mirror of
https://github.com/opnsense/src.git
synced 2026-06-09 00:32:25 -04:00
MFbed: Translation updates: Sync with the English 5.1 relnotes.
Approved by: re (bmah)
This commit is contained in:
parent
7b97873655
commit
8a6eb2f04d
15 changed files with 6207 additions and 4462 deletions
|
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/early-adopter/article.sgml,v 1.15 2003/01/18 16:44:09 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.12
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/early-adopter/article.sgml,v 1.24 2003/05/25 12:44:41 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.15
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
|
@ -24,11 +24,16 @@
|
|||
|
||||
<!ENTITY % release PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES Release Specification//EN">
|
||||
%release;
|
||||
|
||||
<!ENTITY release.4x "4.<replaceable>X</replaceable>">
|
||||
<!ENTITY release.5x "5.<replaceable>X</replaceable>">
|
||||
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article lang="de">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Hinweise für die ersten Anwender von &os; 5.0-RELEASE</title>
|
||||
<title>Hinweise für die ersten Anwender von &os;
|
||||
&release.current;</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<corpauthor>The &os; Release Engineering Team</corpauthor>
|
||||
|
|
@ -42,37 +47,52 @@
|
|||
<holder role="mailto:re@FreeBSD.org">The &os; Release
|
||||
Engineering Team</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Dieser Artikel enthält Informationen über den
|
||||
Status von &os; &release.current; für die Anwender, die
|
||||
bisher noch keine Erfahrung mit den &release.5x; Versionen
|
||||
oder &os; sammeln konnten. Er enthält einige
|
||||
Hintergrundinformationen über die vor und während
|
||||
einer Veröffentlichung ablaufende Prozesse, nennt die
|
||||
wichtigsten Neuerungen und die Stellen, an denen die ersten
|
||||
Anwender Probleme haben könnten. Weiterhin gibt es
|
||||
Informationen über die Pläne für weitere
|
||||
Veröffentlichungen im Entwicklungszweig 4-STABLE und
|
||||
ein paar Hinweise für die Aktualisierung bestehender
|
||||
Systeme.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="intro">
|
||||
<title>Einführung</title>
|
||||
|
||||
<para>Nach über zwei Jahren steht mit &os; 5.0 wieder eine
|
||||
komplett neue &os;-Version zur Verfügung. Sie bietet nicht
|
||||
nur diverse neue Möglichkeiten, auch und gerade
|
||||
<quote>unter der Haube</quote> hat sich einiges verbessert. Der
|
||||
Nachteil dieser Neuerungen ist, daß große Teile des
|
||||
Systems neu und nicht ausreichend getestet sind. Im Vergleich
|
||||
zu den existierenden 4.<replaceable>X</replaceable> Versionen
|
||||
kann der Schritt zu 5.0 zu Verschlechterungen in den Bereichen
|
||||
Stabilität, Leistung und teilweise auch Funktionalität
|
||||
führen.</para>
|
||||
<para>Nach über zwei Jahren steht mit &os; &release.5x;
|
||||
wieder eine komplett neue &os;-Version zur Verfügung. Sie
|
||||
bietet nicht nur diverse neue Möglichkeiten, auch und
|
||||
gerade <quote>unter der Haube</quote> hat sich einiges
|
||||
verbessert. Der Nachteil dieser Neuerungen ist, daß
|
||||
große Teile des Systems neu und nicht ausreichend getestet
|
||||
sind. Im Vergleich zu den existierenden &release.4x; Versionen
|
||||
kann der Schritt zu den ersten &release.5x; Versionen zu
|
||||
Verschlechterungen in den Bereichen Stabilität, Leistung
|
||||
und teilweise auch Funktionalität führen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Aus diesen Gründen warnen wir alle Anwender, ihre
|
||||
Systeme <emphasis>nicht</emphasis> blind von älteren
|
||||
&os;-Versionen auf 5.0 zu aktualisieren. Gerade konservative
|
||||
Anwender sollten in der nahen Zukunft
|
||||
4.<replaceable>X</replaceable>-Versionen (wie 4.7-RELEASE oder
|
||||
das demnächst erscheinende 4.8-RELEASE) benutzen. Wir
|
||||
meinen, daß diese Anwender erst zu
|
||||
5.<replaceable>X</replaceable> wechseln sollten, nachdem der
|
||||
Entwicklungszweig 5-STABLE existiert, der wahrscheinlich nach
|
||||
der Veröffentlichung von 5.1-RELEASE oder 5.2-RELEASE
|
||||
eingerichtet werden wird.</para>
|
||||
Systeme nicht von älteren &os;-Versionen auf 5.0 zu
|
||||
aktualisieren, wenn sie die "Problemzonen" nicht kennen
|
||||
oder nicht bereit sind, die Einschränkungen in den neuesten
|
||||
Versionen in Kauf zu nehmen. Gerade konservative Anwender
|
||||
sollten in der nahen Zukunft &release.4x;-Versionen (wie
|
||||
4.8-RELEASE) benutzen. Wir meinen, daß diese Anwender
|
||||
erst zu &release.5x; wechseln sollten, nachdem der
|
||||
Entwicklungszweig 5-STABLE existiert; dies wird wahrscheinlich
|
||||
nach der Veröffentlichung von 5.2-RELEASE
|
||||
passieren.</para>
|
||||
|
||||
<para>Hier zeigt sich das <quote>Henne und Ei</quote> Problem bei
|
||||
der Veröffentlichung von &os; 5.0. Alle am &os; Project
|
||||
beteiligten Personen wollen ein 5.0-RELEASE, das möglichst
|
||||
der Veröffentlichung von &os; &release.5x;. Alle am &os;
|
||||
Project beteiligten Personen wollen ein &os;, das möglichst
|
||||
stabil und zuverlässig ist. Um dieses Ziel zu erreichen,
|
||||
müssen die neue Version und speziell die neuen Komponenten
|
||||
von möglichst vielen Anwendern getestet werden.
|
||||
|
|
@ -82,18 +102,17 @@
|
|||
zu testenden Version!</para>
|
||||
|
||||
<para>Dieser Artikel beschreibt einige der Probleme, die bei der
|
||||
Installation und Benutzung von &os; 5.0-RELEASE auftreten
|
||||
Installation und Benutzung von &os; &release.current; auftreten
|
||||
können. Zuerst wird beschrieben, wie eine neue FreeBSD
|
||||
Version veröffentlicht wird. Dann werden die
|
||||
interessanteren Neuerungen in FreeBSD 5.0 und die Bereiche, in
|
||||
denen (gerade für unvorsichtige Anwender) Probleme
|
||||
auftreten können, vorgestellt. Anwender, die erst einmal
|
||||
bei Systemen auf Basis von 4-STABLE bleiben möchten,
|
||||
interessanteren Neuerungen in FreeBSD &release.current; und die
|
||||
Bereiche, in denen (gerade für unvorsichtige Anwender)
|
||||
Probleme auftreten können, vorgestellt. Anwender, die erst
|
||||
einmal bei Systemen auf Basis von 4-STABLE bleiben möchten,
|
||||
erhalten einen kurzen Ausblick auf die kurz- und mittelfristigen
|
||||
Planungen für diesen Entwicklungszweig. Zuletzt wird
|
||||
besprochen, was bei einer Aktualisierung eines existierenden
|
||||
4.<replaceable>X</replaceable> Systems auf 5.0 beachtet werden
|
||||
muß.</para>
|
||||
&release.4x; Systems auf 5.0 beachtet werden muß.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="release-overview">
|
||||
|
|
@ -116,16 +135,16 @@
|
|||
(stabil) genannten Entwicklungszweige. Neuerungen werden nur in
|
||||
diese Entwicklungszweige übernommen, nachdem sie in CURRENT
|
||||
getestet wurden. Zur Zeit gibt es nur einen aktiven STABLE
|
||||
Entwicklungszweig: <quote>4-STABLE</quote>; dieser Zweig war
|
||||
die Grundlage für alle 4.<replaceable>X</replaceable>
|
||||
Versionen. Dieser Zweig wird innerhalb des CVS Repository durch
|
||||
den symbolischen Namen <literal>RELENG_4</literal>
|
||||
gekennzeichnet.</para>
|
||||
Entwicklungszweig: <quote>4-STABLE</quote>; dieser Zweig war
|
||||
die Grundlage für alle &release.4x; Versionen. Dieser
|
||||
Zweig wird innerhalb des CVS Repository durch den symbolischen
|
||||
Namen <literal>RELENG_4</literal> gekennzeichnet.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Basis für &os; 5.0 wird der Entwicklungszweig
|
||||
CURRENT sein. Damit wird zum ersten Mal nach über zwei
|
||||
Jahren eine neue Version auf Basis dieses Entwicklungszweiges
|
||||
erscheinen (die letzte war &os; 4.0, im März 2000).</para>
|
||||
<para>Die Basis für &os; 5.0 und 5.1 ist der
|
||||
Entwicklungszweig CURRENT. Damit wird zum ersten Mal nach
|
||||
über zwei Jahren eine neue Version auf Basis dieses
|
||||
Entwicklungszweiges erscheinen (die letzte war &os; 4.0, im
|
||||
März 2000).</para>
|
||||
|
||||
<para>Einige Zeit nach der Veröffentlichung von &os; 5.0 wird
|
||||
im &os; CVS Repository der Zweig <quote>5-STABLE</quote> mit dem
|
||||
|
|
@ -134,31 +153,38 @@
|
|||
4-STABLE) wurden unmittelbar nach der Veröffentlichung der
|
||||
jeweiligen <quote>Punkt Null</quote> Versionen (3.0 bzw. 4.0)
|
||||
erzeugt. Rückblickend müssen wir feststellen,
|
||||
daß dadurch weder CURRENT noch der neue Entwicklungszweig
|
||||
genügend Zeit hatten, um einen stabilen Zustand zu
|
||||
erreichen.</para>
|
||||
daß dadurch in beiden Fällen nicht genug Zeit war, um
|
||||
CURRENT zu stabilisieren, bevor der neue Entwicklungszweig
|
||||
eingerichtet wurde. Dies führte zu unnötiger
|
||||
Mehrarbeit, da Fehlerkorrekturen von einem Zweig in den anderen
|
||||
Zweig übertragen werden mußten; außerdem kam
|
||||
es zu einigen Änderungen in der Architektur, die nicht in
|
||||
den jeweils anderen Zweig übernommen werden konnten.</para>
|
||||
|
||||
<para>Aus diesem Grund wird das Release Engineering Team den neuen
|
||||
5-STABLE Entwicklungszweig erst dann im CVS Repository
|
||||
einrichten, wenn eine solide Grundlage zur Verfügung steht.
