format -msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" -msgstr "" - -#: access/gist/gist.c:1368 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" - -#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309 -#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu " - -#: access/hash/hashovfl.c:535 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice do tipo hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashsearch.c:145 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" - -#: access/hash/hashutil.c:126 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:132 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor INDEXE-O novamente." - -#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 -#: catalog/aclchk.c:283 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" - -#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação especial" - -#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +"registro de retorno especificado na consulta não combina com registro de " +"retorno da função" +#: executor/spi.c:85 executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1047 +#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/adt/cash.c:291 +#: utils/adt/cash.c:306 utils/adt/regexp.c:167 utils/fmgr/dfmgr.c:119 #: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198 -#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684 -#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937 -#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023 -#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278 -#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 -#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172 +#: utils/init/miscinit.c:208 utils/mmgr/portalmem.c:75 utils/mmgr/aset.c:335 +#: utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 +#: utils/misc/guc.c:1684 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 +#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 +#: guc-file.l:152 guc-file.l:278 guc-file.l:315 utils/cache/relcache.c:172 #: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 #: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121 -#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85 -#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 -#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592 -#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348 -#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894 -#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399 -#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564 -#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924 +#: postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 +#: postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450 +#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:2161 +#: postmaster/postmaster.c:2924 commands/sequence.c:799 +#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/file/fd.c:592 storage/file/fd.c:625 +#: storage/file/fd.c:770 storage/smgr/mm.c:191 storage/buffer/localbuf.c:129 +#: libpq/auth.c:602 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551 +#: executor/spi.c:756 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#: executor/spi.c:763 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" + +#: executor/spi.c:767 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" + +#: executor/nodeAgg.c:1360 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848 -#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194 -#: commands/variable.c:794 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "usuário \"%s\" não existe" - -#: utils/init/miscinit.c:477 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao autorizar sessão" - -#: utils/init/miscinit.c:502 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ID de usuário inválido: %d" - -#: utils/init/miscinit.c:592 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:606 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:612 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:643 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe" - -#: utils/init/miscinit.c:646 -#, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:649 -#, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:678 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" - -#: utils/init/miscinit.c:681 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo " -"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", " -"ou apague o arquivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:698 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:700 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:722 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" - -#: utils/init/miscinit.c:920 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente." - -#: utils/init/miscinit.c:933 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contêm dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:935 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:943 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." - -#: utils/init/miscinit.c:985 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "sintaxe inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1030 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "biblioteca carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:1034 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca carregada \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:116 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:129 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" - -#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312 -#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 -#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: utils/init/postinit.c:277 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente" - -#: utils/init/postinit.c:282 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:291 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:373 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:374 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " -"imediatamente." - -#: utils/init/postinit.c:410 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para usuários" - -#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" - -#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:190 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:191 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:196 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:197 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:205 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "sinal \"=\" faltando" - -#: utils/adt/acl.c:252 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:282 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:291 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:350 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:717 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:718 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." - -#: utils/adt/acl.c:851 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "não pode especificar grupo e usuário" - -#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 -#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274 -#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912 -#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dados de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é um vetor" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou vetor de uma dimensão" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar vetores incompatíveis" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Vetores com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Vetores de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Vetores com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Vetores com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "OID do tipo de elemento do vetor é inválido: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatível" +#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766 #: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 #: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 -#: executor/execQual.c:1766 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões do vetor (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões do vetor" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor do vetor deve iniciar com \"{\" ou informação da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "missing left brace" -msgstr "faltando colchete da esquerda" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#: executor/execQual.c:512 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "vetor mal formado: \"%s\"" +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de vetor inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701 +#: executor/execQual.c:517 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada binária disponível para tipo %s" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638 -#: libpq/pqformat.c:659 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário impróprio no elemento %d do vetor" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída binária disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "obtenção de segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "índices do vetor inválidos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: executor/execQual.c:694 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"atualização em segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919 -msgid "source array too small" -msgstr "vetor fonte muito pequeno" +#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 +#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:582 executor/functions.c:621 +#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "elementos nulos no vetor não são suportados" +#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 +msgid "function returning row cannot return null value" +msgstr "função que retorna registro não pode retornar valor nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes" +#: executor/execQual.c:1101 +msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" +msgstr "função que retorna um registro não retornou um registro válido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608 -#: parser/parse_oper.c:185 +#: executor/execQual.c:1164 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" + +#: executor/execQual.c:1171 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543 +#: executor/execQual.c:1284 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:1352 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (vetor) não suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:1744 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode juntar vetores incompatíveis" + +#: executor/execQual.c:1745 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Vetor com tipo de elemento %s não pode ser incluído em um vetor com tipo de " +"elemento %s." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "não pôde determinar tipo do vetor alvo" +#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"vetores multidimensionais devem ter expressões de vetores com dimensões " +"coincidentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é um vetor" +#: executor/execQual.c:1919 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "conversão de vetores cujo tipo base é um domínio não é suportada" - -#: utils/adt/ascii.c:68 +#: executor/execQual.c:2100 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: executor/execQual.c:2130 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\"" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de checagem \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:192 +#: executor/execQual.c:2487 parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:412 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" + +#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de hash-join: %m" -#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 -#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580 -#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928 -#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 -#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 -#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 -#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 -#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"não pôde voltar ao início (rewind) do arquivo temporário de hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário de hash-join: %m" + +#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:971 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma " +"expressão" + +#: executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" + +#: executor/execMain.c:793 commands/tablecmds.c:161 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" + +#: executor/execMain.c:868 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:874 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:880 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515 executor/execMain.c:1656 +#: commands/trigger.c:1586 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: executor/execMain.c:1792 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" + +#: executor/execMain.c:1804 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\"" + +#: executor/functions.c:184 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo retornado da função declarada para retornar tipo %s" + +#: executor/functions.c:252 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" + +#: executor/functions.c:309 +msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions" +msgstr "não pode iniciar/terminar transações em funções SQL" + +#: executor/functions.c:677 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" sentença %d" + +#: executor/functions.c:690 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + +#: executor/functions.c:696 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante a inicialização" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1479 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção do tipo merge" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção do tipo merge" + +#: nodes/print.c:87 tcop/postgres.c:3298 commands/vacuumlazy.c:528 +#: commands/vacuumlazy.c:813 commands/vacuum.c:2482 +#: storage/lmgr/deadlock.c:888 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" #: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" #: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998 -#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861 -#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945 -#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701 -#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152 +#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/timestamp.c:152 #: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744 #: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822 #: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227 @@ -1279,7 +283,10 @@ msgstr "valor de data/hora \"current\" n #: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312 #: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599 #: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:3637 +#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/formatting.c:2861 +#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945 +#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701 +#: utils/adt/nabstime.c:744 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fora do intervalo" @@ -1324,232 +331,6 @@ msgstr "fuso hor msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "fuso horário \"%s\" de \"internal\" inválido" -#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387 -#: utils/adt/formatting.c:3146 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3368 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3373 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3379 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento do fuso horário fora do intervalo: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum inválido" - -#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746 -#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029 -#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "digito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 -#: utils/adt/varlena.c:158 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea" - -#: utils/adt/float.c:144 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:148 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:173 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:177 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:209 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:217 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" - -#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para precisão do tipo double: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:318 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para precisão do tipo double" - -#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962 -#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 -#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 -#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 -#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode retornar raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode retornar logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode retornar logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421 -#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497 -#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/formatting.c:969 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:988 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1017 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplas casas decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1039 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" - -#: utils/adt/formatting.c:1046 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1070 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1096 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1108 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1138 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1408 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1673 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" - -#: utils/adt/formatting.c:2016 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:2026 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3107 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3181 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" - -#: utils/adt/formatting.c:3958 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelacao.nomecoluna\"." - #: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821 msgid "too many points requested" msgstr "muitos pontos requisitados" @@ -1617,6 +398,17 @@ msgstr "n msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/timestamp.c:2011 utils/adt/float.c:580 +#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928 +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 +#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 +#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 +#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 +#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/char.c:186 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" + #: utils/adt/geo_ops.c:4041 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "função \"path_center\" não está implementada" @@ -1651,62 +443,11 @@ msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: utils/adt/int.c:126 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:90 utils/adt/datetime.c:3386 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:905 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" - -#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de fuso horário inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:878 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:941 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:1033 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" #: utils/adt/network.c:102 #, c-format @@ -1748,223 +489,177 @@ msgstr "valor de \"cidr\" externo msgid "invalid mask length: %d" msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 -#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 +#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\"" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:2905 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2975 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2976 +#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339 +#: utils/adt/timestamp.c:499 #, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:255 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222 +#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" + +#: utils/adt/timestamp.c:824 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1698 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:2400 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:2460 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "" -"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala " -"%d." +"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com fuso horário: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:4125 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" - -#: utils/adt/numeric.c:4501 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zero elevado a zero é indefinido" - -#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 +#: utils/adt/timestamp.c:2521 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" -#: utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636 +#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/numutils.c:111 +#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070 +#: utils/adt/timestamp.c:3127 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo shortint" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/numutils.c:117 +#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745 +#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 +#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290 +#: utils/adt/timestamp.c:3328 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"oid\": \"%s\"" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 +#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848 +#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" -msgstr "valor \"%s\" está fora do alcance para tipo \"oid\"" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/oid.c:176 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2872 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" + +#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "intervalo de fuso horário \"%s\" não deve especificar o mês" #: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 #: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934 msgid "requested length too large" msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 -msgid "cannot accept a value of type record" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo record" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 -msgid "cannot display a value of type record" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo record" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:160 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/regexp.c:154 +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:236 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dados de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é um vetor" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou vetor de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar vetores incompatíveis" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Vetores com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Vetores de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Vetores com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Vetores com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "OID do tipo de elemento do vetor é inválido: %u" -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:510 utils/adt/like_match.c:291 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:511 utils/adt/like_match.c:292 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumentos para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213 +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" -#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503 -#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799 -#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362 -#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526 -#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo impróprio" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" #: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365 #: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 @@ -2081,113 +776,208 @@ msgstr "" msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/ruleutils.c:1554 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3608 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: parser/parse_oper.c:185 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "comparação insensível a maiúsculas não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "uso de expressão regular não é suportado no tipo bytea" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"oid\": \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321 +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" +msgstr "valor \"%s\" está fora do alcance para tipo \"oid\"" -#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339 -#: utils/adt/timestamp.c:499 +#: utils/adt/oid.c:176 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/varlena.c:118 utils/adt/varlena.c:158 utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 utils/adt/varlena.c:1319 +#: utils/adt/varbit.c:823 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "índice negativo não é permitido" + +#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481 +#: utils/adt/varlena.c:1524 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: utils/adt/timestamp.c:255 +#: utils/adt/varlena.c:1536 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648 utils/adt/not_in.c:64 +#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: utils/adt/varlena.c:2036 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 +msgid "cannot accept a value of type record" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo record" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 +msgid "cannot display a value of type record" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo record" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:147 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:160 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222 -#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:824 +#: utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: utils/adt/timestamp.c:1698 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:2400 +#: utils/adt/numutils.c:111 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo shortint" -#: utils/adt/timestamp.c:2460 +#: utils/adt/numutils.c:117 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" + +#: utils/adt/float.c:144 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:148 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:173 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" -"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com fuso horário: \"%s\"" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/adt/timestamp.c:2521 +#: utils/adt/float.c:177 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:209 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636 -#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137 +#: utils/adt/float.c:217 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070 -#: utils/adt/timestamp.c:3127 +#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para precisão do tipo double: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745 -#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337 +#: utils/adt/float.c:318 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" desconhecidas" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para precisão do tipo double" -#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290 -#: utils/adt/timestamp.c:3328 +#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962 +#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290 +#: utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 utils/adt/int8.c:786 +#: utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 utils/adt/int8.c:888 +#: utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 utils/adt/numeric.c:1657 +#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode retornar raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode retornar logaritmo de zero" + +#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode retornar logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421 +#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497 +#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848 -#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2872 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" - -#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "intervalo de fuso horário \"%s\" não deve especificar o mês" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\"" #: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 #, c-format @@ -2213,11 +1003,6 @@ msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" msgid "invalid length in external bit string" msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 -#: utils/adt/varlena.c:1319 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "índice negativo não é permitido" - #: utils/adt/varbit.c:920 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" @@ -2234,33 +1019,776 @@ msgstr "n msgid "64-bit integers not supported on this platform" msgstr "inteiros de 64 bits não são suportados nessa plataforma" -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelacao.nomecoluna\"." + +#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:102 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:103 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#: utils/adt/ascii.c:68 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481 -#: utils/adt/varlena.c:1524 +#: utils/adt/cash.c:192 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" -#: utils/adt/varlena.c:1536 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: utils/adt/regexp.c:154 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2036 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior do que zero" +#: utils/adt/regexp.c:236 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome de codificação muito longo" +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "digito hexadecimal inválido: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1554 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:969 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:988 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1017 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplas casas decimais" + +#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1039 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" + +#: utils/adt/formatting.c:1046 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1070 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1083 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1096 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1108 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1138 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" + +#: utils/adt/formatting.c:1673 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" + +#: utils/adt/formatting.c:2016 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2026 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3107 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3146 utils/adt/datetime.c:1532 +#: utils/adt/datetime.c:2387 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3181 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:3958 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" + +#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3368 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3373 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3379 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento do fuso horário fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões do vetor" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor do vetor deve iniciar com \"{\" ou informação da dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "missing left brace" +msgstr "faltando colchete da esquerda" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "vetor mal formado: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de vetor inválidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada binária disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638 +#: libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário impróprio no elemento %d do vetor" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída binária disponível para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "obtenção de segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "índices do vetor inválidos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919 +msgid "source array too small" +msgstr "vetor fonte muito pequeno" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "elementos nulos no vetor não são suportados" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "não pôde determinar tipo do vetor alvo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é um vetor" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "conversão de vetores cujo tipo base é um domínio não é suportada" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "comparação insensível a maiúsculas não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "uso de expressão regular não é suportado no tipo bytea" + +#: utils/adt/int.c:126 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum inválido" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" + +#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:905 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 utils/adt/regproc.c:290 +#: utils/adt/acl.c:1526 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" + +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumentos para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:1003 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:95 commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:799 commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 +#: commands/typecmds.c:1362 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 +#: commands/functioncmds.c:109 catalog/pg_type.c:503 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo impróprio" + +#: utils/adt/acl.c:190 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:191 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:196 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" + +#: utils/adt/acl.c:197 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:205 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "sinal \"=\" faltando" + +#: utils/adt/acl.c:252 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo inválido: deve ser um dos \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:282 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:291 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" + +#: utils/adt/acl.c:350 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:717 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:718 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:851 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "não pode especificar grupo e usuário" + +#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 +#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623 +#: commands/dbcommands.c:712 commands/comment.c:440 catalog/aclchk.c:377 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:1730 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 +#: commands/functioncmds.c:441 catalog/aclchk.c:578 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:1934 commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 +#: commands/schemacmds.c:249 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274 +#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de fuso horário inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:878 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:941 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:1033 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/numeric.c:403 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:424 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 +#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:2905 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2975 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2976 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala " +"%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4125 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4501 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevado a zero é indefinido" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 +msgid "invalid macro name in dynamic library path" +msgstr "nome de macro inválido no caminho da biblioteca dinâmica" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:223 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:403 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão de API desconhecida %d reportada pela função \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" + +#: utils/init/postinit.c:116 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:129 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" + +#: utils/init/postinit.c:277 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente" + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:373 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados" + +#: utils/init/postinit.c:374 +#, c-format +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " +"imediatamente." + +#: utils/init/postinit.c:410 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para usuários" + +#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" + +#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848 +#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194 +#: commands/variable.c:794 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "usuário \"%s\" não existe" + +#: utils/init/miscinit.c:477 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao autorizar sessão" + +#: utils/init/miscinit.c:502 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "ID de usuário inválido: %d" + +#: utils/init/miscinit.c:592 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:606 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:612 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:643 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe" + +#: utils/init/miscinit.c:646 +#, c-format +msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:649 +#, c-format +msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:678 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" + +#: utils/init/miscinit.c:681 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo " +"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", " +"ou apague o arquivo \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:698 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:700 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." + +#: utils/init/miscinit.c:722 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:824 utils/init/miscinit.c:924 +#: utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920 access/transam/slru.c:612 +#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836 access/transam/xlog.c:1415 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever para arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" + +#: utils/init/miscinit.c:920 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente." + +#: utils/init/miscinit.c:933 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contêm dados válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:935 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:942 access/transam/xlog.c:2269 +#: access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2306 +#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2320 +#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2336 +#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2351 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: utils/init/miscinit.c:943 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." + +#: utils/init/miscinit.c:985 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "sintaxe inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1030 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "biblioteca carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1034 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca carregada \"%s\"" + +#: utils/mb/wchar.c:1169 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1198 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" #: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721 #, c-format @@ -2285,46 +1813,43 @@ msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "nome de codificação destino inválido \"%s\"" #: utils/mb/mbutils.