|
||||
Es ist sehr wahrscheinlich, daß vorher mehrere
|
||||
5.<replaceable>X</replaceable> Versionen erscheinen werden; zur
|
||||
Zeit rechnen wir damit, daß 5-STABLE nach dem Erscheinen
|
||||
von 5.1-RELEASE oder 5.2-RELEASE erzeugt werden wird.</para>
|
||||
&release.5x; Versionen erscheinen werden; zur Zeit rechnen wir
|
||||
damit, daß 5-STABLE nach dem Erscheinen von 5.2-RELEASE
|
||||
erzeugt werden wird.</para>
|
||||
|
||||
<para>Weitere Informationen über den Ablauf bei der
|
||||
Veröffentlichung einer neuen &os; Version finden Sie auf
|
||||
den <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/releng/index.html">Release
|
||||
Engineering Web pages</ulink> und im Artikel <ulink
|
||||
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/index.html">Release
|
||||
Engineering</ulink>.</para>
|
||||
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/index.html">&os;
|
||||
Release Engineering</ulink>. Informationen über den
|
||||
geplanten Entwicklungszweig 5-STABLE finden Sie auf der <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/5-roadmap/index.html"><quote>The
|
||||
Roadmap for 5-STABLE</quote></ulink>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="new">
|
||||
<title>Neuerungen</title>
|
||||
|
||||
<para>Die Glanzpunkte von &os; 5.0 sind die vielen Neuerungen.
|
||||
<para>Die Glanzpunkte von &os; &release.5x; sind die vielen Neuerungen.
|
||||
Diese Neuerungen und die neue Funktionalität basieren zum
|
||||
größten Teil auf massiven Änderungen der
|
||||
Systemarchitektur, die nicht in den Entwicklungszweig 4-STABLE
|
||||
|
|
@ -181,7 +207,11 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>KSE: Die <quote>Kernel Scheduled Entities</quote>
|
||||
erlauben es einem Prozess, mehrere Threads auf Kernel-Ebene
|
||||
zu nutzen, analog zur Aktivierung via Scheduler.</para>
|
||||
zu nutzen, analog zur Aktivierung via Scheduler. Die
|
||||
(experimentellen) Bibliotheken <filename>libkse</filename>
|
||||
und <filename>libthr</filename> erlauben auch normalen
|
||||
Programmen mit mehreren Threads, diese Erweiterung zu
|
||||
nutzen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
@ -192,7 +222,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>GCC: Der Compiler und die dazugehörigen Werkzeuge
|
||||
basieren jetzt auf GCC 3.2.1 und nicht mehr auf GCC
|
||||
basieren jetzt auf GCC 3.2.2 und nicht mehr auf GCC
|
||||
2.95.<replaceable>X</replaceable>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
|
@ -219,7 +249,11 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>UFS2: Dieses neue Dateisystem unterstützt
|
||||
größere Dateien und zusätzliche
|
||||
Dateiberechtigungen.</para>
|
||||
Dateiberechtigungen. &man.newfs.8; erzeugt jetzt
|
||||
standardmäßig UFS2 Dateisysteme und auf allen
|
||||
Plattformen außer PC98 gilt dies auch für
|
||||
Dateisysteme, die mit &man.sysinstall.8; erzeugt
|
||||
werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
@ -229,23 +263,26 @@
|
|||
|
||||
<para>Eine ausführlichere Übersicht über die
|
||||
Neuerungen finden Sie in den <quote>Release Notes</quote>
|
||||
für &os; 5.0.</para>
|
||||
für &os; &release.prev; und &release.current;.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="drawbacks">
|
||||
<title>Nachteile für frühre Anwender</title>
|
||||
<title>Nachteile für frühe Anwender</title>
|
||||
|
||||
<para>Ein Nachteil der Neuerungen in &os; 5.0 ist, daß es in
|
||||
einigen Bereichen auf Grund der noch nicht abgeschlossenen
|
||||
Entwicklung zu Problemen oder zu unerwarteten Effekten kommen
|
||||
kann. Einige (aber nicht alle) der Problemzonen sind in der
|
||||
folgenden Liste zusammengefaßt:</para>
|
||||
<para>Ein Nachteil der Neuerungen in &os; &release.5x; ist,
|
||||
daß es in einigen Bereichen auf Grund der noch nicht
|
||||
abgeschlossenen Entwicklung zu Problemen oder zu unerwarteten
|
||||
Effekten kommen kann. Einige (aber nicht alle) der Problemzonen
|
||||
sind in der folgenden Liste zusammengefaßt:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Arbeit an diversen Neuerungen ist noch nicht
|
||||
abgeschlossen, dazu gehören unter anderem SMPng und
|
||||
KSE.</para>
|
||||
KSE. Diese Erweiterungen sind zwar für Test- und
|
||||
Experimentalzwecke ausreichend stabil, aber unter
|
||||
Umständen nicht stabil genug für den
|
||||
Produktionsbetrieb.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
@ -269,21 +306,28 @@
|
|||
nicht mehr Teil des Basissystems sind.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Einige Teile des &os;-Basissystems wurden nicht mehr
|
||||
gepflegt, weil es nicht genügend Anwender und/oder
|
||||
Entwickler gab. Diese Teile mußten entfernt werden,
|
||||
dazu zählen unter anderem die Erzeugung von Programmen
|
||||
im Format a.out;, die XNS-Netzwerkprotokolle und der Treiber
|
||||
für den X-10 Controller.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Viele Ports und Packages, die mit &os; 4-STABLE noch
|
||||
korrekt liefen, könen mit &os; 5.0 nicht genutzt
|
||||
oder nicht compiliert werden. Der Grund ist in der Regel
|
||||
der neue Compiler oder die Aufräumarbeiten in den
|
||||
korrekt liefen, können mit &os; 5.0 nicht genutzt oder
|
||||
nicht kompiliert werden. Der Grund ist in der Regel der
|
||||
neue Compiler oder die Aufräumarbeiten in den
|
||||
Header-Dateien.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Da &os; 5.0 nach über zwei Jahren Entwicklung
|
||||
die erste Version auf Basis des Entwicklungszweiges CURRENT
|
||||
ist, wurden viele Neuerungen bisher nur auf relativ wenigen
|
||||
Systemen getestet. Viele dieser Neuerungen (wie SMPng)
|
||||
haben Auswirkungen auf große Bereiche des
|
||||
Kernels.</para>
|
||||
<para>Viele der Neuerungen in &os; &release.5x; wurden bisher
|
||||
nur auf relativ wenigen Systemen getestet. Viele dieser
|
||||
Neuerungen (wie SMPng) haben Auswirkungen auf große
|
||||
Bereiche des Kernels.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
@ -299,17 +343,17 @@
|
|||
<quote>gereift</quote> sind. Bei &os; 5.0 fehlt dieser
|
||||
stabilisierende Effekt eines -STABLE Entwicklungszweiges.
|
||||
Der Entwicklungszweig 5-STABLE wird wahrscheinlich erst
|
||||
einige Zeit nach der Veröffentlichung von 5.1-RELEASE
|
||||
oder 5.2-RELEASE eingerichtet werden.</para>
|
||||
einige Zeit nach der Veröffentlichung von 5.2-RELEASE
|
||||
eingerichtet werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Dokumentation (wie z.B. das &os; <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/index.
|
||||
html">Handbuch</ulink> und der <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/doc/de_DE.ISO8859-1/books/faq/index.html"
|
||||
>FAQ</ulink>) sind teilweise noch nicht auf dem Stand von
|
||||
&os; 5.0.</para>
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Handbuch</ulink>
|
||||
und der <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/doc/de_DE.ISO8859-1/books/faq/index.html">FAQ</ulink>)
|
||||
ist teilweise noch nicht auf dem Stand von
|
||||
&os; &release.5x;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
|
@ -317,40 +361,35 @@
|
|||
Stabilität des Systems haben, rät das Release
|
||||
Engineering Team konservativen Anwendern und Firmen, Versionen
|
||||
aus dem Entwicklungszweig 4-STABLE zu verwenden, bis die
|
||||
5.<replaceable>X</replaceable> Versionen zuverlässiger
|
||||
&release.5x; Versionen zuverlässiger
|
||||
geworden sind.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="plans-stable">
|
||||
<title>Die Zukunft des Entwicklungszweiges 4-STABLE</title>
|
||||
|
||||
<para>Die Veröffentlichung von &os; 5.0 bedeutet nicht das
|
||||
Ende der Entwicklungszweiges 4-STABLE. Es wird auf jeden Fall
|
||||
noch eine weitere Version auf der Basis dieses
|
||||
Entwicklungszweiges geben: Das voraussichtlich im März
|
||||
2003 erscheinende 4.8-RELEASE.</para>
|
||||
<para>Die Veröffentlichung von &os; 5.0 bedeutete nicht das
|
||||
Ende des Entwicklungszweiges 4-STABLE: &os; 4.8 erschien im
|
||||
April 2003, zwei Monate nach der Veröffentlichung von &os;
|
||||
5.0. Es wird wahrscheinlich noch eine weitere Version auf der
|
||||
Basis dieses Entwicklungszweiges geben: Das für den Sommer
|
||||
2003 geplante 4.9-RELEASE. Auch eine Version 4.10 liegt im
|
||||
Bereich des Möglichen. Dies hängt von mehreren
|
||||
Faktoren ab, der wichtigste davon ist die Existenz und
|
||||
Stabilität des Entwicklungszweiges 5-STABLE. Wenn CURRENT
|
||||
nicht stabil genug ist, um einen Entwicklungszweig 5-STABLE zu
|
||||
rechtfertigen, werden weitere Versionen auf Basis des
|
||||
Entwicklungszweiges 4-STABLE möglich und notwendig sein.
|
||||
Bis zum Erscheinen der offiziell letzten Version auf Basis von
|
||||
4-STABLE bleibt es den Entwicklern überlassen, ob sie
|
||||
Neuerungen aus <literal>HEAD</literal> in 4-STABLE einpflegen
|
||||
(im Rahmen der schon bestehenden Regelungen).</para>
|
||||
|
||||
<para>Zum gegenwärtigen Zeitpunkt hat das Release Engineering
|
||||
Team noch keine Entscheidung über weitere Versionen
|
||||
(jenseits von 4.8) auf Basis des Entwicklungszweiges 4-STABLE
|
||||
getroffen. Allerdings ist es sehr wahrscheinlich, daß es
|
||||
ein 4.9-RELEASE oder sogar ein 4.10-RELEASE geben wird. Dies
|
||||
hängt von mehreren Faktoren ab, der wichtigste davon ist
|
||||
die Existenz und Stabilität des Entwicklungszweiges
|
||||
5-STABLE. Wenn CURRENT nicht stabil genug ist, um einen
|
||||
Entwicklungszweiges 5-STABLE zu rechtfertigen, werden weitere
|
||||
Versionen auf Basis des Entwicklungszweiges 4-STABLE
|
||||
möglich und notwendig sein. Bis zum Erscheinen der
|
||||
offiziell letzten Version auf Basis von 4-STABLE bleibt es den
|
||||
Entwicklern überlassen, ob sie Neuerungen aus HEAD in
|
||||
4-STABLE einpflegen (im Rahmen der schon bestehenden
|
||||
Regelungen).</para>
|
||||
|
||||
<para>Bis zu einem gewissen Grad wird das Release Engineering Team
|
||||
auch die Wünsche der Benutzer nach weiteren Versionen auf
|
||||
Basis von 4-STABLE beachten. Allerdings nur, so weit dies im
|
||||
Rahmen der beschränkten Ressourcen möglich
|
||||
ist.</para>
|
||||
<para>Bis zu einem gewissen Grad werden das Release Engineering
|
||||
Team und die Entwickler auch die Wünsche der Benutzer nach
|
||||
weiteren Versionen auf Basis von 4-STABLE beachten. Allerdings
|
||||
nur, so weit dies im Rahmen der beschränkten Ressourcen
|
||||
möglich ist.</para>
|
||||
|
||||
<para>Neue Versionen auf Basis des Entwicklungszweiges 4-STABLE
|
||||
werden vom &a.security-officer; im üblichen Rahmen
|
||||
|
|
@ -361,28 +400,31 @@
|
|||
letzten beiden Versionen jedes Entwicklungszweiges durch die
|
||||
Veröffentlichung von Sicherheitshinweisen und Patches
|
||||
unterstützt; dem Team ist es allerdings freigestellt, diese
|
||||
Unterstützung auf weitere Versionen auszudehnen.</para>
|
||||
Unterstützung auf weitere Versionen oder spezielle Probleme
|
||||
auszudehnen.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="upgrade">
|
||||
<title>Hinweise für die Aktualisierung</title>
|
||||
<title>Hinweise für die Aktualisierung von &os; &release.4x;</title>
|
||||
|
||||
<para>Dieses Kapitel enthält Hinweise für Anwender, die
|
||||
ihr bestehendes &os; 4.<replaceable>X</replaceable> System auf
|
||||
&os; 5.<replaceable>X</replaceable> aktualisieren wollen. Wie
|
||||
bei jeder Aktualisierung ist es auf jeden Fall notwendig, voher
|
||||
die Release Notes und die Errata der neuen Version zu lesen; bei
|
||||
Aktualisierung über den Quellcode ist
|
||||
<filename>src/UPDATING</filename> Pflichtlektüre.</para>
|
||||
ihr bestehendes &os; &release.4x; System auf &os; &release.5x;
|
||||
aktualisieren wollen. Wie bei jeder Aktualisierung ist es auf
|
||||
jeden Fall notwendig, vorher die Release Notes und die Errata der
|
||||
neuen Version zu lesen; bei Aktualisierung über den
|
||||
Quellcode ist <filename>src/UPDATING</filename>
|
||||
Pflichtlektüre.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Aktualisierung ohne Quellcode</title>
|
||||
|
||||
<para>Der einfachste Ansatz ist immer noch
|
||||
<quote>Sicherheitskopien erstellen, Platte formatieren, neues
|
||||
<quote>Sicherheitskopien erstellen, Platte formatieren, neues
|
||||
System installieren, Daten wieder einspielen</quote>. Dadurch
|
||||
werden alle Probleme mit veralteten und nicht kompatiblen
|
||||
Programmen und Konfigurationsdateien umgangen.</para>
|
||||
Programmen und Konfigurationsdateien umgangen. Die neuen
|
||||
Dateisysteme können maximalen Nutzen aus den diversen
|
||||