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgstr "valor de byte inválido para codificação \"%s\": 0x%02X" -#: utils/mb/wchar.c:1169 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1198 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "" +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome de codificação muito longo" #: utils/mb/conv.c:371 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "número de codificação inválido: %d" -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: utils/mmgr/portalmem.c:170 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: utils/mmgr/portalmem.c:174 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:2072 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice unique" +#: utils/mmgr/portalmem.c:334 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:2073 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contem valores duplicados." +#: utils/mmgr/aset.c:336 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." #: utils/misc/guc.c:247 msgid "Ungrouped" @@ -2865,6 +2390,8 @@ msgid "" "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " "encryption keys." msgstr "" +"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " +"chaves de criptografia." #: utils/misc/guc.c:991 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." @@ -3098,13 +2625,12 @@ msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." #: utils/misc/guc.c:1300 -#, fuzzy msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeia de caracteres." #: utils/misc/guc.c:1301 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "" +msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." #: utils/misc/guc.c:1309 msgid "Sets the client's character set encoding." @@ -3342,7 +2868,7 @@ msgstr "permiss #: utils/misc/guc.c:2542 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" #: utils/misc/guc.c:2601 #, c-format @@ -3425,26 +2951,6 @@ msgstr "n msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" -#: utils/mmgr/aset.c:336 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:170 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:174 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" - #: utils/error/elog.c:497 msgid "error during error recovery, giving up" msgstr "erro durante recuperação de erro, desistindo" @@ -3531,48 +3037,27 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PÂNICO" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 +#: utils/sort/tuplesort.c:2072 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice unique" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2073 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contem valores duplicados." + +#: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 -msgid "invalid macro name in dynamic library path" -msgstr "nome de macro inválido no caminho da biblioteca dinâmica" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:223 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:403 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão de API desconhecida %d reportada pela função \"%s\"" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" #: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 #: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 @@ -3614,6 +3099,1374 @@ msgstr "" msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "há múltiplas classes de operadores padrões para tipo de dados %s" +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificada mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764 +#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:936 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uam lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:947 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1008 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:1031 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" +msgstr "função \"%s\" em FROM tem tipo de retorno não suportado" + +#: parser/parse_relation.c:1082 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677 +msgid "function in FROM has unsupported return type" +msgstr "função no FROM tem tipo de retorno não suportado" + +#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652 +#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_func.c:1270 +#: parser/parse_type.c:94 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177 +#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469 +#: commands/tablecmds.c:2674 commands/comment.c:386 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_relation.c:1921 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:1926 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada na cláusula FROM para tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:1945 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"adicionando entrada que faltava na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%" +"s\"" + +#: parser/parse_relation.c:1950 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada que faltava na cláusula FROM para tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_expr.c:111 +msgid "expression too complex" +msgstr "expressão muito complexa" + +#: parser/parse_expr.c:112 +#, c-format +msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." +msgstr "" +"Profundidade do aninhamento excede profundidade máxima da expressão %d." + +#: parser/parse_expr.c:114 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." +msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_expr_depth\"." + +#: parser/parse_expr.c:143 parser/parse_expr.c:149 parser/parse_coerce.c:262 +#: parser/analyze.c:3302 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:358 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:381 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno" + +#: parser/parse_expr.c:536 tcop/fastpath.c:351 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" + +#: parser/parse_expr.c:587 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:593 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:649 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" + +#: parser/parse_expr.c:676 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:694 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:697 parser/parse_expr.c:704 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " +"tipo booleano." + +#: parser/parse_expr.c:702 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:714 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:886 parser/parse_expr.c:1318 parser/parse_expr.c:1357 +#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1034 +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1105 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s" + +#: parser/parse_expr.c:1124 commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_expr.c:1208 parser/parse_target.c:162 catalog/namespace.c:188 +#: catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217 +msgid "cross-database references are not implemented" +msgstr "referência entre bancos de dados não está implementada" + +#: parser/parse_expr.c:1240 parser/parse_target.c:170 gram.y:2340 gram.y:7082 +#: catalog/namespace.c:1222 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_expr.c:1413 optimizer/util/clauses.c:2465 +#: optimizer/util/clauses.c:2942 +#, c-format +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" +msgstr "" +"referência \"%s\" de uma relação não pode ser utilizada em um expressão" + +#: parser/parse_expr.c:1631 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:316 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" + +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" + +#: parser/parse_node.c:124 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "tipo do índice de um vetor não pode ser %s porque ele não é um vetor" + +#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice do vetor deve ser do tipo inteiro" + +#: parser/parse_node.c:228 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição do vetor requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_target.c:425 parser/analyze.c:2833 +#: rewrite/rewriteHandler.c:563 catalog/heap.c:1797 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão" + +#: parser/parse_target.c:66 +#, c-format +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" +msgstr "" +"referência da relação \"%s\" não pode ser utilizada com uma entrada na lista " +"de resultados" + +#: parser/parse_target.c:68 +#, c-format +msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." +msgstr "Escreva \"%s\".* para denotar todas as colunas da relação." + +#: parser/parse_target.c:331 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:353 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode atribuir um elemento de vetor o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:420 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:500 commands/copy.c:2229 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: parser/parse_target.c:555 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 commands/functioncmds.c:175 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipos explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você " +"precisa adicionar conversões de tipos explícitas." + +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer vetor no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/parse_clause.c:336 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" + +#: parser/parse_clause.c:419 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:441 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não deve referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" + +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:508 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:728 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:743 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "nome de coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:752 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:766 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da direita" + +#: parser/parse_clause.c:775 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da direita" + +#: parser/parse_clause.c:827 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1020 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1028 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1036 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1146 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1168 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1185 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" + +#: parser/parse_clause.c:1370 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" + +#: parser/parse_clause.c:1410 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem combinar com expressões iniciais do " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_coerce.c:278 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:280 parser/parse_coerce.c:936 +#: parser/parse_coerce.c:953 parser/parse_coerce.c:999 +#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s verso %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:597 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:636 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:697 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos de %s %s e %s não podem combinar" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:759 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:935 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são diferentes" + +#: parser/parse_coerce.c:952 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são diferentes" + +#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093 +#: parser/parse_coerce.c:1120 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é um vetor mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:998 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1009 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" + +#: parser/analyze.c:364 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas" + +#: parser/analyze.c:452 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" + +#: parser/analyze.c:587 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:683 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:704 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:1013 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\"" + +#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:1118 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436 commands/tablecmds.c:568 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: parser/analyze.c:1365 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas para tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:1485 commands/indexcmds.c:230 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: parser/analyze.c:1497 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" + +#: parser/analyze.c:1502 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restrição unique" + +#: parser/analyze.c:1596 +#, c-format +msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s / %s%s criará índice implícito \"%s\" para tabela \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:1701 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "índice não pode retornar um conjunto" + +#: parser/analyze.c:1793 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" + +#: parser/analyze.c:1799 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:1870 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" + +#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174 +#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas" + +#: parser/analyze.c:1907 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:1911 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:1920 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" + +#: parser/analyze.c:1926 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" + +#: parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297 parser/analyze.c:2852 +#: optimizer/plan/planner.c:594 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2254 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " +"resultado" + +#: parser/analyze.c:2292 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:2353 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"sentença membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" + +#: parser/analyze.c:2406 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" + +#: parser/analyze.c:2476 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: parser/analyze.c:2709 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2795 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para sentença preparada \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2797 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: parser/analyze.c:2812 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2816 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: parser/analyze.c:2829 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: parser/analyze.c:2856 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2860 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2864 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2944 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção" + +#: parser/analyze.c:2949 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" + +#: parser/analyze.c:2954 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser executada a partir de uma função" + +#: parser/analyze.c:2967 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM" + +#: parser/analyze.c:3059 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:3072 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:3090 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:3114 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" + +#: parser/analyze.c:3307 tcop/postgres.c:1170 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d" + +#: gram.y:961 gram.y:987 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de fuso horário deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzido ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:1852 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" + +#: gram.y:2260 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado" + +#: gram.y:2276 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado" + +#: gram.y:3086 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados" + +#: gram.y:3093 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados" + +#: gram.y:4150 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:4615 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" + +#: gram.y:4616 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." + +#: gram.y:4766 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:5193 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" + +#: gram.y:5201 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão par tipo float deve ser menor do que 54 bits" + +#: gram.y:5215 gram.y:5230 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" + +#: gram.y:5220 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: gram.y:5248 gram.y:5263 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" + +#: gram.y:5253 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: gram.y:5313 gram.y:5391 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1" + +#: gram.y:5318 gram.y:5396 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d" + +#: gram.y:5469 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" + +#: gram.y:5475 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:5510 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" + +#: gram.y:5516 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "número de entradas desiguais em expressões de registro" + +#: gram.y:6075 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado" + +#: gram.y:6317 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6323 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6371 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6377 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6424 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6430 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6478 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:6484 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7635 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: gram.y:7644 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: gram.y:7802 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "operador %s não é suportado em expressões" + +#: gram.y:7879 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:7885 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:7923 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" + +#: gram.y:7931 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas" + +#: gram.y:7939 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" + +#: gram.y:7947 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" + +#: parser/parse_func.c:89 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" + +#: parser/parse_func.c:224 +#, c-format +msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" +msgstr "" +"não pode passar resultado da subconsulta ou junção em \"%s\" para uma função" + +#: parser/parse_func.c:265 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:271 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:296 +#, c-format +msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" +msgstr "" +"notação do atributo .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo complexo" + +#: parser/parse_func.c:301 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "atributo \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s" + +#: parser/parse_func.c:311 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:314 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipos explícitas." + +#: parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491 commands/typecmds.c:909 +#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 +#: catalog/pg_aggregate.c:284 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: parser/parse_func.c:322 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você " +"precisa adicionar conversões de tipos explícitas." + +#: parser/parse_func.c:371 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregação não pode retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1353 +#, c-format +msgid "column %s.%s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s.%s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1358 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1428 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1433 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "agregação %s(%s) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1454 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" + +#: parser/parse_func.c:1514 commands/functioncmds.c:150 catalog/pg_proc.c:94 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é imprópria (nomes com poucos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência %%TYPE é imprópria (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" + +#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" + +#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" + +#: scan.l:306 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:334 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:353 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:397 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em uma cadeia de caracteres" + +#: scan.l:398 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever aspas em cadeias de caracteres. \\' é inseguro em " +"codificações aceitas somente em clientes." + +#: scan.l:410 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: scan.l:423 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:436 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:510 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:601 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:609 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 rewrite/rewriteDefine.c:568 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:558 catalog/heap.c:1792 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1288 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1289 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1294 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1295 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1300 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1301 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações na regra em OLD não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:238 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações na regra em NEW não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas para visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:328 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:341 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:386 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra de uma visão para \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela não está vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:415 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:420 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem tabelas filho" + +#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "sentenças condicionais não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:891 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "não pode manipular referência a um registro completo" + +#: optimizer/util/clauses.c:2069 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha" + +#: optimizer/path/allpaths.c:214 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN não está implementada" + +#: optimizer/plan/planner.c:660 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um " +"junção externa" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:836 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:849 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção do tipo merge, " +"mas não é" + +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:584 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:528 tcop/postgres.c:1459 +#: access/common/printtup.c:279 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não suportado: %d" + +#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314 +#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415 +#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do cliente" + +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143 +#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682 +#: tcop/postgres.c:1758 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi terminada, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" + +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:554 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contêm %d argumentos mas função requer %d" + +#: tcop/fastpath.c:439 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contêm %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:607 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dados binário incorreto no argumento %d da função" + #: tcop/pquery.c:353 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" @@ -3638,150 +4491,6 @@ msgstr "cursor s msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 -#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387 -#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983 -#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361 -#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653 -#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845 -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: tcop/utility.c:77 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela" - -#: tcop/utility.c:80 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - -#: tcop/utility.c:82 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: tcop/utility.c:85 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: tcop/utility.c:87 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: tcop/utility.c:90 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:92 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: tcop/utility.c:96 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: tcop/utility.c:97 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398 -#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314 -#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994 -#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266 -#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538 -#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845 -#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150 -#: commands/trigger.c:552 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:283 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686 -msgid "must be superuser to alter owner" -msgstr "deve ser um super-usuário para alterar dono" - -#: tcop/utility.c:844 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" - -#: tcop/utility.c:1012 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" - -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" - -#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314 -#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415 -#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado na conexão do cliente" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143 -#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682 -#: tcop/postgres.c:1758 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi terminada, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" - -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contêm %d argumentos mas função requer %d" - -#: tcop/fastpath.c:428 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contêm %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dados binário incorreto no argumento %d da função" - #: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364 #: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175 #, c-format @@ -3807,11 +4516,6 @@ msgstr "dura msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "não pode inserir comandos múltiplos na sentença preparada" -#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d" - #: tcop/postgres.c:1300 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" @@ -4047,12 +4751,12 @@ msgstr "" msgid "assert checking is not compiled in" msgstr "checagem de severidade (assert) não foi compilada" -#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 +#: tcop/postgres.c:2514 postmaster/postmaster.c:567 bootstrap/bootstrap.c:319 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 +#: tcop/postgres.c:2519 postmaster/postmaster.c:572 bootstrap/bootstrap.c:324 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" @@ -4065,7 +4769,7 @@ msgstr "" "estatísticas a nível de sentenças estão desabilitadas porque as estatísticas " "do analisador, planejador ou executor estão habilitadas" -#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 +#: tcop/postgres.c:2589 postmaster/postmaster.c:314 bootstrap/bootstrap.c:357 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -4112,4681 +4816,108 @@ msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inv msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" -#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528 -#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87 +#: tcop/utility.c:75 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: bootstrap/bootstrap.c:196 +#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546 +#: commands/lockcmds.c:68 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 +#: commands/tablecmds.c:387 commands/tablecmds.c:1692 +#: commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:2127 +#: commands/tablecmds.c:2361 commands/tablecmds.c:2527 +#: commands/tablecmds.c:2653 commands/tablecmds.c:2834 +#: commands/tablecmds.c:3845 commands/tablecmds.c:4111 commands/comment.c:323 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" -" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" -" -d 1-5 nível de depuração\n" -" -D dirdados diretório de dados\n" -" -F desabilita fsync\n" -" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" -" -x num uso interno\n" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: catalog/aclchk.c:160 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" +#: tcop/utility.c:77 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela" -#: catalog/aclchk.c:165 -msgid "cannot revoke grant options from owner" -msgstr "não pode revogar opções de concessão do dono" - -#: catalog/aclchk.c:236 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" - -#: catalog/aclchk.c:343 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" - -#: catalog/aclchk.c:447 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" - -#: catalog/aclchk.c:548 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" - -#: catalog/aclchk.c:598 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" - -#: catalog/aclchk.c:657 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" - -#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713 -#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:864 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "grupo com ID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:933 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:937 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" - -#: catalog/aclchk.c:939 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:941 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:943 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:945 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:947 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:949 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:955 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" - -#: catalog/aclchk.c:957 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" - -#: catalog/aclchk.c:959 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" - -#: catalog/aclchk.c:961 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:963 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:965 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" - -#: catalog/aclchk.c:967 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:969 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:971 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" - -#: catalog/aclchk.c:1030 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "usuário com ID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1259 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1397 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:1509 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" - -#: catalog/dependency.c:173 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" - -#: catalog/dependency.c:175 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." - -#: catalog/dependency.c:233 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" - -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/dependency.c:466 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" - -#: catalog/dependency.c:468 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." - -#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo %s" - -#: catalog/heap.c:227 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:229 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão negadas." - -#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840 -#: commands/tablecmds.c:1856 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: catalog/heap.c:373 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:389 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome da coluna \"%s\" está duplicado" - -#: catalog/heap.c:429 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"desconhecido\"" - -#: catalog/heap.c:430 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação em todo o caso." - -#: catalog/heap.c:437 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:447 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has composite type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo composto %s" - -#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1572 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de checagem \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1634 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de checagem" - -#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de checagem" - -#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de checagem" - -#: catalog/heap.c:1754 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência a coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1762 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:1770 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1774 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão" - -#: catalog/heap.c:2059 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2060 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." - -#: catalog/index.c:508 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:520 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:1697 -#, fuzzy -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: catalog/index.c:1721 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" - -#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217 -#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162 -msgid "cross-database references are not implemented" -msgstr "referência entre bancos de dados não está implementada" - -#: catalog/namespace.c:208 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:250 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170 -#: gram.y:2340 gram.y:7082 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1359 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação impróprio (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:1738 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:83 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter um deles como tipo base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:113 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é strict e o tipo " -"de transição não é compatível com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado" - -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " -"como tipo base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979 -#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319 -#: parser/parse_func.c:1491 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: catalog/pg_aggregate.c:289 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" - -#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123 -#: commands/conversioncmds.c:147 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 -#: storage/large_object/inv_api.c:248 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argesq ou argdir deve ser especificado" - -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção do tipo merge" - -#: catalog/pg_operator.c:444 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" - -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." - -#: catalog/pg_proc.c:126 -msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo INTERNAL" - -#: catalog/pg_proc.c:127 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_proc.c:181 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:233 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:247 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:248 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:256 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:261 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410 -#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494 -#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não combina com o que foi declarado %s na função" - -#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Última sentença da função deve ser um SELECT." - -#: catalog/pg_proc.c:402 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Última sentença da função não deve ser um SELECT." - -#: catalog/pg_proc.c:436 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." - -#: catalog/pg_proc.c:444 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." - -#: catalog/pg_proc.c:496 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." - -#: catalog/pg_proc.c:508 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." - -#: catalog/pg_proc.c:528 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." - -#: catalog/pg_proc.c:553 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" - -#: catalog/pg_proc.c:595 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:693 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:709 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho de tipo interno %d inválido" - -#: catalog/pg_type.c:208 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento do tipo PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: commands/aggregatecmds.c:97 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da função de agregação \"%s\" desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "tipo base da função de agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição da função de agregaçao deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "nome da função de agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:138 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de transição da função de agregação não pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:259 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/analyze.c:202 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode analisá-lo" -"(a)" - -#: commands/analyze.c:217 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" - -#: commands/analyze.c:247 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713 -#, c-format -msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": %u páginas, %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados" - -#: commands/cluster.c:150 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado da tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/cluster.c:327 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/cluster.c:340 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice da tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:353 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "não pode agrupar um índice parcial" - -#: commands/cluster.c:371 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" - -#: commands/cluster.c:372 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:384 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índices de expressão quando o método de acesso não manipula " -"valores nulos" - -#: commands/cluster.c:398 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177 -#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469 -#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270 -#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652 -#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:417 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:449 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" - -#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:564 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:572 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:573 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique o nome de uma relação bem como o nome de uma regra." - -#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/comment.c:894 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:906 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:67 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação fonte \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:74 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" - -#: commands/conversioncmds.c:165 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239 -#: commands/copy.c:249 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:302 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever para arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:310 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" - -#: commands/copy.c:427 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" - -#: commands/copy.c:442 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 -#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 -#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 -#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893 -#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 -#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297 -#: commands/user.c:1305 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/copy.c:736 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:741 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:771 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:772 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:781 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "delimitador do COPY deve ser um caracter" - -#: commands/copy.c:789 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:820 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:825 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:830 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:849 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" - -#: commands/copy.c:870 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:875 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:880 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:902 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para um arquivo" - -#: commands/copy.c:911 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1151 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1154 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1162 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1189 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1392 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" - -#: commands/copy.c:1398 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1404 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1410 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1418 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:1495 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1524 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1556 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dados extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:1573 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de registros é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro encontrado em dado" - -#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:1826 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha encontrado nos dados" - -#: commands/copy.c:1827 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "marcador de fim-de-cópia não combina com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:2083 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:2110 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dados binário incorreto" - -#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/dbcommands.c:153 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:162 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:183 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:192 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário" - -#: commands/dbcommands.c:203 -msgid "cannot use an alternative location on this platform" -msgstr "não pode utilizar um local alternativo nessa plataforma" - -#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 -#: commands/dbcommands.c:653 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" - -#: commands/dbcommands.c:231 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'" - -#: commands/dbcommands.c:263 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:274 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d inválida" - -#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 -#: commands/dbcommands.c:312 -msgid "database path may not contain single quotes" -msgstr "caminho do banco de dados não pode conter aspas simples" - -#: commands/dbcommands.c:337 -#, c-format -msgid "could not create database directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório do banco de dados \"%s\": %m" - -#: commands/dbcommands.c:342 -#, c-format -msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório temporário \"%s\": %m" - -#: commands/dbcommands.c:353 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 -#: commands/dbcommands.c:988 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 -#: commands/dbcommands.c:989 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "Veja no log de erro padrão do postmaster para mais informação" - -#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 -msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" -msgstr "" -"não pôde inicializar diretório do banco de dados; falhou ao remover também" - -#: commands/dbcommands.c:483 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover o banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:516 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover o banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:634 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:665 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:911 -msgid "relative paths are not allowed as database locations" -msgstr "caminhos relativos não são permitidos para locais de bancos de dados" - -#: commands/dbcommands.c:915 -msgid "absolute paths are not allowed as database locations" -msgstr "caminhos absolutos não são permitidos para locais de bancos de dados" - -#: commands/dbcommands.c:927 -#, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" -msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" não foi encontrada" - -#: commands/dbcommands.c:932 -#, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" -msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/dbcommands.c:941 -msgid "alternative path is too long" -msgstr "caminho alternativo é muito longo" - -#: commands/dbcommands.c:972 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/dbcommands.c:986 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" - -#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196 -#: commands/define.c:230 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131 -#: commands/define.c:149 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:178 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:214 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:239 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:260 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:83 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:88 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:114 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:115 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando um tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:162 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:167 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:182 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:265 -msgid "no function body specified" -msgstr "o corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:272 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:333 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo desconhecido de função \"%s\" ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:377 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:448 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " -"dados." - -#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:569 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:576 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:675 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dados fonte %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dados alvo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:826 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo são o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:832 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dados fonte %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:838 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dados alvo %s é indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:844 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:850 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dados alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:880 -msgid "cast function must take one argument" -msgstr "função de conversão de tipo deve ter um argumento" - -#: commands/functioncmds.c:884 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão de tipo deve combinar com tipo de dados " -"fonte" - -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"tipo de dados de retorno da função de conversão de tipo deve combinar com " -"tipo de dados alvo" - -#: commands/functioncmds.c:899 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão de tipo não deve ser volatile" - -#: commands/functioncmds.c:904 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão de tipo não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:908 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão de tipo não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:931 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para criar uma conversão de tipo WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:946 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dados fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:981 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" - -#: commands/functioncmds.c:1064 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" - -#: commands/indexcmds.c:92 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:96 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode usar mais do que %d colunas em um índice" - -#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91 -#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:150 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:155 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:169 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " -"indexadas" - -#: commands/indexcmds.c:200 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" - -#: commands/indexcmds.c:291 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em um predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:295 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar uma função de agregação em um predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:304 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicados de índices devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:369 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em uma expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:373 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar uma função de agregação em uma expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:384 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:439 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dados %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:441 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para um índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dados." - -#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 -#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 -#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:494 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dados %s" - -#: commands/indexcmds.c:651 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"tabela compartilhada \"%s\" só pode ser indexada novamente no modo autônomo" - -#: commands/indexcmds.c:658 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:685 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode indexar novamente um banco de dados aberto" - -#: commands/indexcmds.c:768 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi indexada novamente" - -#: commands/opclasscmds.c:112 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:154 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:160 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "número de operadores %d aparece mais do que uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:192 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:198 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "número de procedimentos %d aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:214 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:241 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:259 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:287 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para o tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:290 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de Operadores \"%s\" já é padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:141 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173 -#: commands/portalcmds.c:218 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado" - -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." - -#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" - -#: commands/portalcmds.c:386 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome da sentença é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentenças não podem ser preparadas" - -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "sentença preparada não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:318 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "sentença preparada \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:397 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "sentença preparada \"%s\" não existe" - -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:104 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" - -#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/schemacmds.c:87 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" - -#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - -#: commands/sequence.c:477 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:500 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:598 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:652 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:940 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:990 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1021 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1033 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1048 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/tablecmds.c:151 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT somente pode ser utilizado em tabelas temporárias" - -#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793 -#, fuzzy -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:221 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de checagem \"%s\" duplicado" - -#: commands/tablecmds.c:408 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:543 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:574 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:591 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" - -#: commands/tablecmds.c:644 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:651 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280 -#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_coerce.c:999 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s verso %s" - -#: commands/tablecmds.c:799 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" - -#: commands/tablecmds.c:806 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:857 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:859 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1152 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas-filho também" - -#: commands/tablecmds.c:1170 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1180 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1640 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1649 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" - -#: commands/tablecmds.c:1761 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela-filho \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1769 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela filho \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1801 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas-filho também" - -#: commands/tablecmds.c:1820 -msgid "adding columns with defaults is not implemented" -msgstr "adicionando colunas com padrões não está implementado" - -#: commands/tablecmds.c:1821 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." -msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET DEFAULT." - -#: commands/tablecmds.c:1826 -msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" -msgstr "adicionando colunas NOT NULL não está implementado" - -#: commands/tablecmds.c:1827 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." -msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET NOT NULL." - -#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184 -#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2076 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" - -#: commands/tablecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contêm valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:2255 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" - -#: commands/tablecmds.c:2394 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:2402 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "baixando valor da estatística para %d" - -#: commands/tablecmds.c:2425 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" - -#: commands/tablecmds.c:2495 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento do tipo PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:2601 -msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" -msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ainda não está implementado" - -#: commands/tablecmds.c:2682 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2690 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3017 -#, c-format -msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" -msgstr "restrição de checagem só pode referenciar relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3081 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de checagem \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:3132 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:3166 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:3173 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" - -#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não combinam" - -#: commands/tablecmds.c:3297 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" - -#: commands/tablecmds.c:3302 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" - -#: commands/tablecmds.c:3365 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária para tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3479 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição unique que combina com as colunas informadas na tabela " -"referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:3906 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas nomeadas \"%s\" foram removidas" - -#: commands/tablecmds.c:3948 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" - -#: commands/tablecmds.c:4132 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"tabelas compartilhadas não podem ser tabelas toast depois da execução do " -"initdb" - -#: commands/tablecmds.c:4147 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:4164 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" - -#: commands/trigger.c:137 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" - -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" - -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" - -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:290 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado da função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:297 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:1161 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515 -#: executor/execMain.c:1656 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:2266 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente" - -#: commands/trigger.c:2299 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" - -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de tipos devem ter %d caractares ou menos" - -#: commands/typecmds.c:167 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento do vetor não pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:200 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:217 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:222 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:232 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada de tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:236 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída de tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:282 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada de tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída de tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:308 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recebimento de tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:317 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio de tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:520 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de domínios devem conter %d caracteres ou menos" - -#: commands/typecmds.c:541 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:617 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições unique não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:891 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:961 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1072 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" - -#: commands/typecmds.c:1303 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores nulos" - -#: commands/typecmds.c:1570 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores que violam a restrição nova" - -#: commands/typecmds.c:1767 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de checagem de domínio" - -#: commands/typecmds.c:1828 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de checagem" - -#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 -#: commands/user.c:379 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever para arquivo temporário \"%s\": %m" - -#: commands/user.c:184 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "nome do grupo \"%s\" é inválido" - -#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido" - -#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: commands/user.c:354 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida" - -#: commands/user.c:587 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "ID do usuário deve ser positivo" - -#: commands/user.c:604 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários" - -#: commands/user.c:609 -#, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213 -#, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "usuário \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:651 -#, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "ID do usuário %d já foi atribuido" - -#: commands/user.c:1048 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários" - -#: commands/user.c:1082 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:1086 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:1112 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido" - -#: commands/user.c:1113 -#, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"." - -#: commands/user.c:1205 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1219 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários" - -#: commands/user.c:1252 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s" - -#: commands/user.c:1254 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" -"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas." - -#: commands/user.c:1255 -#, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." - -#: commands/user.c:1319 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "ID do grupo deve ser positivo" - -#: commands/user.c:1332 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos" - -#: commands/user.c:1337 -#, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome do grupo \"%s\" é reservado" - -#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756 -#, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "grupo \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:1379 -#, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "ID do grupo %d já está atribuido" - -#: commands/user.c:1459 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos" - -#: commands/user.c:1538 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro" - -#: commands/user.c:1566 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\"" - -#: commands/user.c:1698 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos" - -#: commands/user.c:1762 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos" - -#: commands/vacuum.c:466 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais antigo é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:467 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fechando transações abertas imediatamente para evitar problemas de " -"reciclagem de transações." - -#: commands/vacuum.c:684 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:685 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." - -#: commands/vacuum.c:696 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" - -#: commands/vacuum.c:697 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " -"de transações." - -#: commands/vacuum.c:704 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações" - -#: commands/vacuum.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Melhor faxiná-los após %d transações, ou você pode ter uma falha por causa " -"da reciclagem de transações." - -#: commands/vacuum.c:798 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode faxiná-lo" - -#: commands/vacuum.c:812 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas do sistema" - -#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "faxinando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuum.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1230 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" - -#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não " -"podem ser removidos em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:1401 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes." -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas são ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2479 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncados %u em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636 -#: commands/vacuumlazy.c:696 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" - -#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." - -#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:470 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:525 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" - -#: commands/variable.c:75 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "valor de \"datestyle\" desconhecido: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:179 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:450 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor inválido para fuso horário: mês não é permitido" - -#: commands/variable.c:561 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome do fuso horário desconhecido: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:569 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "fuso horário \"%s\" parece utilizar segundos bissextos" - -#: commands/variable.c:571 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos bissextos." - -#: commands/variable.c:644 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" - -#: commands/view.c:186 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome da coluna da visão \"%s\"" - -#: commands/view.c:193 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dados da coluna da visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:868 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:874 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:880 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1792 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" - -#: executor/execMain.c:1804 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:512 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:517 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - -#: executor/execQual.c:694 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 -msgid "function returning row cannot return null value" -msgstr "função que retorna registro não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:1101 -msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" -msgstr "função que retorna um registro não retornou um registro válido" - -#: executor/execQual.c:1164 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" - -#: executor/execQual.c:1171 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:1284 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:1352 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (vetor) não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:1744 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode juntar vetores incompatíveis" - -#: executor/execQual.c:1745 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Vetor com tipo de elemento %s não pode ser incluído em um vetor com tipo de " -"elemento %s." - -#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"vetores multidimensionais devem ter expressões de vetores com dimensões " -"coincidentes" - -#: executor/execQual.c:1919 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2100 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" - -#: executor/execQual.c:2130 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de checagem \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" - -#: executor/functions.c:184 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo retornado da função declarada para retornar tipo %s" - -#: executor/functions.c:252 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" - -#: executor/functions.c:309 -msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions" -msgstr "não pode iniciar/terminar transações em funções SQL" - -#: executor/functions.c:677 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" sentença %d" - -#: executor/functions.c:690 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: executor/functions.c:696 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante a inicialização" - -#: executor/nodeAgg.c:1360 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatível" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:92 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno especificado na consulta não combina com registro de " -"retorno da função" - -#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"não pôde voltar ao início (rewind) do arquivo temporário de hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário de hash-join: %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1479 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção do tipo merge" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção do tipo merge" - -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 -#: executor/nodeSubplan.c:971 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/spi.c:756 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#: executor/spi.c:763 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" - -#: executor/spi.c:767 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" - -#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 -#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 -#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 -#: storage/ipc/shmem.c:349 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:240 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:247 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 -#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita deve ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u" - -#: storage/buffer/freelist.c:203 -msgid "out of free buffers" -msgstr "sem buffers livres" - -#: storage/buffer/localbuf.c:85 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" - -#: storage/smgr/smgr.c:176 -#, c-format -msgid "could not create relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:251 -#, c-format -msgid "could not extend relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde extender relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:253 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaçõ em disco livre." - -#: storage/smgr/smgr.c:295 -#, c-format -msgid "could not close relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:321 -#, c-format -msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %d da relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:347 -#, c-format -msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %d na relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %d de %u/%u: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:407 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:439 -#, c-format -msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação \"%s\" para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:483 -#, c-format -msgid "could not unlink %u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover ligação %u/%u: %m" - -#: storage/file/fd.c:361 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"do servidor" - -#: storage/file/fd.c:362 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos %d." - -#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente" - -#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 -#: storage/page/bufpage.c:474 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:379 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:394 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:492 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" - -#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 -#: storage/freespace/freespace.c:306 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" - -#: storage/freespace/freespace.c:299 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:334 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages é muito grande" - -#: storage/freespace/freespace.c:705 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f " -"páginas exigidas" - -#: storage/freespace/freespace.c:707 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória compartilhada." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo " -"processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "deadlock detectado" - -#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54 -#: postmaster/postmaster.c:1454 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: storage/ipc/shmem.c:383 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" - -#: main/main.c:85 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" - -#: main/main.c:183 -#, c-format -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:204 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem combinar\n" - -#: main/main.c:248 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" - -#: main/main.c:261 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - -#: libpq/auth.c:113 -#, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "erro do Kerberos: %s" - -#: libpq/auth.c:119 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%" -"s\", esperada \"%s\")" - -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" -"\", esperado \"%s\")" - -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor" - -#: libpq/auth.c:201 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:211 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:224 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:294 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:327 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" - -#: libpq/auth.c:394 -#, c-format -msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação via %s falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:418 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf errado ou faltando" - -#: libpq/auth.c:419 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para mais informação." - -#: libpq/auth.c:447 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:447 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" - -#: libpq/auth.c:445 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:451 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:463 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4" - -#: libpq/auth.c:494 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credencial: %m" - -#: libpq/auth.c:631 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:641 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:710 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:721 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:732 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:743 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:754 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:765 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:803 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:831 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha inválido" - -#: libpq/auth.c:835 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" - -#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 -#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:375 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:376 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:391 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:412 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:442 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:443 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:469 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:481 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code %d" -msgstr "Código de erro SSL desconhecido %d" - -#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:338 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar resposta de renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:698 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:708 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:715 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo de chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:721 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permissões inseguras no arquivo de chave privada \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:723 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e deve não deve ter " -"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." - -#: libpq/be-secure.c:727 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:732 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "checagem da chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:750 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Não verificará certificados do cliente." - -#: libpq/be-secure.c:790 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:829 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "" - -#: libpq/be-secure.c:836 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"encriptada em MD5" - -#: libpq/hba.c:132 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longo, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:274 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:687 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf: %s" - -#: libpq/hba.c:781 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:786 -#, c-format -msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1044 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "" -"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1049 -#, c-format -msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1081 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap" - -#: libpq/hba.c:1129 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1300 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m" - -#: libpq/hba.c:1316 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1328 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde conectar ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1348 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %" -"m" - -#: libpq/hba.c:1363 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: " -"%m" - -#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" - -#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/hba.c:1526 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma" - -#: libpq/pqcomm.c:271 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:275 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:308 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:312 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:317 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:322 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereço desconhecida %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:333 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:345 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:378 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:381 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." - -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:508 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:519 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:549 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:701 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:864 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho da mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:876 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:890 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1000 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:472 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:700 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:716 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato da mensagem inválido" - -#: optimizer/util/clauses.c:2069 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha" - -#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942 -#: parser/parse_expr.c:1324 -#, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" -msgstr "" -"referência \"%s\" de uma relação não pode ser utilizada em um expressão" - -#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN não está implementada" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:405 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um " -"junção externa" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:836 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:849 -#, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção do tipo merge, " -"mas não é" - -#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297 -#: parser/analyze.c:2852 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:660 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" - -#: optimizer/path/allpaths.c:214 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas" - -#: parser/analyze.c:364 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas" - -#: parser/analyze.c:452 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/analyze.c:587 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:683 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:704 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:1013 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\"" - -#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1118 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1365 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas para tabela \"%s\" não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:1497 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" - -#: parser/analyze.c:1502 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restrição unique" - -#: parser/analyze.c:1596 -#, c-format -msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s / %s%s criará índice implícito \"%s\" para tabela \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1701 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/analyze.c:1793 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1799 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:1870 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174 -#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas" - -#: parser/analyze.c:1907 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:1911 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:1920 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:1926 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:2254 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" - -#: parser/analyze.c:2292 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:2353 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"sentença membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:2406 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:2476 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:2709 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2795 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para sentença preparada \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:2797 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: parser/analyze.c:2812 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2816 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2829 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: parser/analyze.c:2856 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2860 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2864 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:2944 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:2949 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:2954 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser executada a partir de uma função" - -#: parser/analyze.c:2967 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM" - -#: parser/analyze.c:3059 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:3072 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:3090 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/analyze.c:3114 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" - -#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138 -#: parser/parse_expr.c:144 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:316 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" - -#: parser/parse_agg.c:321 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/parse_clause.c:336 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" - -#: parser/parse_clause.c:419 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:441 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não deve referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" - -#: parser/parse_clause.c:496 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:508 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:728 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" - -#: parser/parse_clause.c:743 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "nome de coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:752 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:766 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da direita" - -#: parser/parse_clause.c:775 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da direita" - -#: parser/parse_clause.c:827 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1020 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1028 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1036 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1146 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1168 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1185 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" - -#: parser/parse_clause.c:1370 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" - -#: parser/parse_clause.c:1410 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem combinar com expressões iniciais do " -"ORDER BY" - -#: parser/parse_coerce.c:278 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:597 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:636 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:697 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos de %s %s e %s não podem combinar" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:759 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:935 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são diferentes" - -#: parser/parse_coerce.c:952 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são diferentes" - -#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093 -#: parser/parse_coerce.c:1120 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é um vetor mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:998 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1009 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051 -#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229 -#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s" - -#: parser/parse_expr.c:106 -msgid "expression too complex" -msgstr "expressão muito complexa" - -#: parser/parse_expr.c:107 -#, c-format -msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." -msgstr "" -"Profundidade do aninhamento excede profundidade máxima da expressão %d." - -#: parser/parse_expr.c:109 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." -msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_expr_depth\"." - -#: parser/parse_expr.c:353 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:376 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno" - -#: parser/parse_expr.c:498 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:504 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:560 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" - -#: parser/parse_expr.c:587 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:605 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " -"tipo booleano." - -#: parser/parse_expr.c:613 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:625 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1542 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_func.c:89 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" - -#: parser/parse_func.c:224 -#, c-format -msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" -msgstr "" -"não pode passar resultado da subconsulta ou junção em \"%s\" para uma função" - -#: parser/parse_func.c:265 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:271 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:296 -#, c-format -msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" -msgstr "" -"notação do atributo .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo complexo" - -#: parser/parse_func.c:301 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "atributo \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s" - -#: parser/parse_func.c:311 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:314 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipos explícitas." - -#: parser/parse_func.c:322 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você " -"precisa adicionar conversões de tipos explícitas." - -#: parser/parse_func.c:371 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregação não pode retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:1353 -#, c-format -msgid "column %s.%s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s.%s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1358 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1428 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1433 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "agregação %s(%s) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1454 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" - -#: parser/parse_node.c:124 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "tipo do índice de um vetor não pode ser %s porque ele não é um vetor" - -#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice do vetor deve ser do tipo inteiro" - -#: parser/parse_node.c:228 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição do vetor requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" - -#: parser/parse_oper.c:778 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipos explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você " -"precisa adicionar conversões de tipos explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer vetor no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que não retorne um conjunto" - -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificada mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764 -#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:936 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uam lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:947 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:1008 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" - -#: parser/parse_relation.c:1031 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" -msgstr "função \"%s\" em FROM tem tipo de retorno não suportado" - -#: parser/parse_relation.c:1082 -#, fuzzy, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677 -msgid "function in FROM has unsupported return type" -msgstr "função no FROM tem tipo de retorno não suportado" - -#: parser/parse_relation.c:1921 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_relation.c:1926 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada na cláusula FROM para tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_relation.c:1945 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"adicionando entrada que faltava na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%" -"s\"" - -#: parser/parse_relation.c:1950 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada que faltava na cláusula FROM para tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:66 -#, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" -msgstr "" -"referência da relação \"%s\" não pode ser utilizada com uma entrada na lista " -"de resultados" - -#: parser/parse_target.c:68 -#, c-format -msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." -msgstr "Escreva \"%s\".* para denotar todas as colunas da relação." - -#: parser/parse_target.c:331 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:353 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode atribuir um elemento de vetor o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:420 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:555 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é imprópria (nomes com poucos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência %%TYPE é imprópria (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" - -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" - -#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" - -#: scan.l:306 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:334 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:353 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:397 -#, fuzzy -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:398 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" - -#: scan.l:410 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:423 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:436 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" - -#: scan.l:510 -#, fuzzy -msgid "operator too long" -msgstr "identificador muito longo" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:601 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:609 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: gram.y:961 gram.y:987 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de fuso horário deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzido ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:1852 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" - -#: gram.y:2260 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado" - -#: gram.y:2276 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado" - -#: gram.y:3086 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados" - -#: gram.y:3093 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados" - -#: gram.y:4150 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:4615 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" - -#: gram.y:4616 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." - -#: gram.y:4766 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:5193 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" - -#: gram.y:5201 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão par tipo float deve ser menor do que 54 bits" - -#: gram.y:5215 gram.y:5230 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" - -#: gram.y:5220 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: gram.y:5248 gram.y:5263 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" - -#: gram.y:5253 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: gram.y:5313 gram.y:5391 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1" - -#: gram.y:5318 gram.y:5396 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d" - -#: gram.y:5469 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" - -#: gram.y:5475 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:5510 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" - -#: gram.y:5516 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "número de entradas desiguais em expressões de registro" - -#: gram.y:6075 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado" - -#: gram.y:6317 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:6323 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:6371 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" - -#: gram.y:6377 +#: tcop/utility.c:80 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: gram.y:6424 +#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: gram.y:6430 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: tcop/utility.c:82 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: gram.y:6478 +#: tcop/utility.c:85 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: gram.y:6484 +#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: gram.y:7635 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" +#: tcop/utility.c:87 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: gram.y:7644 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" - -#: gram.y:7802 +#: tcop/utility.c:90 #, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "operador %s não é suportado em expressões" - -#: gram.y:7879 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:7885 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:7923 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: gram.y:7931 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas" - -#: gram.y:7939 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" - -#: gram.y:7947 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" - -#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134 +#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 +#: access/index/indexam.c:184 commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:605 commands/comment.c:309 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139 +#: tcop/utility.c:96 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho da requisição ou configurar o kernel novamente com um " -"valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u " -"bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho da requisição já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." +#: tcop/utility.c:97 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161 +#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150 +#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:398 commands/tablecmds.c:1107 +#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:1994 commands/tablecmds.c:2138 +#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:2375 +#: commands/tablecmds.c:2538 commands/tablecmds.c:2664 +#: commands/tablecmds.c:2845 commands/tablecmds.c:3144 +#: commands/tablecmds.c:3856 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza a requisição de memória " -"compartilhada do PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:283 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%d, %d, 0%o)." +#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686 +msgid "must be superuser to alter owner" +msgstr "deve ser um super-usuário para alterar dono" -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração do " -"sistema para PostgreSQL." +#: tcop/utility.c:844 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para mais informação." +#: tcop/utility.c:1012 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" #: postmaster/pgstat.c:202 #, c-format @@ -9172,6 +5303,11 @@ msgstr "o sistema de banco de dados est msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: postmaster/postmaster.c:1454 storage/ipc/sinval.c:54 +#: storage/lmgr/proc.c:226 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + #: postmaster/postmaster.c:1663 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, carregando arquivos de configuração novamente" @@ -9297,192 +5433,4039 @@ msgstr "n msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 +#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 +#: catalog/aclchk.c:283 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações na regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:238 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações na regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas para visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação especial" -#: rewrite/rewriteDefine.c:328 +#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: rewrite/rewriteDefine.c:341 +#: access/heap/hio.c:109 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: rewrite/rewriteDefine.c:347 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#: access/gist/gist.c:1366 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou" -#: rewrite/rewriteDefine.c:386 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra de uma visão para \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:406 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela não está vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:415 +#: access/gist/gist.c:1368 msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: rewrite/rewriteDefine.c:420 +#: access/common/heaptuple.c:549 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem índices" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:165 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" + +#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não combina com número de colunas" + +#: access/common/tupdesc.c:681 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" + +#: access/common/tupdesc.c:704 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem tabelas filho" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna registro" -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 +#: access/nbtree/nbtsort.c:402 access/nbtree/nbtinsert.c:409 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" -#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178 +#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1288 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" +#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não combina no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %" +"d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1289 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: access/transam/xact.c:420 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1294 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1432 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1295 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1444 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1300 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1487 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1301 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: access/transam/xact.c:1566 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em progresso" -#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "sentenças condicionais não estão implementadas" +#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666 +#: access/transam/xact.c:1714 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em progresso" -#: rewrite/rewriteManip.c:891 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "não pode manipular referência a um registro completo" +#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164 +#: access/transam/xlog.c:3610 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" -#~ msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m" +#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -#~ msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado" +#: access/transam/xlog.c:1118 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" +#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451 +#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -#~ msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido" +#: access/transam/xlog.c:1386 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -#~ msgstr "ignorando caracter %s 0x%04x que não pôde ser convertido" +#: access/transam/xlog.c:1422 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#~ msgid "" -#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -#~ msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados" +#: access/transam/xlog.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar" +#: access/transam/xlog.c:1536 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erro de sintaxe; sem memória virtual" +#: access/transam/xlog.c:1623 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#~ msgid "syntax error" -#~ msgstr "erro de sintaxe" +#: access/transam/xlog.c:1639 +#, c-format +msgid "archiving transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivando arquivo do log de transação \"%s\"" -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe" +#: access/transam/xlog.c:1656 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:1663 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:1674 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1748 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de checagem de dados do gerenciador de recursos no registro %X/%X está " +"incorreta" + +#: access/transam/xlog.c:1771 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de checagem do bloco de backup %d está incorreta no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1841 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1874 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1885 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1900 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link incorreto %X/%X em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1956 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:1963 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1995 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2004 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2013 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2082 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2089 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits info %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2098 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" + +#. translator: SUI = startup id +#: access/transam/xlog.c:2121 +#, c-format +msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de inicialização (SUI) %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log " +"%u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2182 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" + +#: access/transam/xlog.c:2187 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" + +#: access/transam/xlog.c:2206 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" + +#: access/transam/xlog.c:2216 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2257 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2270 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:2283 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de checagem incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:2300 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:2307 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331 +#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346 +#: access/transam/xlog.c:2355 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:2314 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:2321 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:2328 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o " +"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d." + +#: access/transam/xlog.c:2337 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:2344 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:2352 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" + +#: access/transam/xlog.c:2359 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." + +#: access/transam/xlog.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:2552 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2558 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2626 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contêm dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:2630 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:2634 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:2638 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" + +#: access/transam/xlog.c:2640 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." + +#: access/transam/xlog.c:2644 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:2662 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro de ponto de checagem está em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2672 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro de ponto de checagem anterior em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2678 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar um registro de ponto de checagem válido" + +#: access/transam/xlog.c:2685 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:2690 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:2694 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação inválido" + +#: access/transam/xlog.c:2718 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro de ponto de checagem" + +#: access/transam/xlog.c:2727 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de checagem de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:2739 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática em progresso" + +#: access/transam/xlog.c:2767 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2799 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2806 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:2875 +#, c-format +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "undo inicia em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2886 +#, c-format +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "undo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2891 +msgid "undo is not required" +msgstr "undo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:2981 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" + +#: access/transam/xlog.c:3014 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de checagem primário inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:3017 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de checagem secundário inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:3027 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro de ponto de checagem primário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3030 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro de ponto de checagem secundário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3037 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem " +"primário" + +#: access/transam/xlog.c:3040 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem " +"secundário" + +#: access/transam/xlog.c:3048 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem primário" + +#: access/transam/xlog.c:3051 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem secundário" + +#: access/transam/xlog.c:3058 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem primário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3061 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem secundário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:3125 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:3139 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:3162 +msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" +msgstr "ponto de checagem não pode ser feito dentro de um bloco de transação" + +#: access/transam/xlog.c:3362 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3643 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:497 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" + +#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618 +#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" + +#: access/transam/slru.c:619 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:626 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:633 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:816 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\"" + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:895 +#, c-format +msgid "removing file \"%s/%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s/%s\"" + +#: access/transam/slru.c:907 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" + +#: access/rtree/rtree.c:647 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "chaves de árvore B com tamanho variável não são suportadas" + +#: access/rtree/rtree.c:787 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" + +#: access/hash/hashovfl.c:535 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice do tipo hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" + +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:132 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor INDEXE-O novamente." + +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu " + +#: access/hash/hashsearch.c:145 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" + +#: main/main.c:85 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" + +#: main/main.c:183 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:204 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem combinar\n" + +#: main/main.c:248 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" + +#: main/main.c:261 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" + +#: commands/aggregatecmds.c:97 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da função de agregação \"%s\" desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "tipo base da função de agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição da função de agregaçao deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "nome da função de agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de transição da função de agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:259 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:137 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" + +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" + +#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:290 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado da função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:297 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:815 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:1161 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:2266 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente" + +#: commands/trigger.c:2299 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" + +#: commands/trigger.c:2315 commands/tablecmds.c:3901 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação fonte \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: catalog/pg_conversion.c:314 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:165 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239 +#: commands/copy.c:249 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:302 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever para arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:310 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" + +#: commands/copy.c:427 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:442 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 +#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 +#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 commands/user.c:525 +#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:775 +#: commands/user.c:787 commands/user.c:795 commands/user.c:803 +#: commands/user.c:1297 commands/user.c:1305 commands/functioncmds.c:220 +#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 +#: commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893 commands/sequence.c:901 +#: commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/copy.c:736 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:741 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:771 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:772 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:781 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "delimitador do COPY deve ser um caracter" + +#: commands/copy.c:789 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" + +#: commands/copy.c:820 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:825 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:830 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:849 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:870 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:875 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:880 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:902 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para um arquivo" + +#: commands/copy.c:911 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1151 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1154 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1162 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1189 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1392 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" + +#: commands/copy.c:1398 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:1404 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:1410 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:1418 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:1495 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1524 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1556 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dados extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:1573 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de registros é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro encontrado em dado" + +#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:1826 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha encontrado nos dados" + +#: commands/copy.c:1827 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "marcador de fim-de-cópia não combina com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2083 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:2110 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dados binário incorreto" + +#: commands/dbcommands.c:153 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:162 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:183 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:192 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário" + +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "cannot use an alternative location on this platform" +msgstr "não pode utilizar um local alternativo nessa plataforma" + +#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:653 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" + +#: commands/dbcommands.c:231 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'" + +#: commands/dbcommands.c:263 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:274 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d inválida" + +#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 +#: commands/dbcommands.c:312 +msgid "database path may not contain single quotes" +msgstr "caminho do banco de dados não pode conter aspas simples" + +#: commands/dbcommands.c:337 +#, c-format +msgid "could not create database directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório do banco de dados \"%s\": %m" + +#: commands/dbcommands.c:342 +#, c-format +msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório temporário \"%s\": %m" + +#: commands/dbcommands.c:353 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 +#: commands/dbcommands.c:988 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s" + +#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 +#: commands/dbcommands.c:989 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Veja no log de erro padrão do postmaster para mais informação" + +#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 +msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" +msgstr "" +"não pôde inicializar diretório do banco de dados; falhou ao remover também" + +#: commands/dbcommands.c:483 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover o banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:516 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover o banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:634 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:665 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:911 +msgid "relative paths are not allowed as database locations" +msgstr "caminhos relativos não são permitidos para locais de bancos de dados" + +#: commands/dbcommands.c:915 +msgid "absolute paths are not allowed as database locations" +msgstr "caminhos absolutos não são permitidos para locais de bancos de dados" + +#: commands/dbcommands.c:927 +#, c-format +msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" +msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" não foi encontrada" + +#: commands/dbcommands.c:932 +#, c-format +msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" +msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/dbcommands.c:941 +msgid "alternative path is too long" +msgstr "caminho alternativo é muito longo" + +#: commands/dbcommands.c:972 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/dbcommands.c:986 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:92 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:96 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode usar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91 +#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/indexcmds.c:150 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:155 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:169 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " +"indexadas" + +#: commands/indexcmds.c:200 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: commands/indexcmds.c:291 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em um predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:295 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar uma função de agregação em um predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:304 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicados de índices devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:369 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em uma expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:373 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar uma função de agregação em uma expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:384 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:439 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dados %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:441 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para um índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dados." + +#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 +#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dados %s" + +#: commands/indexcmds.c:651 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"tabela compartilhada \"%s\" só pode ser indexada novamente no modo autônomo" + +#: commands/indexcmds.c:658 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:685 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode indexar novamente um banco de dados aberto" + +#: commands/indexcmds.c:768 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi indexada novamente" + +#: commands/tablecmds.c:151 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT somente pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:221 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nome de restrição de checagem \"%s\" duplicado" + +#: commands/tablecmds.c:408 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840 commands/tablecmds.c:1856 +#: catalog/heap.c:356 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: commands/tablecmds.c:543 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "coluna \"%s\" duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:574 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:591 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" + +#: commands/tablecmds.c:644 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:651 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:799 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:806 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:857 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:859 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1152 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas-filho também" + +#: commands/tablecmds.c:1170 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1180 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:1335 catalog/index.c:525 catalog/heap.c:734 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"não pode executar %s em \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nesta sessão" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1649 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s em \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" + +#: commands/tablecmds.c:1761 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela-filho \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1769 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela filho \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1801 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas-filho também" + +#: commands/tablecmds.c:1820 +msgid "adding columns with defaults is not implemented" +msgstr "adicionando colunas com padrões não está implementado" + +#: commands/tablecmds.c:1821 +msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." +msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET DEFAULT." + +#: commands/tablecmds.c:1826 +msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" +msgstr "adicionando colunas NOT NULL não está implementado" + +#: commands/tablecmds.c:1827 +msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." +msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET NOT NULL." + +#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184 +#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2076 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:2205 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contêm valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:2255 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: commands/tablecmds.c:2394 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:2402 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "baixando valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:2425 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" + +#: commands/tablecmds.c:2495 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento do tipo PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:2601 +msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" +msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ainda não está implementado" + +#: commands/tablecmds.c:2682 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2690 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939 catalog/heap.c:1556 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:3017 +#, c-format +msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" +msgstr "restrição de checagem só pode referenciar relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824 catalog/heap.c:1643 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de checagem" + +#: commands/tablecmds.c:3030 catalog/heap.c:1647 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de checagem" + +#: commands/tablecmds.c:3081 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de checagem \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:3132 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:3166 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" + +#: commands/tablecmds.c:3173 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" + +#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não combinam" + +#: commands/tablecmds.c:3297 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:3302 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:3365 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária para tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3479 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição unique que combina com as colunas informadas na tabela " +"referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3906 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas nomeadas \"%s\" foram removidas" + +#: commands/tablecmds.c:3948 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" + +#: commands/tablecmds.c:4017 commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:4132 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"tabelas compartilhadas não podem ser tabelas toast depois da execução do " +"initdb" + +#: commands/tablecmds.c:4147 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:4164 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" + +#: commands/comment.c:417 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:449 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" + +#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:564 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:572 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:573 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique o nome de uma relação bem como o nome de uma regra." + +#: commands/comment.c:894 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:906 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de tipos devem ter %d caractares ou menos" + +#: commands/typecmds.c:167 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento do vetor não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:200 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:217 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:222 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:232 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada de tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:236 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída de tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:282 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada de tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída de tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:308 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recebimento de tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:317 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio de tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:520 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de domínios devem conter %d caracteres ou menos" + +#: commands/typecmds.c:541 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:617 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições unique não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" + +#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:891 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:961 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1072 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1303 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:1570 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores que violam a restrição nova" + +#: commands/typecmds.c:1767 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de checagem de domínio" + +#: commands/typecmds.c:1828 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de checagem" + +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:141 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196 +#: commands/define.c:230 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131 +#: commands/define.c:149 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:178 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:214 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:239 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:260 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" + +#: commands/view.c:186 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome da coluna da visão \"%s\"" + +#: commands/view.c:193 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dados da coluna da visão \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/schemacmds.c:87 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:258 catalog/pg_namespace.c:51 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: commands/vacuumlazy.c:222 commands/vacuum.c:1065 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "faxinando \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:302 commands/vacuum.c:1100 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuumlazy.c:467 commands/vacuum.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não " +"podem ser removidos em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:470 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:525 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:636 commands/vacuumlazy.c:696 commands/vacuum.c:2760 +#: commands/vacuum.c:2827 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:640 commands/vacuum.c:2764 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:700 commands/vacuum.c:2831 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:810 commands/vacuum.c:2668 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncados %u em %u páginas" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome da sentença é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentenças não podem ser preparadas" + +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "sentença preparada não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:318 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "sentença preparada \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:397 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "sentença preparada \"%s\" não existe" + +#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 +#: commands/user.c:379 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever para arquivo temporário \"%s\": %m" + +#: commands/user.c:184 +#, c-format +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "nome do grupo \"%s\" é inválido" + +#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 +#, c-format +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido" + +#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: commands/user.c:354 +#, c-format +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida" + +#: commands/user.c:587 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "ID do usuário deve ser positivo" + +#: commands/user.c:604 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários" + +#: commands/user.c:609 +#, c-format +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213 +#, c-format +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "usuário \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:651 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "ID do usuário %d já foi atribuido" + +#: commands/user.c:1048 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários" + +#: commands/user.c:1082 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1086 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1112 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1113 +#, c-format +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"." + +#: commands/user.c:1205 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1219 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários" + +#: commands/user.c:1252 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s" + +#: commands/user.c:1254 +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "" +"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas." + +#: commands/user.c:1255 +#, c-format +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." + +#: commands/user.c:1319 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "ID do grupo deve ser positivo" + +#: commands/user.c:1332 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos" + +#: commands/user.c:1337 +#, c-format +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome do grupo \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756 +#, c-format +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "grupo \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:1379 +#, c-format +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "ID do grupo %d já está atribuido" + +#: commands/user.c:1459 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos" + +#: commands/user.c:1476 commands/user.c:1713 commands/user.c:1748 +#: catalog/aclchk.c:792 libpq/pqcomm.c:498 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" + +#: commands/user.c:1538 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro" + +#: commands/user.c:1566 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1698 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos" + +#: commands/user.c:1762 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos" + +#: commands/opclasscmds.c:112 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:154 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:160 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "número de operadores %d aparece mais do que uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:192 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:198 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "número de procedimentos %d aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:214 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:241 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para método de " +"acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:259 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:287 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para o tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:290 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de Operadores \"%s\" já é padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:701 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:466 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais antigo é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:467 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fechando transações abertas imediatamente para evitar problemas de " +"reciclagem de transações." + +#: commands/vacuum.c:684 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:685 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:696 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" + +#: commands/vacuum.c:697 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " +"de transações." + +#: commands/vacuum.c:704 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações" + +#: commands/vacuum.c:706 +#, c-format +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Melhor faxiná-los após %d transações, ou você pode ter uma falha por causa " +"da reciclagem de transações." + +#: commands/vacuum.c:798 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode faxiná-lo" + +#: commands/vacuum.c:812 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas do sistema" + +#: commands/vacuum.c:1217 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1230 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes." +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas são ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2479 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" + +#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." + +#: commands/analyze.c:202 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode analisá-lo" +"(a)" + +#: commands/analyze.c:217 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/analyze.c:247 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713 +#, c-format +msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": %u páginas, %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados" + +#: commands/cluster.c:150 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado da tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:327 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:340 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice da tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:353 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "não pode agrupar um índice parcial" + +#: commands/cluster.c:371 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" + +#: commands/cluster.c:372 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:384 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índices de expressão quando o método de acesso não manipula " +"valores nulos" + +#: commands/cluster.c:398 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173 +#: commands/portalcmds.c:218 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." + +#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" + +#: commands/portalcmds.c:386 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/variable.c:75 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "valor de \"datestyle\" desconhecido: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:179 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:450 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor inválido para fuso horário: mês não é permitido" + +#: commands/variable.c:561 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome do fuso horário desconhecido: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:569 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "fuso horário \"%s\" parece utilizar segundos bissextos" + +#: commands/variable.c:571 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos bissextos." + +#: commands/variable.c:644 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/functioncmds.c:83 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:88 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:115 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando um tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:162 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:167 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:182 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:265 +msgid "no function body specified" +msgstr "o corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:272 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:333 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo desconhecido de função \"%s\" ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:377 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:448 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " +"dados." + +#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:569 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:576 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:675 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dados fonte %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dados alvo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:826 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:832 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dados fonte %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:838 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dados alvo %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:844 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:850 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dados alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:880 +msgid "cast function must take one argument" +msgstr "função de conversão de tipo deve ter um argumento" + +#: commands/functioncmds.c:884 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"argumento da função de conversão de tipo deve combinar com tipo de dados " +"fonte" + +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"tipo de dados de retorno da função de conversão de tipo deve combinar com " +"tipo de dados alvo" + +#: commands/functioncmds.c:899 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão de tipo não deve ser volatile" + +#: commands/functioncmds.c:904 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão de tipo não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:908 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão de tipo não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:931 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para criar uma conversão de tipo WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:946 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dados fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:981 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" + +#: commands/functioncmds.c:1064 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: commands/sequence.c:477 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:500 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:598 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:652 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:940 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:990 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1021 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1033 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1048 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: bootstrap/bootstrap.