Neuerungen (speziell UFS2) ziehen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zum gegenwärtigen Zeitpunkt hat noch niemand
|
||||
ausführlich getestet, ob und wie gut die
|
||||
|
|
@ -390,10 +432,10 @@
|
|||
Update von 4.0 zu 5.0 funktioniert. Wir raten daher dringend
|
||||
von der Verwendung dieser Funktion ab. Eines der
|
||||
Hauptprobleme ist, daß bei dieser Variante diverse
|
||||
Dateien nicht gelöscht werden, die zwar von
|
||||
4.<replaceable>X</replaceable> genutzt wurden, aber in 5.0
|
||||
nicht mehr vorhanden sind. Diese Altlasten können zu
|
||||
Problemen führen.</para>
|
||||
Dateien nicht gelöscht werden, die zwar von &release.4x;
|
||||
genutzt wurden, aber in &release.5x; nicht mehr vorhanden
|
||||
sind. Diese Altlasten können zu Problemen
|
||||
führen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Auf i386 und pc98 Systemen kann die Konfiguration von ISA
|
||||
Geräten beim Systemstart mit dem Werkzeug UserConfig
|
||||
|
|
@ -417,7 +459,7 @@
|
|||
(<literal>GENERIC</literal>) statt des auf den Disketten
|
||||
verwendeten Mini-Kernels zu nutzen. Jedes System, das von den
|
||||
Installations-CDs für Windows NT 4.0 booten kann, sollte
|
||||
auch mit der &os; 5.0 CD-ROM zurechtkommen.</para>
|
||||
auch mit den &os; &release.5x; CD-ROMs zurechtkommen.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
|
@ -436,17 +478,17 @@
|
|||
<title>Allgemeine Hinweise</title>
|
||||
|
||||
<para><application>Perl</application> wurde aus dem Basissystem
|
||||
entfernt und sollte entweder via Package oder über die
|
||||
entfernt und sollte entweder als Package oder über die
|
||||
Ports Collection installiert werden. Die bisher übliche
|
||||
Praxis, Perl als Teil des Basissystem zu behandeln und mit ihm
|
||||
zusammen zu compilieren, führte zu diversen Problemen,
|
||||
Praxis, Perl als Teil des Basissystems zu behandeln und mit ihm
|
||||
zusammen zu kompilieren, führte zu diversen Problemen,
|
||||
die eine Aktualisierung von Perl erschwerten. Die im
|
||||
Standardsystem vorhandenen Programme, die Perl
|
||||
benötigten, wurden entweder in einer anderen Sprache neu
|
||||
geschrieben (wenn sie noch benötigt wurden) oder
|
||||
ersatzlos entfernt (wenn sie überflüssig waren). Da
|
||||
&man.sysinstall.8; das Perl Package bei den meisten
|
||||
Distributionen automatisch mit instaliert, sollte diese
|
||||
Distributionen automatisch mit installiert, sollte diese
|
||||
Änderung kaum Auswirkungen auf die Anwender
|
||||
haben.</para>
|
||||
|
||||
|
|
@ -458,12 +500,12 @@
|
|||
Nach dem Aufruf von <command>use.perl port</command> sollte
|
||||
alles wie erwartet funktionieren.</para>
|
||||
|
||||
<para>Es ist zwar möglich, Programme aus
|
||||
4.<replaceable>X</replaceable> mit
|
||||
5.<replaceable>X</replaceable> zu betreiben, allerdings
|
||||
muß dazu die Distribution <filename>compat4x</filename>
|
||||
installiert sein. Damit <emphasis>könnte</emphasis> es
|
||||
auch möglich sein, alte Ports zu benutzen.</para>
|
||||
<para>Es ist zwar möglich, für &release.4x;
|
||||
geschriebene Programme unter &release.5x; zu nutzen,
|
||||
allerdings muß dazu die Distribution
|
||||
<filename>compat4x</filename> installiert sein. Damit
|
||||
<emphasis>könnte</emphasis> es auch möglich sein,
|
||||
alte Ports zu benutzen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Bei der Aktualisierung eines bestehenden Systems auf Basis
|
||||
von 4-STABLE, ist es unbedingt notwendig, die alten Dateien in
|
||||
|
|
@ -474,21 +516,42 @@
|
|||
Verzeichnis nicht entfernt, kann es zu Problemen kommen
|
||||
(speziell mit C++-Programmen), da der Compiler dann einen Mix
|
||||
aus alten und neuen Headerdateien verwendet.</para>
|
||||
|
||||
<para>Es gibt kein <filename>MAKEDEV</filename> mehr, weil es
|
||||
nicht mehr benötigt wird. &os; &release.5x; benutzt ein
|
||||
spezielles Dateisystem für Geräte, das die
|
||||
entsprechenden Device Nodes bei Bedarf automatisch erzeugt.
|
||||
Weitere Informationen finden Sie in &man.devfs.5;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Alle mit &man.newfs.8; erzeugten Dateisysteme werden
|
||||
standardmäßig im Format UFS2 angelegt. Diese gilt
|
||||
auf allen Plattformen außer PC98 auch für
|
||||
Dateisysteme, die mit &man.sysinstall.8; erzeugt werden. Da
|
||||
&os; &release.4x; nur UFS1 lesen kann, müssen alle
|
||||
Dateisysteme, die sowohl mit &release.4x; als auch mit
|
||||
&release.5x; nutzbar sein sollen, im Format UFS1 erzeugt
|
||||
werden. Dieser Fall tritt typischerweise auf Systemen auf,
|
||||
auf denen &release.4x; und &release.5x; installiert und
|
||||
abwechselnd betrieben werden. In &man.newfs.8; steht dazu die
|
||||
Option <option>-O1</option> zur Verfügung, auch
|
||||
&man.sysinstall.8; enthält eine entsprechende Option.
|
||||
Bitte beachten Sie, daß es kein Konvertierungsprogramm
|
||||
zur Umwandlung von UFS1 nach UFS2 (oder umgekehrt) gibt, nur
|
||||
die Variante Backup, Formatieren, Restore.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="summary">
|
||||
<title>Zusammenfassung</title>
|
||||
|
||||
<para>&os; 5.0 enthält zwar viele interessante Neuerungen,
|
||||
aber es ist noch nicht für alle Anwender geeignet. Aus
|
||||
diesem Grund haben wir in diesem Dokument Informationen
|
||||
über die Abläufe bei der Veröffentlichung einer
|
||||
neuen Version, die interessantesten Neuerungen in den
|
||||
5.<replaceable>X</replaceable> Versionen und
|
||||
wahrscheinliche Probleme gegeben. Weiterhin enthielt er einen
|
||||
Ausblick auf die Zukunft des Entwicklungszweiges 4-STABLE und
|
||||
Informationen für Anwender, die schon jetzt auf 5.0
|
||||
umsteigen wollen.</para>
|
||||
<para>&os; &release.current; enthält zwar viele interessante
|
||||
Neuerungen, aber es ist noch nicht für alle Anwender
|
||||
geeignet. Aus diesem Grund haben wir in diesem Dokument
|
||||
Informationen über die Abläufe bei der
|
||||
Veröffentlichung einer neuen Version, die interessantesten
|
||||
Neuerungen in den &release.5x; Versionen und wahrscheinliche
|
||||
Probleme gegeben. Weiterhin enthielt er einen Ausblick auf die
|
||||
Zukunft des Entwicklungszweiges 4-STABLE und Informationen
|
||||
für Anwender, die schon jetzt umsteigen wollen.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
(If we didn't do this, then the file with the datestamp might
|
||||
not be the one that received the last change in the document.)