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" +" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" +" -d 1-5 nível de depuração\n" +" -D dirdados diretório de dados\n" +" -F desabilita fsync\n" +" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" +" -x num uso interno\n" + +#: port/pg_shmem.c:134 port/sysv_shmem.c:134 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" + +#: port/pg_shmem.c:135 port/sysv_shmem.c:135 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." + +#: port/pg_shmem.c:139 port/sysv_shmem.c:139 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho da requisição ou configurar o kernel novamente com um " +"valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u " +"bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho da requisição já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u bytes), reduza o " +"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " +"max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." + +#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza a requisição de memória " +"compartilhada do PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" +"d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." + +#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" + +#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%d, %d, 0%o)." + +#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração do " +"sistema para PostgreSQL." + +#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para mais informação." + +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 +#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 +#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/freespace/freespace.c:1005 +#: storage/buffer/buf_table.c:128 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: storage/ipc/shmem.c:383 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" + +#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo " +"processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "deadlock detectado" + +#: storage/file/fd.c:361 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"do servidor" + +#: storage/file/fd.c:362 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos %d." + +#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente" + +#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 +#: storage/freespace/freespace.c:306 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" + +#: storage/freespace/freespace.c:299 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:334 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages é muito grande" + +#: storage/freespace/freespace.c:705 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f " +"páginas exigidas" + +#: storage/freespace/freespace.c:707 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória compartilhada." + +#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 +#: storage/page/bufpage.c:474 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:379 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:394 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" + +#: storage/page/bufpage.c:492 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" + +#: storage/large_object/inv_api.c:128 storage/large_object/inv_api.c:248 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" + +#: storage/smgr/smgr.c:176 +#, c-format +msgid "could not create relation \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar relação \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:251 +#, c-format +msgid "could not extend relation \"%s\": %m" +msgstr "não pôde extender relação \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:253 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaçõ em disco livre." + +#: storage/smgr/smgr.c:295 +#, c-format +msgid "could not close relation \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar relação \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:321 +#, c-format +msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %d da relação \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:347 +#, c-format +msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %d na relação \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %d de %u/%u: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:407 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:439 +#, c-format +msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação \"%s\" para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:483 +#, c-format +msgid "could not unlink %u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover ligação %u/%u: %m" + +#: storage/buffer/freelist.c:203 +msgid "out of free buffers" +msgstr "sem buffers livres" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:240 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:247 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita deve ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:85 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" + +#: catalog/index.c:508 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:520 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:1697 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/index.c:1721 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" + +#: catalog/aclchk.c:160 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" + +#: catalog/aclchk.c:165 +msgid "cannot revoke grant options from owner" +msgstr "não pode revogar opções de concessão do dono" + +#: catalog/aclchk.c:236 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" + +#: catalog/aclchk.c:343 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" + +#: catalog/aclchk.c:447 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" + +#: catalog/aclchk.c:548 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" + +#: catalog/aclchk.c:598 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" + +#: catalog/aclchk.c:657 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" + +#: catalog/aclchk.c:864 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "grupo com ID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:935 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" + +#: catalog/aclchk.c:939 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:941 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:943 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:945 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:947 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:949 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:955 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" + +#: catalog/aclchk.c:957 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" + +#: catalog/aclchk.c:959 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" + +#: catalog/aclchk.c:961 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:963 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:965 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:967 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:971 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" + +#: catalog/aclchk.c:1030 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "usuário com ID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1259 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1397 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1509 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argesq ou argdir deve ser especificado" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção do tipo merge" + +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" + +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho de tipo interno %d inválido" + +#: catalog/pg_type.c:208 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento do tipo PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" + +#: catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547 catalog/pg_aggregate.c:168 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado" + +#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." + +#: catalog/pg_proc.c:126 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo INTERNAL" + +#: catalog/pg_proc.c:127 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_proc.c:181 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:233 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:247 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:248 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:256 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:261 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410 +#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494 +#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não combina com o que foi declarado %s na função" + +#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Última sentença da função deve ser um SELECT." + +#: catalog/pg_proc.c:402 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "Última sentença da função não deve ser um SELECT." + +#: catalog/pg_proc.c:436 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." + +#: catalog/pg_proc.c:444 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." + +#: catalog/pg_proc.c:496 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." + +#: catalog/pg_proc.c:508 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." + +#: catalog/pg_proc.c:528 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." + +#: catalog/pg_proc.c:553 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" + +#: catalog/pg_proc.c:595 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:693 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:709 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:173 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" + +#: catalog/dependency.c:175 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." + +#: catalog/dependency.c:233 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" + +#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" + +#: catalog/dependency.c:466 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" + +#: catalog/dependency.c:468 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." + +#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo %s" + +#: catalog/namespace.c:208 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:250 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1359 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação impróprio (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1738 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:229 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão negadas." + +#: catalog/heap.c:373 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome da coluna \"%s\" está duplicado" + +#: catalog/heap.c:429 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"desconhecido\"" + +#: catalog/heap.c:430 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação em todo o caso." + +#: catalog/heap.c:437 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:447 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has composite type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo composto %s" + +#: catalog/heap.c:1572 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de checagem \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1634 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de checagem" + +#: catalog/heap.c:1754 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência a coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1762 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:1770 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1774 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2059 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2060 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " +"transitório deve ter um deles como tipo base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:113 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:135 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é strict e o tipo " +"de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " +"como tipo base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:289 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução" + +#: libpq/pqcomm.c:271 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:275 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:308 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:312 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:317 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:322 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereço desconhecida %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:333 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:345 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:359 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:378 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." + +#: libpq/pqcomm.c:384 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:418 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:508 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:519 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:549 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:701 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:864 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho da mensagem" + +#: libpq/pqcomm.c:876 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem inválido" + +#: libpq/pqcomm.c:890 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1000 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" + +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"encriptada em MD5" + +#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 +#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:375 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:376 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:412 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:442 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:443 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:481 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: libpq/pqformat.c:472 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:700 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:716 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato da mensagem inválido" + +#: libpq/auth.c:113 +#, c-format +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "erro do Kerberos: %s" + +#: libpq/auth.c:119 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%" +"s\", esperada \"%s\")" + +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" +"\", esperado \"%s\")" + +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor" + +#: libpq/auth.c:201 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:211 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:224 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:294 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:327 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação via %s falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:418 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf errado ou faltando" + +#: libpq/auth.c:419 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para mais informação." + +#: libpq/auth.c:447 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:447 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:463 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4" + +#: libpq/auth.c:494 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credencial: %m" + +#: libpq/auth.c:631 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" + +#: libpq/auth.c:641 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:710 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:721 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:732 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:743 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:754 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:765 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:803 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:831 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha inválido" + +#: libpq/auth.c:835 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" + +#: libpq/hba.c:132 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longo, ignorando: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:274 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:687 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf: %s" + +#: libpq/hba.c:781 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:786 +#, c-format +msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1044 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "" +"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1049 +#, c-format +msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1081 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap" + +#: libpq/hba.c:1129 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1300 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m" + +#: libpq/hba.c:1316 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1328 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde conectar ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1348 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %" +"m" + +#: libpq/hba.c:1363 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: " +"%m" + +#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" + +#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/hba.c:1526 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code %d" +msgstr "Código de erro SSL desconhecido %d" + +#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:338 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar resposta de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:698 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:708 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:715 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo de chave privada \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:721 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permissões inseguras no arquivo de chave privada \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:723 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e deve não deve ter " +"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." + +#: libpq/be-secure.c:727 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de chave privada \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:732 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "checagem da chave privada falhou: %s" + +#: libpq/be-secure.c:750 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:752 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Não verificará certificados do cliente." + +#: libpq/be-secure.c:790 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:829 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" + +#: libpq/be-secure.c:836 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 7de23983b24..b69361ed4f3 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -1,17 +1,19 @@ # Spanish message translation file for pg_controldata # Karim Mribti , 2002. -# Alvaro Herrera , 2003 +# Alvaro Herrera , 2003, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:12-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n" -"Last-Translator: Alvaro Herrera \n" -"Language-Team: Castellano \n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 7.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:17-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: pg_controldata.c:28 #, c-format @@ -42,6 +44,7 @@ msgstr "" " --version mostrar información de versión y salir\n" #: pg_controldata.c:41 +#, c-format msgid "" "\n" "If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" @@ -54,6 +57,7 @@ msgstr "" "\n" #: pg_controldata.c:42 +#, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Informe de los bugs a .\n" @@ -102,6 +106,7 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo \"%s\": %s\n" #: pg_controldata.c:137 +#, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index cb035e65ba6..09746e46122 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -1,124 +1,127 @@ # Spanish message translation file for pg_dump # Manuel Sugawara , 2003. +# Alvaro Herrera , 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-28 01:02-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-05 10:58-0300\n" -"Last-Translator: Manuel Sugawara \n" -"Language-Team: Español \n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 7.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:17-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" -#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:240 +#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:240 msgid "User name: " msgstr "Nombre de usuario: " -#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:267 +#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:267 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n" -#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 +#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 #: pg_restore.c:296 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba \"%s --help\" para más información.\n" -#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197 +#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" "%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:413 +#: pg_dump.c:414 msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "Las opciones \"sólo esquema\" (-s) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dump.c:419 +#: pg_dump.c:420 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "Las opciones \"limpiar\" (-c) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:425 +#: pg_dump.c:426 msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgstr "" "La extracción de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n" -#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433 +#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "En su lugar use una extracción completa\n" -#: pg_dump.c:432 +#: pg_dump.c:433 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgstr "" "La extracción de objetos grandes no esta soportada para un sólo esquema\n" -#: pg_dump.c:439 +#: pg_dump.c:440 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:440 +#: pg_dump.c:441 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n" -#: pg_dump.c:446 +#: pg_dump.c:447 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgstr "" "La extracción de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n" -#: pg_dump.c:447 +#: pg_dump.c:448 msgid "(Use a different output format.)\n" msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n" -#: pg_dump.c:476 +#: pg_dump.c:477 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "El formato de salida especificado \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:482 +#: pg_dump.c:483 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "No se puede abrir el archivo de salida \"%s\" para escritura\n" -#: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48 +#: pg_dump.c:494 pg_backup_db.c:48 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "No se puede reconocer la cadena de versión \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:509 +#: pg_dump.c:510 #, c-format msgid "BEGIN command failed: %s" msgstr "El comando BEGIN falló: %s" -#: pg_dump.c:515 +#: pg_dump.c:516 #, c-format msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s" msgstr "" "no se puede establecer el nivel de aislamiento (ISOLATION LEVEL) a " "serializable: %s" -#: pg_dump.c:522 +#: pg_dump.c:523 #, c-format msgid "could not set datestyle to ISO: %s" msgstr "no se puede establecer datestyle al formato ISO: %s" -#: pg_dump.c:534 +#: pg_dump.c:535 #, c-format msgid "could not set extra_float_digits: %s" msgstr "no se puede establecer extra_float_digits: %s" -#: pg_dump.c:547 +#: pg_dump.c:548 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:610 +#: pg_dump.c:614 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -127,16 +130,18 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235 +#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:612 +#: pg_dump.c:616 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:371 +#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371 +#, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" @@ -144,18 +149,21 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:373 +#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373 +#, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMBREARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dump.c:616 +#: pg_dump.c:620 +#, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n" " (personalizado, tar, sólo texto)\n" -#: pg_dump.c:617 +#: pg_dump.c:621 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" @@ -163,25 +171,30 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n" " y pg_dump no coinciden\n" -#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248 +#: pg_dump.c:623 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248 +#, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:620 +#: pg_dump.c:624 +#, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250 +#: pg_dump.c:625 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251 +#: pg_dump.c:626 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version muestra información de la versión y termina\n" -#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:381 +#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381 +#, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" @@ -189,48 +202,57 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239 +#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239 +#, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:626 +#: pg_dump.c:630 +#, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:383 +#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383 +#, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n" -#: pg_dump.c:628 +#: pg_dump.c:632 +#, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241 +#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241 +#, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr "" " -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242 +#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242 +#, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:631 +#: pg_dump.c:635 +#, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247 +#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247 +#, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:633 +#: pg_dump.c:637 +#, c-format msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " in plain text format\n" @@ -238,11 +260,13 @@ msgstr "" " -O, --no-owner no usar los comandos para definir los dueños de\n" " los objetos en el formato de sólo texto\n" -#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246 +#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246 +#, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:636 +#: pg_dump.c:640 +#, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" @@ -250,15 +274,18 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el formato de sólo texto\n" -#: pg_dump.c:638 +#: pg_dump.c:642 +#, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249 +#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249 +#, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:400 +#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400 +#, c-format msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" @@ -268,7 +295,8 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253 +#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253 +#, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -276,24 +304,28 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254 +#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=NOMBREANFITRIÓN\n" " anfitrión de la base de datos o el \n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255 +#: pg_dump.c:649 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256 +#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256 +#, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBREUSUARIO\n" " se conecta como el usuario especificado\n" -#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257 +#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257 +#, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" @@ -301,7 +333,8 @@ msgstr "" " -W, --password forza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:649 +#: pg_dump.c:653 +#, c-format msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" @@ -313,46 +346,48 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n" "\n" -#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260 +#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260 +#, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1272 +#: pg_dump.c:663 pg_backup_archiver.c:1281 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó por un error\n" -#: pg_dump.c:741 +#: pg_dump.c:745 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:780 +#: pg_dump.c:784 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" msgstr "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039 -#: pg_dump.c:1158 +#: pg_dump.c:786 pg_dump.c:875 pg_dump.c:925 pg_dump.c:939 pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1184 pg_dump.c:1277 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159 +#: pg_dump.c:787 pg_dump.c:796 pg_dump.c:876 pg_dump.c:926 pg_dump.c:1185 +#: pg_dump.c:1278 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "El comando es: %s\n" -#: pg_dump.c:788 +#: pg_dump.c:792 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" msgstr "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:790 +#: pg_dump.c:794 #, c-format msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n" msgstr "El servidor regresó el estado %d cuando se esperaba %d\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " @@ -361,37 +396,37 @@ msgstr "" "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\": PQendcopy" "()\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038 +#: pg_dump.c:924 pg_dump.c:938 pg_dump.c:1042 msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" msgstr "dumpClasses(): Falló el comando SQL\n" -#: pg_dump.c:936 +#: pg_dump.c:940 msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" msgstr "El comando fue: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" -#: pg_dump.c:1040 +#: pg_dump.c:1044 msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n" msgstr "El comando fue: CLOSE _pg_dump_cursor\n" -#: pg_dump.c:1078 +#: pg_dump.c:1082 #, c-format msgid "preparing to dump the contents of table %s\n" msgstr "preparando la extracción del contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1141 +#: pg_dump.c:1145 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1157 +#: pg_dump.c:1183 pg_dump.c:1276 msgid "SQL command failed\n" msgstr "Falló el comando SQL\n" -#: pg_dump.c:1167 +#: pg_dump.c:1193 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos \"%s\" en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1174 +#: pg_dump.c:1200 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" @@ -399,262 +434,254 @@ msgstr "" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n" "para la base de datos \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1247 +#: pg_dump.c:1265 +msgid "saving encoding\n" +msgstr "salvando codificaciones\n" + +#: pg_dump.c:1328 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1261 +#: pg_dump.c:1342 #, c-format msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): falló la declaración del cursor: %s" -#: pg_dump.c:1276 +#: pg_dump.c:1357 #, c-format msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): falló la obtención del cursor: %s" -#: pg_dump.c:1289 +#: pg_dump.c:1370 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1302 +#: pg_dump.c:1383 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1390 +#: pg_dump.c:1471 #, c-format msgid "query to obtain list of schemas failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de esquemas falló: %s" -#: pg_dump.c:1414 +#: pg_dump.c:1495 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:1431 +#: pg_dump.c:1512 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgstr "el esquema especificado \"%s\" no existe\n" -#: pg_dump.c:1468 +#: pg_dump.c:1549 #, c-format msgid "schema with OID %s does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %s no existe\n" -#: pg_dump.c:1548 +#: pg_dump.c:1629 #, c-format msgid "query to obtain list of data types failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de tipos de datos falló: %s" -#: pg_dump.c:1593 +#: pg_dump.c:1674 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4161 +#: pg_dump.c:1737 pg_dump.c:4250 #, c-format msgid "query to obtain list of operators failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de operadores falló: %s" -#: pg_dump.c:1681 +#: pg_dump.c:1762 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:1739 +#: pg_dump.c:1820 #, c-format msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de clases de operadores falló: %s" -#: pg_dump.c:1764 +#: pg_dump.c:1845 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4781 +#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4882 #, c-format msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de funciones de agregación falló: %s" -#: pg_dump.c:1858 +#: pg_dump.c:1939 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:1932 +#: pg_dump.c:2013 #, c-format msgid "query to obtain list of functions failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de funciones falló: %s" -#: pg_dump.c:1977 +#: pg_dump.c:2058 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:2127 +#: pg_dump.c:2208 #, c-format msgid "query to obtain list of tables failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de las tablas falló: %s" -#: pg_dump.c:2222 +#: pg_dump.c:2303 #, c-format msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s" msgstr "el intento de bloquear la tabla \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:2231 +#: pg_dump.c:2312 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:2249 +#: pg_dump.c:2330 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgstr "la tabla especificada \"%s\" no existe\n" -#: pg_dump.c:2293 +#: pg_dump.c:2374 #, c-format msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" msgstr "la consulta para obtener las relaciones de herencia falló: %s" -#: pg_dump.c:2381 +#: pg_dump.c:2462 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2433 +#: pg_dump.c:2514 #, c-format msgid "query to get table columns failed: %s" msgstr "la consulta para obtener las columnas de la tabla falló: %s" -#: pg_dump.c:2472 +#: pg_dump.c:2553 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna no es válido en la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2502 +#: pg_dump.c:2583 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2533 +#: pg_dump.c:2614 #, c-format msgid "query to get column default values failed: %s" msgstr "" "la consulta para obtener los valores por omisión para las columnas falló: %s" -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_dump.c:2626 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla \"%s\" no es válido\n" -#: pg_dump.c:2662 +#: pg_dump.c:2743 #, c-format msgid "query to get comment on OID %s failed: %s" msgstr "la consulta para obtener el comentario sobre el OID %s falló: %s" -#: pg_dump.c:2746 +#: pg_dump.c:2827 #, c-format msgid "query to get comments on table %s failed: %s" msgstr "la consulta para obtener los comentario de la tabla \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:2829 +#: pg_dump.c:2910 #, c-format msgid "query to get database OID failed: %s" msgstr "la consulta para obtener el OID de la base de datos falló: %s" -#: pg_dump.c:3025 +#: pg_dump.c:3106 #, c-format msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" msgstr "la consulta para obtener información sobre el tipo \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:3034 pg_dump.c:3236 pg_dump.c:3783 pg_dump.c:4169 pg_dump.c:4482 -#: pg_dump.c:4790 +#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4583 +#: pg_dump.c:4891 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s" -#: pg_dump.c:3228 +#: pg_dump.c:3309 #, c-format msgid "query to obtain domain information failed: %s" msgstr "la consulta para obtener información de dominios falló: %s" -#: pg_dump.c:3293 +#: pg_dump.c:3374 #, c-format msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s" msgstr "" "la consulta para obtener información de las restricciones de los dominios " "falló: %s" -#: pg_dump.c:3371 +#: pg_dump.c:3452 #, c-format msgid "query to obtain data type information failed: %s" msgstr "La consulta para obtener información de tipos falló: %s" -#: pg_dump.c:3379 +#: pg_dump.c:3460 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" -#: pg_dump.c:3510 +#: pg_dump.c:3592 #, c-format msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de lenguajes procedurales falló: %s" -#: pg_dump.c:3545 -#, c-format -msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n" -msgstr "el manejador para el lenguaje procedural \"%s\" no se encontró\n" - -#: pg_dump.c:3555 -#, c-format -msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"el procedimiento de validación para el lenguaje procedural \"%s\" no se " -"encontró\n" - -#: pg_dump.c:3774 +#: pg_dump.c:3855 #, c-format msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s" msgstr "la consulta para obtener información sobre la función \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:3850 +#: pg_dump.c:3931 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo \"provolatile\" para la función \"%s\" es desconocido\n" -#: pg_dump.c:3917 +#: pg_dump.c:3998 #, c-format msgid "query to obtain list of casts failed: %s" msgstr "" "la consulta para obtener la lista de conversiones de tipos (cast) falló: %s" -#: pg_dump.c:4390 +#: pg_dump.c:4491 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:4474 +#: pg_dump.c:4575 #, c-format msgid "query to obtain operator class details failed: %s" msgstr "" "la consulta para obtener los detalles de la clase de operador falló: %s" -#: pg_dump.c:4544 +#: pg_dump.c:4645 #, c-format msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" msgstr "" "la consulta para obtener los operadores de la clase de operadores falló: %s" -#: pg_dump.c:4589 +#: pg_dump.c:4690 #, c-format msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" msgstr "" "la consulta para obtener las funciones de la clase de operadores falló: %s" -#: pg_dump.c:4818 +#: pg_dump.c:4919 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -664,24 +691,24 @@ msgstr "" "correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:4952 +#: pg_dump.c:5053 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:5115 +#: pg_dump.c:5216 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:5123 +#: pg_dump.c:5224 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:5126 +#: pg_dump.c:5227 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -689,152 +716,152 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:5133 +#: pg_dump.c:5234 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó un OID " "nulo\n" -#: pg_dump.c:5142 +#: pg_dump.c:5243 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista \"%s\" esta vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:5280 +#: pg_dump.c:5381 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5344 +#: pg_dump.c:5445 #, c-format msgid "query to obtain check constraints failed: %s" msgstr "" "la consulta para obtener las restricciones de revisión (check) falló: %s" -#: pg_dump.c:5350 +#: pg_dump.c:5451 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla \"%s\"\n" "pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:5352 +#: pg_dump.c:5453 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:5514 +#: pg_dump.c:5615 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5606 +#: pg_dump.c:5707 #, c-format msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de índices falló: %s" -#: pg_dump.c:5780 +#: pg_dump.c:5881 #, c-format msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgstr "no se pudo crear la tabla pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5788 +#: pg_dump.c:5889 #, c-format msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgstr "no se puede insertar en la tabla pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5794 +#: pg_dump.c:5895 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "se insertó un OID no válido\n" -#: pg_dump.c:5802 +#: pg_dump.c:5903 #, c-format msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgstr "no se puede eliminar la tabla pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5807 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n" -#: pg_dump.c:5845 +#: pg_dump.c:5946 #, c-format msgid "error in finding the last system OID: %s" msgstr "error al buscar el último OID del sistema: %s" -#: pg_dump.c:5851 +#: pg_dump.c:5952 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:5856 +#: pg_dump.c:5957 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:5885 +#: pg_dump.c:5986 #, c-format msgid "error in finding the template1 database: %s" msgstr "error la buscar la base de datos template1: %s" -#: pg_dump.c:5891 +#: pg_dump.c:5992 msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" "no se puede encontrar una entrada para la base de datos template1 en la " "tabla pg_database\n" -#: pg_dump.c:5896 +#: pg_dump.c:5997 msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" "se encontro más de una entrada para la base de datos template1 en la tabla " "pg_database\n" -#: pg_dump.c:5944 +#: pg_dump.c:6045 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:5950 +#: pg_dump.c:6051 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó %d " "entradas mientras se esperaba sólo una\n" -#: pg_dump.c:5959 +#: pg_dump.c:6060 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó el nombre " "\"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6101 +#: pg_dump.c:6202 #, c-format msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6122 +#: pg_dump.c:6223 #, c-format msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de llaves foráneas falló: %s" -#: pg_dump.c:6212 +#: pg_dump.c:6313 #, c-format msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6261 +#: pg_dump.c:6362 #, c-format msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgstr "la consulta para obtener la lista de disparadores (triggers) falló: %s" -#: pg_dump.c:6272 +#: pg_dump.c:6373 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla \"%s\" pero se " "encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:6382 +#: pg_dump.c:6483 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -843,34 +870,34 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla \"%s\" (OID de la tabla: %s)\n" -#: pg_dump.c:6426 +#: pg_dump.c:6527 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) \"%s\" en la " "tabla \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6496 +#: pg_dump.c:6597 msgid "dumping out rules\n" msgstr "extrayendo reglas\n" -#: pg_dump.c:6549 +#: pg_dump.c:6650 #, c-format msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgstr "" "la consulta para obtener las reglas asociadas con la tabla \"%s\" falló: %s" -#: pg_dump.c:6632 +#: pg_dump.c:6733 #, c-format msgid "command to set search_path failed: %s" msgstr "el comando para establecer search_path falló: %s" -#: pg_dump.c:6694 +#: pg_dump.c:6795 #, c-format msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" msgstr "la consulta para obtener el nombre del tipo %s falló: %s" -#: pg_dump.c:6703 +#: pg_dump.c:6804 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n" @@ -992,53 +1019,53 @@ msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgstr "" "no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n" -#: pg_backup_archiver.c:68 +#: pg_backup_archiver.c:69 msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:123 +#: pg_backup_archiver.c:124 msgid "could not close output archive file\n" msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n" -#: pg_backup_archiver.c:149 +#: pg_backup_archiver.c:150 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:157 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:159 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:195 +#: pg_backup_archiver.c:196 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:219 +#: pg_backup_archiver.c:225 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245 +#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:251 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:252 +#: pg_backup_archiver.c:258 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:259 +#: pg_backup_archiver.c:265 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos \"%s\" como usuario \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:284 +#: pg_backup_archiver.c:290 msgid "" "cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "support)\n" @@ -1046,45 +1073,45 @@ msgstr "" "no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n" "con soporte para compresión)\n" -#: pg_backup_archiver.c:304 +#: pg_backup_archiver.c:310 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgstr "PRECAUCIÓN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:314 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:339 +#: pg_backup_archiver.c:345 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:361 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n" msgstr "revisando si cargamos \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:367 +#: pg_backup_archiver.c:373 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:372 +#: pg_backup_archiver.c:378 #, c-format msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n" msgstr "" "ignorando las referencias cruzadas para los objetos grandes para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:451 +#: pg_backup_archiver.c:457 msgid "disabling triggers\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:496 msgid "enabling triggers\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n" -#: pg_backup_archiver.c:525 +#: pg_backup_archiver.c:531 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1092,204 +1119,209 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de la rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023 -#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_archiver.c:1526 -#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:1710 pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_archiver.c:1146 pg_backup_archiver.c:1535 +#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_archiver.c:1720 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 -#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962 +#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:963 msgid "out of memory\n" msgstr "se terminó la memoria\n" -#: pg_backup_archiver.c:649 +#: pg_backup_archiver.c:655 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:695 pg_backup_archiver.c:780 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:696 +#: pg_backup_archiver.c:702 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:713 +#: pg_backup_archiver.c:719 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "" "no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexión\n" "a la base de datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:727 +#: pg_backup_archiver.c:733 msgid "starting large-object transactions\n" msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:735 +#: pg_backup_archiver.c:741 msgid "could not create large object\n" msgstr "no se puede crear el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:737 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:743 +#: pg_backup_archiver.c:749 msgid "could not open large object\n" msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:758 +#: pg_backup_archiver.c:764 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1194 +#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1203 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:939 +#: pg_backup_archiver.c:945 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:960 +#: pg_backup_archiver.c:966 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:973 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1094 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1101 +#: pg_backup_archiver.c:1110 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1190 +#: pg_backup_archiver.c:1199 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1212 +#: pg_backup_archiver.c:1221 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1229 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1235 +#: pg_backup_archiver.c:1244 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1419 +#: pg_backup_archiver.c:1428 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1432 +#: pg_backup_archiver.c:1441 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1544 +#: pg_backup_archiver.c:1538 pg_backup_archiver.c:2329 pg_backup_custom.c:726 +#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:737 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin inesperado de la entrada\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1555 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1582 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1573 +#: pg_backup_archiver.c:1584 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1626 +#: pg_backup_archiver.c:1637 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1629 +#: pg_backup_archiver.c:1640 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1647 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_archiver.c:1665 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "" "no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1671 +#: pg_backup_archiver.c:1682 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1726 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "el formato del archivador es %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1754 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1867 +#: pg_backup_archiver.c:1877 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:1902 +#: pg_backup_archiver.c:1912 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgstr "leyendo dependencia para %s -> %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1924 +#: pg_backup_archiver.c:1934 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2050 +#: pg_backup_archiver.c:2091 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2173 +#: pg_backup_archiver.c:2215 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se puede establecer search_path a \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2253 +#: pg_backup_archiver.c:2299 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1297,21 +1329,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta \n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2286 +#: pg_backup_archiver.c:2332 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2300 +#: pg_backup_archiver.c:2346 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2305 +#: pg_backup_archiver.c:2351 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:2309 +#: pg_backup_archiver.c:2355 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1319,13 +1351,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2319 +#: pg_backup_archiver.c:2365 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2335 +#: pg_backup_archiver.c:2381 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1333,7 +1365,7 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:2353 +#: pg_backup_archiver.c:2399 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" @@ -1355,7 +1387,8 @@ msgid "" "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" -"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de orden\n" +"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de " +"orden\n" "no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n" #: pg_backup_custom.c:461 @@ -1387,7 +1420,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894 +#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:895 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" @@ -1412,34 +1445,34 @@ msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresi msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "No se puede escribir byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413 +#: pg_backup_custom.c:750 pg_backup_files.c:414 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:820 +#: pg_backup_custom.c:821 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:843 +#: pg_backup_custom.c:844 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:926 +#: pg_backup_custom.c:927 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:946 +#: pg_backup_custom.c:947 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:960 +#: pg_backup_custom.c:961 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:1006 +#: pg_backup_custom.c:1007 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n" @@ -1475,7 +1508,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario \"%s\"\n" #: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255 -#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730 +#: pg_dumpall.c:712 pg_dumpall.c:738 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " @@ -1506,96 +1539,91 @@ msgstr "Fall msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:307 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n" - -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:312 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "el comando COPY se ejecutó desde una conexión no primaria\n" -#: pg_backup_db.c:319 +#: pg_backup_db.c:317 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: pg_backup_db.c:393 +#: pg_backup_db.c:391 msgid "error returned by PQputline\n" msgstr "PQputline regresó un error\n" -#: pg_backup_db.c:404 +#: pg_backup_db.c:402 msgid "error returned by PQendcopy\n" msgstr "PQendcopy regresó un error\n" -#: pg_backup_db.c:448 +#: pg_backup_db.c:446 msgid "could not execute query" msgstr "No se puede ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:583 +#: pg_backup_db.c:581 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:589 +#: pg_backup_db.c:587 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:603 +#: pg_backup_db.c:601 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n" -#: pg_backup_db.c:642 +#: pg_backup_db.c:640 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:645 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:652 +#: pg_backup_db.c:650 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:675 +#: pg_backup_db.c:673 msgid "creating table for large object cross-references\n" msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n" -#: pg_backup_db.c:679 +#: pg_backup_db.c:677 msgid "could not create large object cross-reference table" msgstr "" "no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:684 +#: pg_backup_db.c:682 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "" "no se puede crear un índice en la tabla de referencias cruzadas de los " "objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:698 +#: pg_backup_db.c:696 msgid "could not create large object cross-reference entry" msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande" -#: pg_backup_db.c:710 +#: pg_backup_db.c:708 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:724 +#: pg_backup_db.c:722 msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgstr "" "no se puede iniciar una transacción para las referencias cruzadas de los " "objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:737 +#: pg_backup_db.c:735 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos" -#: pg_backup_db.c:750 +#: pg_backup_db.c:748 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "" "no se puede terminar la transacción a la base de datos para las referencias " @@ -1639,7 +1667,7 @@ msgstr "" "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544 +#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:545 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" @@ -1648,23 +1676,23 @@ msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" msgid "could not write byte\n" msgstr "no se puede escribir byte\n" -#: pg_backup_files.c:472 +#: pg_backup_files.c:473 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "" "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su escritura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886 +#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:887 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:511 +#: pg_backup_files.c:512 msgid "could not open large object file\n" msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n" -#: pg_backup_files.c:526 +#: pg_backup_files.c:527 msgid "could not close large object file\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n" @@ -1752,56 +1780,56 @@ msgstr "" msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:831 +#: pg_backup_tar.c:832 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1025 +#: pg_backup_tar.c:1028 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1035 +#: pg_backup_tar.c:1037 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:1041 +#: pg_backup_tar.c:1043 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1050 +#: pg_backup_tar.c:1053 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1058 +#: pg_backup_tar.c:1061 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "" "no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1090 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1101 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134 +#: pg_backup_tar.c:1110 pg_backup_tar.c:1137 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "" "no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1118 +#: pg_backup_tar.c:1121 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1122 +#: pg_backup_tar.c:1125 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1810,24 +1838,24 @@ msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n" "se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 +#: pg_backup_tar.c:1172 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%" "s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1220 +#: pg_backup_tar.c:1223 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1836,7 +1864,7 @@ msgstr "" "calculado %d)\n" "en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1323 +#: pg_backup_tar.c:1326 msgid "could not write tar header\n" msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n" @@ -1845,6 +1873,12 @@ msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n" msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n" +#: pg_restore.c:327 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n" +msgstr "" +"formato de archivo '%s' no reconocido; por favor especifique 't' o 'c'\n" + #: pg_restore.c:367 #, c-format msgid "" @@ -1860,14 +1894,17 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" #: pg_restore.c:372 +#, c-format msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE extrae la base de datos NOMBRE\n" #: pg_restore.c:374 +#, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n" #: pg_restore.c:375 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgstr "" @@ -1875,25 +1912,30 @@ msgstr "" " no coincide\n" #: pg_restore.c:376 +#, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" " -l, --list imprime una tabla resumida de la tabla\n" " de contenidos del archivador\n" #: pg_restore.c:382 +#, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" #: pg_restore.c:384 +#, c-format msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgstr "" " -C, --create emite los comandos para crear la base de datos\n" #: pg_restore.c:385 +#, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" #: pg_restore.c:386 +#, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" @@ -1903,16 +1945,19 @@ msgstr "" " la salida de este archivo\n" #: pg_restore.c:388 +#, c-format msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" msgstr "" " -N, --orig-order reestablece en el orden original de la " "extracción\n" #: pg_restore.c:389 +#, c-format msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" msgstr " -o, --oid-order reestablece en orden de los OID\n" #: pg_restore.c:390 +#, c-format msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgstr "" @@ -1920,6 +1965,7 @@ msgstr "" " de los objetos\n" #: pg_restore.c:391 +#, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" @@ -1928,6 +1974,7 @@ msgstr "" " reestablece la función nombrada\n" #: pg_restore.c:393 +#, c-format msgid "" " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" msgstr "" @@ -1936,11 +1983,13 @@ msgstr "" " al final\n" #: pg_restore.c:394 +#, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only reeestablece el esquema únicamente, no los datos\n" #: pg_restore.c:395 +#, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" @@ -1949,15 +1998,18 @@ msgstr "" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" #: pg_restore.c:397 +#, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" #: pg_restore.c:398 +#, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr "" " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" #: pg_restore.c:399 +#, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" @@ -1965,6 +2017,7 @@ msgstr "" " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:409 +#, c-format msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" @@ -1989,6 +2042,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" #: pg_dumpall.c:238 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1997,16 +2051,19 @@ msgstr "" "Opciones:\n" #: pg_dumpall.c:240 +#, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n" #: pg_dumpall.c:243 +#, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " "datos\n" #: pg_dumpall.c:244 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" @@ -2015,6 +2072,7 @@ msgstr "" " pg_dumpall no coinciden\n" #: pg_dumpall.c:259 +#, c-format msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" @@ -2024,64 +2082,64 @@ msgstr "" "Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:495 +#: pg_dumpall.c:503 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de " "datos \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:642 +#: pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos \"%s\", saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:676 +#: pg_dumpall.c:684 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: corriendo \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:717 +#: pg_dumpall.c:725 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:740 +#: pg_dumpall.c:748 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:748 +#: pg_dumpall.c:756 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:754 +#: pg_dumpall.c:762 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:773 +#: pg_dumpall.c:781 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:779 +#: pg_dumpall.c:787 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:780 +#: pg_dumpall.c:788 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" -#: pg_dumpall.c:826 +#: pg_dumpall.c:834 #, c-format msgid "" "%s: could not find pg_dump\n" @@ -2089,3 +2147,14 @@ msgid "" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar pg_dump\n" "Asegúrese que esté en el PATH o en el mismo directorio que %s.\n" + +#~ msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n" +#~ msgstr "el manejador para el lenguaje procedural \"%s\" no se encontró\n" + +#~ msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "el procedimiento de validación para el lenguaje procedural \"%s\" no se " +#~ "encontró\n" + +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 52cdd2bcc08..030132177ab 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -1,12 +1,12 @@ # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 15:37-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte erros a .\n" -#: pg_dump.c:663 pg_backup_archiver.c:1278 +#: pg_dump.c:663 pg_backup_archiver.c:1281 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** terminado por causa de erro\n" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "consulta para obter a lista de classes dos operadores falhou: %s" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4870 +#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4882 #, c-format msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" msgstr "consulta para obter a lista de funções de agregação falhou: %s" @@ -605,8 +605,8 @@ msgstr "consulta para obter OID do banco de dados falhou: %s" msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" msgstr "consulta para obter informação do tipo de dado \"%s\" falhou: %s" -#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4571 -#: pg_dump.c:4879 +#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4583 +#: pg_dump.c:4891 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s" @@ -651,27 +651,27 @@ msgstr "valor de 'provolatile' desconhecido para fun msgid "query to obtain list of casts failed: %s" msgstr "consulta para obter a lista de conversões de tipos falhou: %s" -#: pg_dump.c:4479 +#: pg_dump.c:4491 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pode encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:4563 +#: pg_dump.c:4575 #, c-format msgid "query to obtain operator class details failed: %s" msgstr "consulta para obter detalhes da classe de operadores falhou: %s" -#: pg_dump.c:4633 +#: pg_dump.c:4645 #, c-format msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" msgstr "consulta para obter operadores da classe de operadores falhou: %s" -#: pg_dump.c:4678 +#: pg_dump.c:4690 #, c-format msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" msgstr "consulta para obter funções da classe de operadores falhou: %s" -#: pg_dump.c:4907 +#: pg_dump.c:4919 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -680,22 +680,22 @@ msgstr "" "AVISO: função de agregação %s não pode ser copiada corretamente para essa " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:5041 +#: pg_dump.c:5053 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:5204 +#: pg_dump.c:5216 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" falhou: %s" -#: pg_dump.c:5212 +#: pg_dump.c:5224 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:5215 +#: pg_dump.c:5227 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -703,144 +703,144 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:5222 +#: pg_dump.c:5234 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou OID nulo\n" -#: pg_dump.c:5231 +#: pg_dump.c:5243 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:5369 +#: pg_dump.c:5381 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de checagem para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5433 +#: pg_dump.c:5445 #, c-format msgid "query to obtain check constraints failed: %s" msgstr "consulta para obter restrições de checagem falhou: %s" -#: pg_dump.c:5439 +#: pg_dump.c:5451 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "esperado %d restrições de checagem na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n" -#: pg_dump.c:5441 +#: pg_dump.c:5453 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido.)\n" -#: pg_dump.c:5603 +#: pg_dump.c:5615 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas (%d) é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5695 +#: pg_dump.c:5707 #, c-format msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgstr "consulta para obter a lista de índices falhou: %s" -#: pg_dump.c:5869 +#: pg_dump.c:5881 #, c-format msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgstr "não pôde criar tabela pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5877 +#: pg_dump.c:5889 #, c-format msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgstr "não pôde inserir na tabela pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5883 +#: pg_dump.c:5895 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "OID inserido é inválido\n" -#: pg_dump.c:5891 +#: pg_dump.c:5903 #, c-format msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgstr "não pôde apagar tabela pgdump_oid: %s" -#: pg_dump.c:5896 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "OID máximo do sistema é %u\n" -#: pg_dump.c:5934 +#: pg_dump.c:5946 #, c-format msgid "error in finding the last system OID: %s" msgstr "erro ao encontrar o último OID do sistema: %s" -#: pg_dump.c:5940 +#: pg_dump.c:5952 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para esse banco de dados\n" -#: pg_dump.c:5945 +#: pg_dump.c:5957 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para esse banco de dados\n" -#: pg_dump.c:5974 +#: pg_dump.c:5986 #, c-format msgid "error in finding the template1 database: %s" msgstr "erro ao encontrar o banco de dados template1: %s" -#: pg_dump.c:5980 +#: pg_dump.c:5992 msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" "não pode encontrar um registro para o banco de dados template1 na tabela " "pg_database\n" -#: pg_dump.c:5985 +#: pg_dump.c:5997 msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro para o banco de dados template1 na tabela " "pg_database\n" -#: pg_dump.c:6033 +#: pg_dump.c:6045 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" falhou: %s" -#: pg_dump.c:6039 +#: pg_dump.c:6051 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:6048 +#: pg_dump.c:6060 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6190 +#: pg_dump.c:6202 #, c-format msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "copiando restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6211 +#: pg_dump.c:6223 #, c-format msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgstr "" "consulta para obter a lista de definições da chave estrangeira falhou: %s" -#: pg_dump.c:6301 +#: pg_dump.c:6313 #, c-format msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" msgstr "copiando gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6350 +#: pg_dump.c:6362 #, c-format msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgstr "consulta para obter a lista de gatilhos falhou: %s" -#: pg_dump.c:6361 +#: pg_dump.c:6373 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n" -#: pg_dump.c:6471 +#: pg_dump.c:6483 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -849,31 +849,31 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho da chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %s)\n" -#: pg_dump.c:6515 +#: pg_dump.c:6527 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6585 +#: pg_dump.c:6597 msgid "dumping out rules\n" msgstr "copiando regras\n" -#: pg_dump.c:6638 +#: pg_dump.c:6650 #, c-format msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgstr "consulta para obter regras associadas com a tabela \"%s\" falhou: %s" -#: pg_dump.c:6721 +#: pg_dump.c:6733 #, c-format msgid "command to set search_path failed: %s" msgstr "comando para ajustar search_path falhou: %s" -#: pg_dump.c:6783 +#: pg_dump.c:6795 #, c-format msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" msgstr "consulta para obter nome do tipo de dados %s falhou: %s" -#: pg_dump.c:6792 +#: pg_dump.c:6804 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "consulta produziu %d registros ao invés de um: %s\n" @@ -1091,12 +1091,12 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1029 -#: pg_backup_archiver.c:1143 pg_backup_archiver.c:1532 -#: pg_backup_archiver.c:1682 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1032 +#: pg_backup_archiver.c:1146 pg_backup_archiver.c:1535 +#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_archiver.c:1720 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 -#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962 +#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:963 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "n msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "escrito %lu bytes remanescentes do objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1200 +#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1203 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever para objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" @@ -1158,127 +1158,132 @@ msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:982 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1094 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1107 +#: pg_backup_archiver.c:1110 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1196 +#: pg_backup_archiver.c:1199 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "escrito %lu bytes do objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1218 +#: pg_backup_archiver.c:1221 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1226 +#: pg_backup_archiver.c:1229 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever em rotina de saída customizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1241 +#: pg_backup_archiver.c:1244 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1425 +#: pg_backup_archiver.c:1428 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1438 +#: pg_backup_archiver.c:1441 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento em arquivo de saída é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1550 +#: pg_backup_archiver.c:1538 pg_backup_archiver.c:2329 pg_backup_custom.c:726 +#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:737 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fim de arquivo inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1555 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1577 +#: pg_backup_archiver.c:1582 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1579 +#: pg_backup_archiver.c:1584 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1632 +#: pg_backup_archiver.c:1637 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1635 +#: pg_backup_archiver.c:1640 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1653 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lido %lu bytes no buffer 'lookahead'\n" -#: pg_backup_archiver.c:1660 +#: pg_backup_archiver.c:1665 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1677 +#: pg_backup_archiver.c:1682 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1731 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "formato do arquivo é %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1759 +#: pg_backup_archiver.c:1764 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo irreconhecível \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1872 +#: pg_backup_archiver.c:1877 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1907 +#: pg_backup_archiver.c:1912 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgstr "lendo dependência de %s -> %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1934 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro de TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2086 +#: pg_backup_archiver.c:2091 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pode ajustar usuário da sessão para \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2210 +#: pg_backup_archiver.c:2215 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "não pode ajustar search_path para \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2294 +#: pg_backup_archiver.c:2299 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1286,21 +1291,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requerida não está disponível nessa instalação -- arquivo " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2327 +#: pg_backup_archiver.c:2332 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou sequência de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2341 +#: pg_backup_archiver.c:2346 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2346 +#: pg_backup_archiver.c:2351 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "checagem de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2350 +#: pg_backup_archiver.c:2355 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1308,12 +1313,12 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2360 +#: pg_backup_archiver.c:2365 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2376 +#: pg_backup_archiver.c:2381 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1321,7 +1326,7 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo está comprimido, mas essa instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2394 +#: pg_backup_archiver.c:2399 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" @@ -1375,7 +1380,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "tipo de bloco de dados irreconhecível %d durante recuperação do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894 +#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:895 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" @@ -1400,34 +1405,34 @@ msgstr "n msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413 +#: pg_backup_custom.c:750 pg_backup_files.c:414 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "escreve erro no _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:820 +#: pg_backup_custom.c:821 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:843 +#: pg_backup_custom.c:844 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "AVISO: ftell não combina com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_custom.c:926 +#: pg_backup_custom.c:927 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:946 +#: pg_backup_custom.c:947 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "não pôde escrever grande quantidade de dados (chunk) comprimidos\n" -#: pg_backup_custom.c:960 +#: pg_backup_custom.c:961 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "não pode escrever grande quantidade de dados (chunk) descomprimidos\n" -#: pg_backup_custom.c:1006 +#: pg_backup_custom.c:1007 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "não pôde fechar fluxo de compressão: %s\n" @@ -1494,92 +1499,87 @@ msgstr "conex msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:307 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n" - -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:312 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n" -#: pg_backup_db.c:319 +#: pg_backup_db.c:317 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: pg_backup_db.c:393 +#: pg_backup_db.c:391 msgid "error returned by PQputline\n" msgstr "erro retornado pelo PQputline\n" -#: pg_backup_db.c:404 +#: pg_backup_db.c:402 msgid "error returned by PQendcopy\n" msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n" -#: pg_backup_db.c:448 +#: pg_backup_db.c:446 msgid "could not execute query" msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:583 +#: pg_backup_db.c:581 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:589 +#: pg_backup_db.c:587 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n" -#: pg_backup_db.c:603 +#: pg_backup_db.c:601 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n" -#: pg_backup_db.c:642 +#: pg_backup_db.c:640 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:645 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:652 +#: pg_backup_db.c:650 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:675 +#: pg_backup_db.c:673 msgid "creating table for large object cross-references\n" msgstr "criando tabela de referências cruzadas de objetos grandes\n" -#: pg_backup_db.c:679 +#: pg_backup_db.c:677 msgid "could not create large object cross-reference table" msgstr "não pôde criar tabela de referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:684 +#: pg_backup_db.c:682 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "" "não pôde criar índice em tabela de referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:698 +#: pg_backup_db.c:696 msgid "could not create large object cross-reference entry" msgstr "não pôde criar registro de referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:710 +#: pg_backup_db.c:708 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:724 +#: pg_backup_db.c:722 msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgstr "não pôde iniciar transação em referências cruzadas de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:737 +#: pg_backup_db.c:735 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde submeter (commit) transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:750 +#: pg_backup_db.c:748 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "" "não pôde submeter (commit) para referências cruzadas de objetos grandes" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "n msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir TOC de objetos grandes para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544 +#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:545 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de TOC de objetos grandes: %s\n" @@ -1628,21 +1628,21 @@ msgstr "n msgid "could not write byte\n" msgstr "não pôde escrever byte\n" -#: pg_backup_files.c:472 +#: pg_backup_files.c:473 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir TOC de objetos grandes para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886 +#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:887 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:511 +#: pg_backup_files.c:512 msgid "could not open large object file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de objetos grandes\n" -#: pg_backup_files.c:526 +#: pg_backup_files.c:527 msgid "could not close large object file\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de objetos grandes\n" @@ -1723,54 +1723,54 @@ msgstr "" msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "recuperando OID do objeto grande %u\n" -#: pg_backup_tar.c:831 +#: pg_backup_tar.c:832 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1025 +#: pg_backup_tar.c:1028 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro do arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1035 +#: pg_backup_tar.c:1037 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "escreve erro do arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:1041 +#: pg_backup_tar.c:1043 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "não pôde fechar membro do tar: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1050 +#: pg_backup_tar.c:1053 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não combina com esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1058 +#: pg_backup_tar.c:1061 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever enchimento (padding) ao fim do membro do tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1090 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro da posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1101 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134 +#: pg_backup_tar.c:1110 pg_backup_tar.c:1137 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1118 +#: pg_backup_tar.c:1121 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro do tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1122 +#: pg_backup_tar.c:1125 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1779,22 +1779,22 @@ msgstr "" "copiando dados fora da ordem não é suportado nesse formato de arquivo: %s é " "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 +#: pg_backup_tar.c:1172 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual vs. previsão no arquivo não combinam (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "cabeçalho do tar imcompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1220 +#: pg_backup_tar.c:1223 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "registro de TOC %s em %s (tamanho %lu, soma calculada %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "" "cabeçalho do tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) " "posição no arquivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1323 +#: pg_backup_tar.c:1326 msgid "could not write tar header\n" msgstr "não pôde escrever cabeçalho do tar\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index 64e6cfe9d71..970bfb1a890 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -1,16 +1,19 @@ # Spanish message translation file for pg_resetxlog # Ivan Hernandez , 2003. +# Alvaro Herrera , 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:52-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n" -"Last-Translator: Ivan Hernandez \n" -"Language-Team: Español \n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 7.