|
||||
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/errata/article.sgml,v 1.19 2003/02/06 21:56:00 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.19
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/errata/article.sgml,v 1.39 2003/05/24 13:23:46 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.38
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
|
@ -67,7 +67,7 @@
|
|||
<![ %release.type.release [
|
||||
&release.current;,
|
||||
]]>
|
||||
also wichtige Informationen, die erst nach
|
||||
also wichtige Informationen, die kurz vor bzw. erst nach
|
||||
der Veröffentlichung bekannt wurden. Dazu gehören
|
||||
Ratschläge zur Sicherheit sowie Änderungen in der
|
||||
Software oder Dokumentation, welche die Stabilität und die
|
||||
|
|
@ -128,12 +128,65 @@
|
|||
<sect1 id="security">
|
||||
<title>Sicherheitshinweise</title>
|
||||
|
||||
<para>Zur Zeit gibt es keine Sicherheitshinweise.</para>
|
||||
<para>Ein über das Netzwerk nutzbarer Fehler in
|
||||
<application>CVS</application> könnte dazu führen,
|
||||
daß ein Angreifer beliebige Programme auf dem CVS Server
|
||||
ausführen kann. Weitere Informationen finden Sie in <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:01.cvs.asc">FreeBSD-SA-03:01</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Durch Auswertung der Antwortzeiten von
|
||||
<application>OpenSSL</application> wäre es einem Angreifer
|
||||
mit sehr viel Rechenleistung möglich gewesen, unter
|
||||
bestimmten Umständen den Klartext der übermittelten
|
||||
Daten zu erhalten. Dieser Fehler wurde in &os;
|
||||
&release.current; durch die neue
|
||||
<application>OpenSSL</application> Version 0.9.7 behoben. Auf
|
||||
den für Sicherheitsprobleme unterstützten
|
||||
Entwicklungszweigen wurde der Fehler durch die neue
|
||||
<application>OpenSSL</application> Version 0.9.6i behoben.
|
||||
Weitere Informationen finden Sie in <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:02.openssl.asc">FreeBSD-SA-03:02</ulink></para>
|
||||
|
||||
<para>Es ist theoretisch möglich, daß ein Angreifer den
|
||||
geheimen Schlüssel ermittelt, der von der Erweiterung
|
||||
<quote>syncookies</quote> genutzt wird. Dadurch sinkt deren
|
||||
Effektivität beim Schutz vor TCP SYN Flood
|
||||
Denial-of-Service Angriffen. Hinweise, wie sie das Problem
|
||||
umgehen können und weitere Informationen finden Sie in
|
||||
<ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:03.syncookies.asc">FreeBSD-SA-03:03</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Durch diverse Puffer-Überläufe in den von
|
||||
<application>sendmail</application> genutzten Routinen zum
|
||||
Parsen des Headers war es einen Angreifer möglich, eine
|
||||
speziell konstruierte Nachricht an &man.sendmail.8; zu senden
|
||||
und so beliebige Programme ausführen zu lassen. Diese
|
||||
Programme verfügten über die Rechte des Benutzers,
|
||||
unter dessen Kennung &man.sendmail.8; lief, also typischerweise
|
||||
<username>root</username>. Weitere Informationen und Verweise
|
||||
auf Patches finden Sie in <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:04.sendmail.asc">FreeBSD-SA-03:04</ulink>
|
||||
und <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:07.sendmail.asc">FreeBSD-SA-03:07</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Durch einen Puffer-Überlauf im XDR Kodierer/Dekodierer
|
||||
war es einem Angreifer möglich, den Service zum Absturz zu
|
||||
bringen. Informationen, wie Sie den Fehler beheben, finden Sie
|
||||
in <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:05.xdr.asc">FreeBSD-SA-03:05</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para><application>OpenSSL</application> enthält zwei
|
||||
Schwachstellen, die erst vor kurzer Zeit bekannt gemacht wurden.
|
||||
Informationen, wie Sie die Probleme umgehen können und
|
||||
weitere Informationen finden Sie in <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/FreeBSD-SA-03:06.openssl.asc">FreeBSD-SA-03:06</ulink>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="late-news">
|
||||
<title>Aktuelle Informationen</title>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">GEOM</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Die auf &man.geom.4; basierenden Routinen des Kernel zur
|
||||
Partitionierung erlauben es nicht, eine aktive Partition zu
|
||||
überschreiben. Mit anderen Worten, es ist in der Regel
|
||||
|
|
@ -144,12 +197,14 @@
|
|||
umgehen, sollten Sie von einer anderen Platte, einer CD oder der
|
||||
Fixit-Diskette booten.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">&man.dump.8;</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Werden Festplatten und ähnliche Medien mit einer
|
||||
Blockgröße von mehr als 512 Byte benutzt (zum
|
||||
Beispiel mit &man.geom.4; verschlüsselte Partitionen),
|
||||
behandelt &man.dump.8; die größeren Sektoren nicht
|
||||
korrekt und kann daher das Dateisystem nicht dumpen. Eine
|
||||
Möglichkeit, das Problem zu umgehen, ist die Erzegung einer
|
||||
Möglichkeit, das Problem zu umgehen, ist die Erzeugung einer
|
||||
<quote>rohen</quote> Kopie des gesamten Dateisystems, die dann
|
||||
als Eingabedatei für &man.dump.8; dient. Es ist
|
||||
möglich, ein komplettes Dateisystem in einer normalen Datei
|
||||
|
|
@ -161,18 +216,30 @@
|
|||
<para>Eine etwas einfachere Lösung ist, &man.tar.1; oder
|
||||
&man.cpio.1; zur Erzeugung des Backups zu verwende.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">&man.mly.4;</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Es gibt Berichte, daß sich Systeme bei der
|
||||
Installation von &os; 5.0 Snapshots auf RAIDs an
|
||||
&man.mly.4;-kompatiblen Controller aufgehängt haben, obwohl
|
||||
die Systeme problemlos mit 4.7-RELEASE zusammenarbeiten.</para>
|
||||
die Systeme problemlos mit 4.7-RELEASE zusammenarbeiten. Dieser
|
||||
Fehler wurde in &os; &release.current; bereits behoben.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">NETNCP/Unterstützung des
|
||||
Dateisystems</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>NETNCP und nwfs sind offenbar noch nicht an KSE
|
||||
angepaßt worden und funktionieren daher nicht.</para>
|
||||
angepaßt worden und funktionieren daher nicht. Dieser
|
||||
Fehler wurde in &os; &release.current; bereits behoben.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">&man.iir.4; Controller</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Bei der Installation scheinen &man.iir.4;-Controller korrekt
|
||||
erkannt zu werden, allerdings finden Sie keine der
|
||||
angeschlossenen Festplatten.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">Timing-Probleme in
|
||||
&man.truss.1;</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Es scheint ein Timing-Problem beim Start des Debuggings mit
|
||||
&man.truss.1; zu geben, durch das &man.truss.1; manchmal nicht
|
||||
in der Lage ist, eine Verbindung zu einem Prozeß
|
||||
|
|
@ -180,7 +247,7 @@
|
|||
&man.truss.1;, daß es die &man.procfs.5; Node für den
|
||||
zu debuggenden Prozeß nicht öffnen kann. Es scheint
|
||||
einen weiteren Fehler zu geben, durch den &man.truss.1; sich
|
||||
aufhöngt, wenn &man.execve.2; den Wert
|
||||
aufhängt, wenn &man.execve.2; den Wert
|
||||
<literal>ENOENT</literal> zurückgibt. Ein weiteres
|
||||
Timing-Problem führt dazu, daß &man.truss.1; beim
|
||||
Start manchmal <errorname>PIOCWAIT: Input/output
|
||||
|
|
@ -189,18 +256,25 @@
|
|||
zur Ausführung von Prozessen eingreifen, werden sie erst
|
||||
nach dem Erscheinen von 5.0 ins System aufgenommen.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">Partitionierung von Festplatten durch
|
||||
das Installationsprogramm</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Es gibt einige Meldungen über Fehler bei der
|
||||
Partitionierung von Festplatten mit &man.sysinstall.8;. Eines
|
||||
der Probleme ist, daß &man.sysinstall.8; den freien Platz
|
||||
auf einer Festplatten nicht neu berechnen kann, nachdem der Typ
|
||||
einer FDISK-Partition geändert wurde.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">Veraltete Dokumentation</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>In einigen Fällen wurde die Dokumentation (wie zum
|
||||
Beispiel die FAQ und das Handbuch) nicht aktualisiert und geht
|
||||
nicht auf die Neuerungen in &os; &release.prev; ein. Zum
|
||||
Beispiel fehlt noch Dokumentation zu &man.gbde.8; und den neuen
|
||||
<quote>fast IPsec</quote> Routinen.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">SMB Dateisystem</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Ab und zu kommt beim Versuch, die Verbindung zu einem SMBFS
|
||||
Share zu trennen, die Meldung <errorname>Device
|
||||
busy</errorname>, obwohl das Share nicht benutzt wird. Die
|
||||
|
|
@ -213,14 +287,18 @@
|
|||
einer Kernel Panic führen. Dieser Fehler wurde in
|
||||
&release.current; bereits behoben.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">&man.fstat.2;</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Wird &man.fstat.2; auf einen Socket angewendet, für den
|
||||
bereits eine Verbindung besteht, sollte es die Anzahl der zum
|
||||
Lesen verfügbaren Zeichen in dem Feld
|
||||
<varname>st_size</varname> der Struktur <varname>struct
|
||||
stat</varname>. Leider wird bei TCP Sockets immer ein
|
||||
stat</varname> zurückgeben. Leider wird bei TCP Sockets immer ein
|
||||
<varname>st_size</varname> von <literal>0</literal> gemeldet.