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:18-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: pg_resetxlog.c:142 #, c-format @@ -64,6 +67,7 @@ msgstr "" "nuevo\n" #: pg_resetxlog.c:258 +#, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" @@ -72,6 +76,7 @@ msgstr "" "Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n" #: pg_resetxlog.c:270 +#, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" @@ -82,6 +87,7 @@ msgstr "" "Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n" #: pg_resetxlog.c:283 +#, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" @@ -124,6 +130,7 @@ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n" #: pg_resetxlog.c:437 +#, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" @@ -132,6 +139,7 @@ msgstr "" "\n" #: pg_resetxlog.c:439 +#, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" @@ -291,14 +299,17 @@ msgstr "" "\n" #: pg_resetxlog.c:694 +#, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" #: pg_resetxlog.c:695 +#, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" #: pg_resetxlog.c:696 +#, c-format msgid "" " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" @@ -307,31 +318,38 @@ msgstr "" " nueva bitácora de transacción\n" #: pg_resetxlog.c:697 +#, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" -" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n" +" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control " +"extraídos\n" " (para prueba)\n" #: pg_resetxlog.c:698 +#, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" #: pg_resetxlog.c:699 +#, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" #: pg_resetxlog.c:700 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" #: pg_resetxlog.c:701 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version despliega la información de versión y sale del programa\n" #: pg_resetxlog.c:702 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index bdb1a6b5f41..e761d419242 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -1,16 +1,18 @@ # translation of psql. -# (C) , 2003. -# +# (C) , 2003, 2010 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-15 21:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-15 21:32+0100\n" -"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" -"Language-Team: Castellano \n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 7.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:19-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: command.c:154 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" @@ -67,7 +69,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió historial a archivo \"%s\".\n" #: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86 -#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341 +#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:338 describe.c:51 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -164,10 +166,12 @@ msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:1807 +#, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:1808 +#, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" @@ -182,6 +186,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es \"%s\".\n" #: command.c:1846 +#, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." @@ -204,6 +209,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es \"%s\".\n" #: command.c:1879 +#, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" @@ -213,6 +219,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son \"%s\".\n" #: command.c:1897 +#, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" @@ -328,11 +335,15 @@ msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:414 +#: copy.c:414 copy.c:426 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" +#: copy.c:430 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tratando de salir del modo copy" + #: help.c:48 msgid "on" msgstr "activado" @@ -559,6 +570,7 @@ msgstr "" "Reporte errores a ." #: help.c:174 +#, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" @@ -572,15 +584,18 @@ msgstr "" " conectar a una nueva base de datos (actual: \"%s\")\n" #: help.c:178 +#, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n" #: help.c:179 +#, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:180 +#, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" @@ -589,16 +604,19 @@ msgstr "" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:182 +#, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n" " * para todos los comandos\n" #: help.c:183 +#, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:184 +#, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" @@ -615,20 +633,24 @@ msgstr "" " (actualmente %s)\n" #: help.c:188 +#, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:189 +#, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMANDO] ejecutar comando en intérprete de comandos,\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:192 +#, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:193 +#, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" @@ -636,6 +658,7 @@ msgstr "" "externo\n" #: help.c:194 +#, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" @@ -644,54 +667,66 @@ msgstr "" " (y resultados a archivo o |comando)\n" #: help.c:195 +#, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:196 +#, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:197 +#, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n" #: help.c:198 +#, c-format msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARCHIVO] escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:201 +#, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" #: help.c:202 +#, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" #: help.c:203 +#, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n" #: help.c:204 +#, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n" #: help.c:205 +#, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" #: help.c:209 +#, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informacional\n" #: help.c:210 +#, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:211 +#, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" @@ -700,79 +735,97 @@ msgstr "" " listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n" #: help.c:213 +#, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:214 +#, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:215 +#, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:216 +#, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" #: help.c:217 +#, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:218 +#, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones (\"+\" para más detalles)\n" #: help.c:219 +#, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas\n" #: help.c:220 +#, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n" #: help.c:221 +#, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:222 +#, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n" msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas\n" #: help.c:223 +#, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato (\"+\" para más detalles)\n" #: help.c:224 +#, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n" #: help.c:225 +#, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l listar todas las bases de datos (\"+\" para más " "detalles)\n" #: help.c:226 +#, c-format msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n" msgstr "" " \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas (lo mismo que " "\\dp)\n" #: help.c:229 +#, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:230 +#, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:231 +#, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:232 +#, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" @@ -785,6 +838,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:235 +#, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" @@ -802,6 +856,7 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:241 +#, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " @@ -813,16 +868,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:246 +#, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copy, Objetos Grandes\n" #: help.c:247 +#, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:248 +#, c-format msgid "" " \\lo_export\n" " \\lo_import\n" @@ -881,8 +939,8 @@ msgstr "%s: transacci msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" -#: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339 -#: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345 large_obj.c:278 +#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 +#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -890,7 +948,7 @@ msgstr "Descripci msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" -#: mainloop.c:206 +#: mainloop.c:203 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n" @@ -900,6 +958,7 @@ msgid "(No rows)\n" msgstr "(Sin filas)\n" #: print.c:1186 +#, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 fila)" @@ -1197,6 +1256,11 @@ msgstr " msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla \"%s.%s\"" +#: describe.c:895 +#, c-format +msgid ", predicate %s" +msgstr ", predicado %s" + #: describe.c:929 #, c-format msgid "" @@ -1285,10 +1349,12 @@ msgid "special" msgstr "especial" #: describe.c:1401 +#, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" #: describe.c:1403 +#, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" @@ -1469,9 +1535,8 @@ msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname" msgstr "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname" #: sql_help.h:61 -#, fuzzy msgid "change the definition of a schema" -msgstr "cambia la definición de un dominio" +msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.h:62 msgid "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname" @@ -1792,7 +1857,7 @@ msgstr "" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" #: sql_help.h:125 -msgid "define a new conversion" +msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.h:126 @@ -2049,7 +2114,8 @@ msgid "" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" +" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " +"[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" @@ -2062,9 +2128,11 @@ msgstr "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n" " CHECK (expression) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " +"SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +"IMMEDIATE ]\n" "\n" "y table_constraint es:\n" "\n" @@ -2072,8 +2140,10 @@ msgstr "" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n" " CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " +"[, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " +"UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:177 sql_help.h:353 diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index de6a9b8d587..017dfb26f5e 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 15:39-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -333,11 +333,15 @@ msgstr "%s: n msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:414 +#: copy.c:414 copy.c:426 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" +#: copy.c:430 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentando sair do modo copy" + #: help.c:48 msgid "on" msgstr "ativado" diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po index cddd814df5c..0aba79fda3e 100644 --- a/src/bin/psql/po/sv.po +++ b/src/bin/psql/po/sv.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Peter Eisentraut , 2001. # Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.10.2.5 2004/01/14 12:14:18 dennis Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgtranslation/messages/sv/psql.po,v 1.1.1.1.4.3 2010/07/03 01:39:29 petere Exp $ # # Use these quotes: "%s" # @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-11 20:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-14 13:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:38-0400\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:301 msgid "define access privileges" -msgstr "definera Åtkomsträttigheter" +msgstr "definera åtkomsträttigheter" #: sql_help.h:302 msgid "" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:341 msgid "remove access privileges" -msgstr "ta bort Åtkomsträttigheter" +msgstr "ta bort åtkomsträttigheter" #: sql_help.h:342 msgid "" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 259e84fc326..286c88b5589 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -1,27 +1,29 @@ # pgscripts spanish translation -# Alvaro Herrera, , 2003 +# Alvaro Herrera, , 2003, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n" -"Last-Translator: Alvaro Herrera \n" -"Language-Team: Castellano \n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 7.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:18-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115 #: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 #: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 -#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:113 vacuumdb.c:128 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use \"%s --help\" para mayor información.\n" #: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107 -#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:126 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es \"%s\")\n" @@ -38,14 +40,14 @@ msgstr "" "%s: falló la creación de la base de datos:\n" "%s" -#: createdb.c:195 +#: createdb.c:198 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "" "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s" -#: createdb.c:213 +#: createdb.c:219 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -54,18 +56,20 @@ msgstr "" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143 -#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256 +#: createdb.c:220 createlang.c:272 createuser.c:239 dropdb.c:146 +#: droplang.c:242 dropuser.c:146 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: createdb.c:215 +#: createdb.c:221 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" -#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145 -#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258 +#: createdb.c:222 createlang.c:274 createuser.c:241 dropdb.c:148 +#: droplang.c:244 dropuser.c:148 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -73,46 +77,56 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: createdb.c:217 +#: createdb.c:223 +#, c-format msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n" -#: createdb.c:218 +#: createdb.c:224 +#, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n" " codificación para la base de datos\n" -#: createdb.c:219 +#: createdb.c:225 +#, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:226 +#, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" -#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146 -#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238 +#: createdb.c:227 createlang.c:276 createuser.c:250 dropdb.c:149 +#: droplang.c:246 dropuser.c:149 clusterdb.c:241 +#, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n" -#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239 +#: createdb.c:228 createuser.c:251 dropdb.c:151 dropuser.c:151 clusterdb.c:242 +#, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n" -#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153 -#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240 +#: createdb.c:229 createlang.c:283 createuser.c:252 dropdb.c:156 +#: droplang.c:252 dropuser.c:156 clusterdb.c:243 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154 -#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241 +#: createdb.c:230 createlang.c:284 createuser.c:253 dropdb.c:157 +#: droplang.c:253 dropuser.c:157 clusterdb.c:244 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n" -#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269 +#: createdb.c:231 createuser.c:254 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 +#, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -120,28 +134,33 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149 -#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270 +#: createdb.c:232 createlang.c:279 createuser.c:255 dropdb.c:152 +#: droplang.c:248 dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=SERVIDOR nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150 -#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271 +#: createdb.c:233 createlang.c:280 createuser.c:256 dropdb.c:153 +#: droplang.c:249 dropuser.c:153 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port puerto del servidor\n" -#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245 -#: vacuumdb.c:272 +#: createdb.c:234 createlang.c:281 dropdb.c:154 droplang.c:250 clusterdb.c:248 +#: vacuumdb.c:277 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246 -#: vacuumdb.c:273 +#: createdb.c:235 createlang.c:282 dropdb.c:155 droplang.c:251 clusterdb.c:249 +#: vacuumdb.c:278 +#, c-format msgid " -W, --password prompt for password\n" msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n" -#: createdb.c:230 +#: createdb.c:236 +#, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" @@ -150,8 +169,9 @@ msgstr "" "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n" "el usuario actual.\n" -#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155 -#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275 +#: createdb.c:237 createlang.c:285 createuser.c:261 dropdb.c:158 +#: droplang.c:254 dropuser.c:158 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -190,6 +210,7 @@ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" msgstr "%s: lenguaje no soportado \"%s\"\n" #: createlang.c:207 +#, c-format msgid "" "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " "plpythonu.\n" @@ -224,17 +245,20 @@ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n" #: createlang.c:275 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr "" " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n" #: createlang.c:277 droplang.c:247 +#, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr "" " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" #: createlang.c:278 +#, c-format msgid "" " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" msgstr "" @@ -258,6 +282,7 @@ msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: createuser.c:158 +#, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n" @@ -276,7 +301,7 @@ msgstr "" "%s: falló la creación del nuevo usuario:\n" "%s" -#: createuser.c:235 +#: createuser.c:238 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL user.\n" @@ -285,55 +310,66 @@ msgstr "" "%s crea un nuevo usuario de PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:237 dropuser.c:144 +#: createuser.c:240 dropuser.c:147 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [USUARIO]\n" -#: createuser.c:239 +#: createuser.c:242 +#, c-format msgid " -a, --adduser user can add new users\n" msgstr " -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n" -#: createuser.c:240 +#: createuser.c:243 +#, c-format msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" msgstr " -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n" -#: createuser.c:241 +#: createuser.c:244 +#, c-format msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n" -#: createuser.c:242 +#: createuser.c:245 +#, c-format msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" msgstr " -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n" -#: createuser.c:243 +#: createuser.c:246 +#, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n" -#: createuser.c:244 +#: createuser.c:247 +#, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" -#: createuser.c:245 +#: createuser.c:248 +#, c-format msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" -#: createuser.c:246 +#: createuser.c:249 +#, c-format msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n" -#: createuser.c:254 +#: createuser.c:257 +#, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectase\n" " (no el usuario a crear)\n" -#: createuser.c:255 dropuser.c:152 +#: createuser.c:258 dropuser.c:155 +#, c-format msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgstr " -W, --password pedir contraseña para conectarse\n" -#: createuser.c:256 +#: createuser.c:259 +#, c-format msgid "" "\n" "If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" @@ -362,7 +398,7 @@ msgstr " msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s" -#: dropdb.c:142 +#: dropdb.c:145 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -371,12 +407,13 @@ msgstr "" "%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:144 +#: dropdb.c:147 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -#: dropdb.c:147 dropuser.c:147 +#: dropdb.c:150 dropuser.c:150 +#, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n" @@ -408,6 +445,7 @@ msgstr "" "\n" #: droplang.c:245 +#, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr "" @@ -430,7 +468,7 @@ msgstr "" "%s: falló la eliminación del usuario \"%s\":\n" "%s" -#: dropuser.c:142 +#: dropuser.c:145 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL user.\n" @@ -439,7 +477,8 @@ msgstr "" "%s elimina un usuario de PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:151 +#: dropuser.c:154 +#, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" @@ -475,12 +514,12 @@ msgstr "" "%s: falló el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n" "%s" -#: clusterdb.c:217 +#: clusterdb.c:220 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: reordenando la base de datos \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:231 +#: clusterdb.c:234 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" @@ -490,24 +529,28 @@ msgstr "" "en una base de datos.\n" "\n" -#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257 +#: clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: clusterdb.c:235 +#: clusterdb.c:238 +#, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n" -#: clusterdb.c:236 +#: clusterdb.c:239 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" -#: clusterdb.c:237 +#: clusterdb.c:240 +#, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n" -#: clusterdb.c:247 +#: clusterdb.c:250 +#, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" @@ -516,93 +559,104 @@ msgstr "" "Lea la descripción del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores " "detalles.\n" -#: vacuumdb.c:135 +#: vacuumdb.c:136 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" "%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n" "en particular simultáneamente\n" -#: vacuumdb.c:141 +#: vacuumdb.c:142 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "" "%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n" "las bases de datos\n" -#: vacuumdb.c:204 +#: vacuumdb.c:206 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n" "%s" -#: vacuumdb.c:207 +#: vacuumdb.c:209 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "" "%s: falló la limpieza de la base de datos \"%s\":\n" "%s" -#: vacuumdb.c:241 +#: vacuumdb.c:246 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpiando la base de datos \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:255 +#: vacuumdb.c:260 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n" -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:264 +#, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n" -#: vacuumdb.c:260 +#: vacuumdb.c:265 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n" -#: vacuumdb.c:261 +#: vacuumdb.c:266 +#, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' limpiar sólo esta tabla\n" -#: vacuumdb.c:262 +#: vacuumdb.c:267 +#, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full usar \"vacuum full\"\n" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:268 +#, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n" -#: vacuumdb.c:264 +#: vacuumdb.c:269 +#, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " "server\n" msgstr "" " -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:270 +#, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" -#: vacuumdb.c:266 +#: vacuumdb.c:271 +#, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr "" " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: vacuumdb.c:267 +#: vacuumdb.c:272 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: vacuumdb.c:268 +#: vacuumdb.c:273 +#, c-format msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostrar el número de versión y salir\n" -#: vacuumdb.c:274 +#: vacuumdb.c:279 +#, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 72361976dc3..88d2f26dd67 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -1,16 +1,18 @@ # Spanish message translation file for libpq # Karim , 2002. -# Updated on august 2003 by Alvaro Herrera +# Updated on 2003, 2010 by Alvaro Herrera msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:40-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n" -"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" -"Language-Team: Castellano \n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 7.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:17-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format @@ -32,37 +34,37 @@ msgstr "autentificaci msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" -#: fe-auth.c:509 +#: fe-auth.c:508 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" -#: fe-auth.c:600 +#: fe-auth.c:599 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n" -#: fe-auth.c:606 +#: fe-auth.c:605 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:616 +#: fe-auth.c:615 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n" -#: fe-auth.c:622 +#: fe-auth.c:621 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:650 +#: fe-auth.c:649 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" -#: fe-auth.c:687 +#: fe-auth.c:686 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "nombre de servicio de autentificación \"%s\" no válido, ignorado\n" -#: fe-auth.c:758 +#: fe-auth.c:757 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n" @@ -118,7 +120,8 @@ msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una direcci #: fe-connect.c:941 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix \"%s\" a una dirección: %s\n" +msgstr "" +"no se pudo traducir la ruta del socket Unix \"%s\" a una dirección: %s\n" #: fe-connect.c:1144 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" @@ -138,16 +141,15 @@ msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" #: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "" -"no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" +msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" #: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3114 -#: fe-lobj.c:540 +#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2550 fe-connect.c:2559 fe-connect.c:3132 +#: fe-exec.c:2410 fe-lobj.c:541 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -160,8 +162,8 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" #, c-format msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "" -"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación " -"SSL: %s\n" +"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %" +"s\n" #: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" @@ -176,8 +178,8 @@ msgstr "se ha recibido una respuesta no v #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" -"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido %" -"c\n" +"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha " +"recibido %c\n" #: fe-connect.c:1834 msgid "unexpected message from server during startup\n" @@ -189,28 +191,28 @@ msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2586 +#: fe-connect.c:2598 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "" "falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:2635 +#: fe-connect.c:2647 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de " "información de conexión\n" -#: fe-connect.c:2669 +#: fe-connect.c:2681 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2881 +#: fe-connect.c:2893 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:3132 +#: fe-connect.c:3150 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " @@ -219,74 +221,78 @@ msgstr "" "ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n" -#: fe-exec.c:484 +#: fe-exec.c:490 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689 +#: fe-exec.c:670 fe-exec.c:722 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:724 +#: fe-exec.c:757 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:755 +#: fe-exec.c:788 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:762 +#: fe-exec.c:795 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otro comando en ejecución\n" -#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432 +#: fe-exec.c:831 fe-exec.c:1482 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:1100 +#: fe-exec.c:1133 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1205 +#: fe-exec.c:1238 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1246 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1233 +#: fe-exec.c:1266 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474 +#: fe-exec.c:1375 fe-exec.c:1440 fe-exec.c:1524 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1666 +#: fe-exec.c:1716 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:1697 +#: fe-exec.c:1747 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784 +#: fe-exec.c:1811 fe-exec.c:1834 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:1777 +#: fe-exec.c:1827 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2062 +#: fe-exec.c:2112 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" +#: fe-exec.c:2318 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "carácter multibyte incompleto\n" + #: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" @@ -312,64 +318,64 @@ msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n" -#: fe-lobj.c:568 +#: fe-lobj.c:586 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "datos\n" -#: fe-lobj.c:606 +#: fe-lobj.c:624 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n" -#: fe-lobj.c:613 +#: fe-lobj.c:631 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n" -#: fe-lobj.c:620 +#: fe-lobj.c:638 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:627 +#: fe-lobj.c:645 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:634 +#: fe-lobj.c:652 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:641 +#: fe-lobj.c:659 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:648 +#: fe-lobj.c:666 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n" -#: fe-lobj.c:655 +#: fe-lobj.c:673 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n" -#: fe-misc.c:228 +#: fe-misc.c:250 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:264 +#: fe-misc.c:286 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 +#: fe-misc.c:566 fe-misc.c:770 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 +#: fe-misc.c:632 fe-misc.c:723 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 +#: fe-misc.c:740 fe-misc.c:808 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -379,20 +385,20 @@ msgstr "" "\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:803 +#: fe-misc.c:825 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:905 +#: fe-misc.c:944 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:950 +#: fe-misc.c:989 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:973 +#: fe-misc.c:1012 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -508,3 +514,7 @@ msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" + +#: fe-secure.c:987 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index e048ffd059a..7b8e7ab9a96 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -1,12 +1,13 @@ # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002.- Fair & Simple Networks Ltda. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:52-0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 15:28-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -150,8 +151,8 @@ msgstr "n msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2524 fe-connect.c:2533 fe-connect.c:3100 -#: fe-lobj.c:540 +#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2550 fe-connect.c:2559 fe-connect.c:3132 +#: fe-exec.c:2410 fe-lobj.c:541 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -191,25 +192,25 @@ msgstr "" "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" -#: fe-connect.c:2572 +#: fe-connect.c:2598 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na linha de informação da conexão\n" -#: fe-connect.c:2621 +#: fe-connect.c:2647 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "frase em aspas não terminada na linha de informação da conexão\n" -#: fe-connect.c:2655 +#: fe-connect.c:2681 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" -#: fe-connect.c:2867 +#: fe-connect.c:2893 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro de conexão é NULL\n" -#: fe-connect.c:3118 +#: fe-connect.c:3150 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " @@ -218,74 +219,78 @@ msgstr "" "AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; " "permissão deve ser u=rw (0600)\n" -#: fe-exec.c:484 +#: fe-exec.c:490 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689 +#: fe-exec.c:670 fe-exec.c:722 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "linha de comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:724 +#: fe-exec.c:757 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "sentença é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:755 +#: fe-exec.c:788 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:762 +#: fe-exec.c:795 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1443 +#: fe-exec.c:831 fe-exec.c:1482 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:1100 +#: fe-exec.c:1133 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus não esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1205 +#: fe-exec.c:1238 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1246 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1233 +#: fe-exec.c:1266 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1401 fe-exec.c:1485 +#: fe-exec.c:1375 fe-exec.c:1440 fe-exec.c:1524 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "Nenhum COPY em andamento\n" -#: fe-exec.c:1677 +#: fe-exec.c:1716 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão está em estado incorreto\n" -#: fe-exec.c:1708 +#: fe-exec.c:1747 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código ExecStatusType inválido" -#: fe-exec.c:1772 fe-exec.c:1795 +#: fe-exec.c:1811 fe-exec.c:1834 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:1788 +#: fe-exec.c:1827 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2073 +#: fe-exec.c:2112 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" +#: fe-exec.c:2318 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "caracter multibyte incompleto\n" + #: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" @@ -311,63 +316,63 @@ msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n" -#: fe-lobj.c:568 +#: fe-lobj.c:586 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" -#: fe-lobj.c:606 +#: fe-lobj.c:624 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" -#: fe-lobj.c:613 +#: fe-lobj.c:631 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" -#: fe-lobj.c:620 +#: fe-lobj.c:638 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:627 +#: fe-lobj.c:645 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:634 +#: fe-lobj.c:652 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:641 +#: fe-lobj.c:659 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:648 +#: fe-lobj.c:666 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" -#: fe-lobj.c:655 +#: fe-lobj.c:673 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" -#: fe-misc.c:228 +#: fe-misc.c:250 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:264 +#: fe-misc.c:286 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 +#: fe-misc.c:566 fe-misc.c:770 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" -#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 +#: fe-misc.c:632 fe-misc.c:723 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 +#: fe-misc.c:740 fe-misc.c:808 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -377,20 +382,20 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:803 +#: fe-misc.c:825 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:922 +#: fe-misc.c:944 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:967 +#: fe-misc.c:989 msgid "socket not open\n" msgstr "conector (socket) não está aberto\n" -#: fe-misc.c:990 +#: fe-misc.c:1012 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -505,3 +510,7 @@ msgstr "certificado n #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" + +#: fe-secure.c:987 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n"