|
||||
Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">Kernel Event Queues</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Der zu &man.kqueue.2; gehörende Filter
|
||||
<literal>EVFILT_READ</literal> meldet fälschlicherweise
|
||||
immer, daß an einem TCP Socket <literal>0</literal>
|
||||
|
|
@ -231,30 +309,94 @@
|
|||
fehlerhaft. Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
|
||||
behoben.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">POSIX Named Semaphores</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Eine der Neuerungen in &os; &release.prev; ist die
|
||||
Unterstützung für Named Semaphores nach POSIX. Die
|
||||
Routinen enthalten leider einen Fehler, durch den sich
|
||||
&man.sem.open.3; falsch verhalten kann, wenn eine Sempahore von
|
||||
einem Prozess mehrfach geöffnet wird und durch
|
||||
&man.sem.open.3; falsch verhalten kann, wenn eine Semaphore von
|
||||
einem Prozeß mehrfach geöffnet wird und durch den
|
||||
&man.sem.close.3; zum Absturz des Programms führen kann.
|
||||
Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">Zugriffsrechte für
|
||||
<filename>/dev/tty</filename></bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>&os; &release.prev; enthält einen kleinen Fehler im
|
||||
Bereich der Berechtigungen von <filename>/dev/tty</filename>.
|
||||
Dieser Fehler tritt auf, wenn sich ein Benutzer einloggt, der
|
||||
weder <username>root</username> noch Mitglied der Gruppe
|
||||
<groupname>tty</groupname>. Wechselt dieser Benutzer nun mit
|
||||
&man.su.1; zu einer anderen Benutzerkennungen, die ebenfalls
|
||||
<groupname>tty</groupname> ist. Wechselt dieser Benutzer nun mit
|
||||
&man.su.1; zu einer anderen Benutzerkennung, die ebenfalls
|
||||
weder <username>root</username> noch Mitglied der Gruppe
|
||||
<groupname>tty</groupname> ist, kann er &man.ssh.1; nicht
|
||||
nutzen, da es <filename>/dev/tty</filename> nicht öffnen
|
||||
kann. Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
|
||||
behoben.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">&man.growfs.8;</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>&man.growfs.8; funktioniert auf &man.vinum.4; Partitionen
|
||||
nicht mehr, da auf ihnen kein Disklabel mehr emuliert wird
|
||||
und &man.growfs.8; das Disklabel analysieren will. Das Problem
|
||||
nicht mehr, da auf ihnen kein Disklabel mehr emuliert wird und
|
||||
&man.growfs.8; das Disklabel analysieren will. Das Problem
|
||||
betrifft wahrscheinlich auch alle anderen Massenspeicher,
|
||||
für die &man.geom.4; benutzt wird.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">IPFW</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>&man.ipfw.4; <literal>skipto</literal> Regeln funktionieren
|
||||
nicht, wenn gleichzeitig das Schlüsselwort
|
||||
<literal>log</literal> verwendet wird. Auch die
|
||||
<literal>uid</literal> funktionieren nicht richtig. Diese Fehler
|
||||
wurden in &release.current; bereits behoben.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3"> &man.adduser.8; und
|
||||
Paßwörter</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>&man.adduser.8; kann das Paßwort eines neu angelegten
|
||||
Benutzers nicht setzen, wenn dieses Sonderzeichen der Shell
|
||||
enthält. Dieser Fehler wurde in &release.current; bereits
|
||||
behoben.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">&man.xl.4;</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Der Treiber &man.xl.4; enthält einen Fehler, der zu
|
||||
einem Absturz des Systems mit der Meldung <errorname>kernel
|
||||
panic</errorname> und anderen Problemen führen kann, wenn
|
||||
man versucht, ein Netzwerk-Interface zu konfigurieren. Dieser
|
||||
Fehler wurde in &release.current; bereits behoben.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">ISC DHCP</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para><application>ISC DHCP</application> steht jetzt in der
|
||||
Version 3.0.1rc11 zur Verfügung. Diese Aktualisierung
|
||||
erfolgte bereits in &os; &release.prev;, wurde aber nicht in
|
||||
den Release Notes dokumentiert.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">Kompatibilitätsprobleme bei
|
||||
&man.amd.8;</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Der nicht-blockierende Teil der RPC-Routinen in
|
||||
&release.prev; ist fehlerhaft. Einer der auffälligsten
|
||||
Effekte dieser Fehler ist, daß Anwender von &man.amd.8;
|
||||
nicht in der Lage sind, Dateisysteme von einem &release.prev;
|
||||
Server zu mounten. Dieser Fehler wurde in &release.current;
|
||||
bereits behoben.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">nsswitch</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Im Eintrag für <application>nsswitch</application> in
|
||||
den Release Notes wurde ein falscher Name für die bisher
|
||||
genutzte Konfigurationsdatei genannt. Die bisher genutzte
|
||||
Konfigurationsdatei ist
|
||||
<filename>/etc/host.conf</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead renderas="sect3">Mailman</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Die &os; Mailinglisten werden jetzt mit Mailman und nicht
|
||||
mehr mit Majordomo verwaltet. Weitere Informationen finden sie
|
||||
auf der <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/mailman/listinfo/">FreeBSD Mailman
|
||||
Info Page</ulink>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1,8 +1,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/hardware/common/intro.sgml,v 1.5 2003/01/13 20:30:48 ue Exp $
|
||||
$Id: intro.sgml,v 1.5 2002/03/10 15:37:15 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.5
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/hardware/common/intro.sgml,v 1.6 2003/05/24 21:35:15 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.6
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<sect1 id="intro">
|
||||
|
|
@ -23,4 +22,9 @@
|
|||
für andere Plattformen gedacht sind, werden in vielen
|
||||
Punkten von diesem Dokument abweichen.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para arch="ia64">Weitergehende Informationen über &os;/&arch;
|
||||
finden Sie auf den Webseiten des <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/platforms/ia64/index.html">&os;/&arch;
|
||||
Project</ulink>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/hardware/i386/proc-i386.sgml,v 1.6 2003/01/13 20:30:49 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.5
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/hardware/i386/proc-i386.sgml,v 1.13 2003/05/24 21:49:22 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.11
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<sect1 id="proc">
|
||||
|
|
@ -39,16 +39,79 @@
|
|||
<para>Symmetrische Multi-Prozessor (SMP) Systeme werden im
|
||||
allgemeinen von &os; unterstützt. Allerdings kommt es in
|
||||
einigen Fällen zu Problemen, weil das BIOS oder das Mainboard
|
||||
fehlerhaft sind. Ein Blick in der Archive der Mailingliste &a.smp; kann hier
|
||||
weiterhelfen.</para>
|
||||
fehlerhaft sind. Ein Blick in der Archive der Mailingliste &a.smp;
|
||||
kann hier weiterhelfen.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; nutzt HyperThreading (HTT) auf Intel CPUs, wenn die CPU
|
||||
dies unterstützt. Wenn in der Konfigurationsdatei für
|
||||
den angepaßten Kernel die Zeile
|
||||
<literal>options SMP</literal> angegeben ist, erkennt und
|
||||
aktiviert der Kernel die zusätzlichen logischen Prozessoren.
|
||||
Der Standard-Scheduler in &os; behandelt diese logischen
|
||||
Prozessoren genau so wie zusätzliche physikalische
|
||||
Prozessoren. Mit anderen Worten, der Scheduler
|
||||
berücksichtigt bei seinen Entscheidungen nicht, daß
|
||||
sich die logischen Prozessoren auf einer CPU bestimmte Ressourcen
|
||||
teilen. Da dieses sehr einfache Vorgehen zu schlechter
|
||||
Performance führen kann, werden die logischen CPUs beim
|
||||
Systemstart standardmäßig deaktiviert. Sie können
|
||||
mit der sysctl-Variable
|
||||
<varname>machdep.hlt_logical_cpus</varname> aktiviert werden. Es
|
||||
ist außerdem möglich, jede CPU anzuhalten, die sich im
|
||||
Idle-Loop befindet, dazu dient die sysctl-Variable
|
||||
<varname>machdep.hlt_cpus</varname>. Weitere Informationen finden
|
||||
Sie in &man.smp.4;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Unterstützt die CPU die Physical Address Extension (PAE),
|
||||
kann &os; diese Erweiterung nutzen, wenn in der
|
||||
Konfigurationsdatei für den angepaßten Kernel die
|
||||
Option <literal>PAE</literal> angegeben wird. In diesem Fall
|
||||
wird der Speicher oberhalb von 4 GByte erkannt und steht für
|
||||
die Nutzung durch das System zur Verfügung. Allerdings sind
|
||||
nicht alle Teile von &os; und alle Treiber kompatibel zu
|
||||
<literal>PAE</literal>. Weitere Informationen finden Sie in
|
||||
&man.pae.4;.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; läuft normalerweise auf Laptops mit i386-Prozessoren,
|
||||
allerdings gibt es keinen einheitlichen Standard für die
|
||||
Unterstützung bestimmter Ausstattungsmerkmale wie Audio,
|
||||
Grafik, Power Management, und PCCARD Steckplätzen. Diese
|
||||
Grafik, Power Management und PCCARD Steckplätzen. Diese
|
||||
Merkmale sind von Maschine zu Maschine verschiedenen. In vielen
|
||||
Fällen ist es sogar notwendig, &os; speziell anzupassen, um
|
||||
Fehlern in der Hardware und anderen Merkwürdigkeiten
|
||||
auszugleichen. Im Zweifelsfalle kann ein Blick in der Archive der
|
||||
auszuweichen. Im Zweifelsfalle kann ein Blick in der Archive der
|
||||
Mailingliste &a.mobile; weiterhelfen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die meisten aktuellen Laptops (und auch für den
|
||||
Schreibtisch vorgesehene Geräte) unterstützen den
|
||||
Advanced Configuration and Power Management (ACPI) Standard. Wie
|
||||
in &man.acpi.4; beschrieben, nutzt &os; die von Intel
|
||||
veröffentlichte Referenz-Implementierung "ACPI Component
|
||||
Architecture", um ACPI unterstützen zu können.
|
||||
Leider kann es durch die Benutzung von ACPI auf einigen Systemen
|
||||
zu Stabilitätsproblemen kommen, die es notwendig machen, den
|
||||
ACPI-Treiber abzuschalten. Dieser wird normalerweise beim
|
||||
Systemstart als Kernel-Modul geladen. Um ihn abzuschalten,
|
||||
müssen Sie die folgende Zeile in die Datei
|
||||
<filename>/boot/device.hints</filename> eintragen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>hint.acpi.0.disabled="1"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie ein Problem im Zusammenhang mit ACPI lösen
|
||||
wollen, kann es helfen, Teile der ACPI-Funktionen abzuschalten.
|
||||
Informationen, welche der Einstellungen im Bootloader dafür
|
||||
verantwortlich sind, finden Sie in der Onlinehilfe zu
|
||||
&man.acpi.4;</para>
|
||||
|
||||
<para>ACPI braucht zur korrekten Funktion die Differentiated System
|
||||
Descriptor Table (DSDT), die vom BIOS bereitgestellt wird. Einige
|
||||
Systemen haben fehlerhafte oder unvollständige DSDTs, daher
|
||||
kann ACPI auf diesen Maschinen nicht korrekt funktionieren.
|
||||
Korrigierte DSDTs für einige Maschinen sind im Bereich <ulink
|
||||
url="http://acpi.sourceforge.net/dsdt/index.php">DSDT</ulink> der
|
||||
Webseiten des <ulink
|
||||
url="http://acpi.sourceforge.net/">ACPI4Linux</ulink> Projekts
|
||||
verfügbar. &os; kann diese DSDTs an Stelle der vom BIOS
|
||||
bereitgestellten DSDT nutzen, weitere Informationen dazu finden
|
||||
Sie in der Onlinehilfe zu &man.acpi.4;</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/hardware/ia64/article.sgml,v 1.5 2002/11/09 18:08:33 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.2
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/hardware/ia64/article.sgml,v 1.6 2003/05/24 21:52:46 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.3
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
|
@ -27,9 +27,11 @@
|
|||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Dieses Dokument befindet sich noch in einem sehr frühen
|
||||
Stadium. Die Angaben sind unvollständig und entsprechen
|
||||
mit größter Wahrscheinlichkeit in einigen Punkten
|
||||
nicht ganz der Realität.</para>
|
||||
Stadium. Die Angaben sind unvollständig und müssen
|
||||
dringend erweitert werden. Wenn Sie Informationen über
|
||||
&os; &arch.print; Prozessoren, Mainboards und andere Geräte
|
||||
haben, die mit &os; funktionieren, senden Sie sie bitte an die
|
||||
&a.ia64; Mailingliste.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
§.intro;
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,11 +1,108 @@
|
|||
<!--
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/hardware/ia64/proc-ia64.sgml,v 1.3 2003/01/13 20:30:49 ue Exp $
|
||||
$Id: proc-ia64.sgml,v 1.2 2002/03/10 15:37:16 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.3
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/hardware/ia64/proc-ia64.sgml,v 1.5 2003/05/24 22:16:24 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.7
|
||||
-->
|
||||
<sect1 id="proc-ia64">
|
||||
<title>Unterstützte Prozessoren und Mainboards</title>
|
||||
|
||||
<para>Schreib mich!.</para>
|
||||
<para>Zur Zeit werden die <ulink
|
||||
url="http://www.intel.com/design/itanium/itanium/index.htm">Itanium</ulink>
|
||||
und <ulink
|
||||
url="http://www.intel.com/design/itanium2/index.htm">Itanium
|
||||
2</ulink> Prozessoren unterstützt. Die folgenden
|
||||
Mainboard-Chipsätze werden unterstützt:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>HP zx1 (nur auf dem Entwicklungszweig, weitere
|
||||
Informationen finden Sie im <ulink
|
||||
url="http://perforce.freebsd.org/">Perforce
|
||||
repository</ulink>) </para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>HP i2000</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Intel 460GX</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Intel E8870</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Zur Zeit wird sowohl an Ein-Prozessor (UP) als auch an
|
||||
Mehr-Prozessor Systemen gearbeitet. Letztere sind zur Zeit
|
||||
weniger stabil. Zur Zeit konzentriert sich die Arbeit auf
|
||||
Verbesserungen für UP-Systeme, um deren Stabilität zu
|
||||
erhöhen.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Übersicht über die unterstützten
|
||||
Systeme</title>
|
||||
|
||||
<para>Dieser Abschnitt enthält zusätzliche Informationen
|
||||
darüber, welche Geräte von &os;/&arch;
|
||||
unterstützt werden und welche nicht.</para>
|
||||
|
||||
<para>Mit Ausnahme der in die PC-Chipsätze integrierten
|
||||
Varianten sollten alle &man.ata.4; Kontroller sofort
|
||||
funktionieren. Wir gehen davon aus, daß früher oder
|
||||
später alle &arch;-kompatiblen Kontroller vollständig
|
||||
unterstützt werden. In den folgenden Abschnitten finden
|
||||
Sie genauere Informationen über die verschiedenen
|
||||
Festplattencontroller und ihren aktuellen Status.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ganz generell sollten serielle Schnittstellen nach
|
||||
<quote>PC-Standard</quote> auf Intel-Hardware funktionieren,
|
||||
während sie auf PA-Hardware nicht funktionieren werden.
|
||||
Der Grund ist, daß auf HP-Maschinen alle Geräte in
|
||||
den Speicher eingeblendet werden. Mit Ausnahme der von PCI
|
||||
verlangten VGA-Unterstützung gibt es
|
||||
<emphasis>keinerlei</emphasis> Unterstützung für
|
||||
ISA-Geräte.</para>
|
||||
|
||||
<para>Außer den schon genannten seriellen Schnittstellen mit
|
||||
&man.sio.4;-Treiber gibt es eine Reihe weiterer Geräten,
|
||||
von denen wir wissen, daß sie auf Nicht-Intel Systemen
|
||||
nicht funktionieren können, weil sie sich auf
|
||||
ISA-spezifische Begebenheiten verlassen, die nicht mehr
|
||||
zutreffen. Diese Geräte sollten jedoch auf Intel-Hardware
|
||||
funktionieren.</para>
|
||||
|
||||
<informaltable frame="none">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&man.sio.4;</entry>
|
||||
|
||||
<entry>Keine Unterstützung für I/O durch in den
|
||||
Hauptspeicher eingeblendete Bereiche</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&man.syscons.4;</entry>
|
||||
|
||||
<entry>Erwartet ein BIOS, VGA-Erkennung, etc.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&man.pcm.4;</entry>
|
||||
|
||||
<entry>Prüft MSS ISA Ports <emphasis>bis zum
|
||||
Erbrechen</emphasis></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&man.atkbd.4;, &man.psm.4;</entry>
|
||||
|
||||
<entry>Fest verdrahte ISA-Adressen</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/hardware/sparc64/proc-sparc64.sgml,v 1.8 2003/01/13 20:30:50 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.9
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/hardware/sparc64/proc-sparc64.sgml,v 1.10 2003/02/08 07:43:14 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.11
|
||||
-->
|
||||
<sect1 id="support-sys">
|
||||
<title>Unterstützte Systeme</title>
|
||||
|
|
@ -16,13 +16,12 @@
|
|||
<para>SMP wird auf allen Systemen mit mehr als einem Prozessor
|
||||
unterstützt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie ein System haben, daß nicht in dieser Liste
|
||||
aufgeführt ist, konnten wir &os; noch nicht auf diesem System
|
||||
testen, ist es durchaus möglich, daß es von &os;
|
||||
unterstützt wird. Wenn Sie ein solches System haben, testen
|
||||
Sie es bitte und teilen Sie <ulink
|
||||
url="freebsd-sparc@freebsd.org">uns</ulink> das Ergebnis
|
||||
mit.</para>
|
||||
<para>Wenn Sie ein System haben, daß nicht in dieser Liste
|
||||
aufgeführt ist, könnte das daran liegen, daß es
|
||||
noch mit &os; &release.current; getestet wurde. Bitte probieren
|
||||
Sie es aus und schicken Sie eine Mail mit Ihren Ergebnissen (und
|
||||
Informationen darüber, welche Geräte unterstützt
|
||||
werden und welche nicht) an die &a.sparc;.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Vollständig unterstützte Systeme</title>
|
||||
|
|
@ -51,6 +50,10 @@
|
|||
<para>Enterprise 420R</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Enterprise 450</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Fire V100</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
|
@ -130,6 +133,10 @@
|
|||
wird.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Enterprise 3500</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Enterprise 4500</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
|
@ -160,10 +167,6 @@
|
|||
<para>Alle Systeme mit UltraSPARC III Prozessor(en).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Enterprise 450</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ultra 1</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
<!--
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/installation/common/install.sgml,v 1.16 2003/01/13 20:30:50 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.19
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/installation/common/install.sgml,v 1.18 2003/05/24 19:11:45 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.20
|
||||
|
||||
install.sgml
|
||||
|
||||
|
|
@ -600,8 +600,8 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
<important>
|
||||
<para>Neue Disketten sind in der Regel
|
||||
<quote>vorformatiert</quote>. Das ist zwar eine sehr
|
||||
angenehme Variante, allerdings haben über Jahre viele
|
||||
Fälle erlebt, in denen es Probleme mit diesen
|
||||
angenehme Variante, allerdings haben uns viele Anwender von
|
||||
Fällen berichtet, in denen es Probleme mit diesen
|
||||
vorformatierten Disketten gab. Im Zweifelsfalle sollten Sie
|
||||
auch diese Disketten selbst formatieren, um wirklich sicher
|
||||
zu gehen.</para>
|
||||
|
|
@ -671,10 +671,10 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
sollten Sie wie folgt vorgehen:</para>
|
||||
|
||||
<screen arch="i386"><prompt>C:\></prompt> <userinput>MD C:\FREEBSD</userinput>
|
||||
<prompt>C:\></prompt> <userinput>XCOPY /S E:\BIN C:\FREEBSD\BIN</userinput></screen>
|
||||
<prompt>C:\></prompt> <userinput>XCOPY /S E:\BASE C:\FREEBSD\BASE</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<screen arch="pc98"><prompt>C:\></prompt> <userinput>MD A:\FREEBSD</userinput>
|
||||
<prompt>A:\></prompt> <userinput>XCOPY /S E:\BIN A:\FREEBSD\BIN</userinput></screen>
|
||||
<prompt>A:\></prompt> <userinput>XCOPY /S E:\BASE A:\FREEBSD\BASE</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Wobei <devicename>E:</devicename> für den
|
||||
Laufwerksbuchstaben für das CDROM mit der &os;-CD
|
||||
|
|
@ -837,7 +837,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
ausprobieren. Wenn Sie in einem aktiven Netzwerk einfach
|
||||
irgendeine IP-Adresse oder Netzmaske nutzen, ist ein
|
||||
Fehlschlag so gut wie sicher; außerdem können Sie
|
||||
sich schonmal auf einem Anschiß durch Ihren
|
||||
sich schon mal auf einem Anschiß durch Ihren
|
||||
Systemadministrator einstellen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn die Netzwerkverbindung erst einmal steht,
|
||||
|
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
|
|||
Danach können Sie Ihren Rechner neu starten und &os;
|
||||
auf der neuen Partition installieren. Beachten Sie bitte,
|
||||
daß die zweite Partition aus der ersten
|
||||
<quote>clont</quote>, Sie werden also zwei primäre
|
||||
<quote>klont</quote>, Sie werden also zwei primäre
|
||||
DOS Partitionen vorfinden, obwohl Sie vorher nur eine
|
||||
hatten. Keine Panik, Sie können die zusätzliche
|
||||
primäre DOS Partition einfach löschen (aber
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!--
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/installation/common/trouble.sgml,v 1.12 2003/01/15 21:29:30 ue Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/installation/common/trouble.sgml,v 1.13 2003/05/24 19:11:45 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.12
|
||||
|
||||
This file contains the comments of the old TROUBLE.TXT file.
|
||||
|
|
@ -255,7 +255,7 @@
|
|||
<literal>?</literal> angeben.</para>
|
||||
|
||||
<para>Sie sollten entweder eine der festverdrahteten
|
||||
Einstellungen benutzen (und ggfs. die Einstellungen des
|
||||
Einstellungen benutzen (und gegebenenfalls die Einstellungen des
|
||||
Kernels anpassen), oder in UserConfig für den IRQ den
|
||||
Wert <literal>-1</literal> eingeben. Damit teilen Sie dem
|
||||
Kernel mit, daß er die `soft' Konfiguration benutzen
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/installation/common/upgrade.sgml,v 1.8 2002/12/07 20:14:03 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.10
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/installation/common/upgrade.sgml,v 1.10 2003/05/24 19:11:45 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.11
|
||||
|
||||
This section contains the contents of the old UPGRADE.TXT
|
||||
file.
|
||||
|
|
@ -146,7 +146,7 @@
|
|||
<para>Die zur neuen Version gehörenden Versionen dieser
|
||||
Dateien werden im Verzeichnis
|
||||
<filename>/etc/upgrade/</filename> abgelegt. Sie sollten
|
||||
einen Blick auf diese Dateien werfen und ggfs. die Neuerungen
|
||||
einen Blick auf diese Dateien werfen und gegebenenfalls die Neuerungen
|
||||
in das bestehende System einarbeiten. Allerdings gibt es
|
||||
viele Wechselwirkungen zwischen den einzelnen Dateien; daher
|
||||
empfehlen wir Ihnen, alle lokalen Anpassungen in die neuen
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/readme/article.sgml,v 1.15 2003/01/13 20:30:51 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.22
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/readme/article.sgml,v 1.18 2003/05/11 23:28:35 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.26
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
|
@ -52,7 +52,7 @@
|
|||
<abstract>
|
||||
<para>Dieses Dokument enthält eine kurze Einführung zu &os;
|
||||
&release.current;. Es enthält einige Hinweise, wie Sie &os;
|
||||
beziehen können; wie Kontakt zum &os; Project aufnehmen
|
||||
beziehen können; wie Sie Kontakt zum &os; Project aufnehmen
|
||||
können, sowie Verweise auf zusätzliche
|
||||
Informationsquellen.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
|
@ -68,18 +68,21 @@
|
|||
<title>Über &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>&os; ist ein auf 4.4 BSD Lite basierendes Betriebssystem
|
||||
für Intel, AMD, Cyrix oder NexGen
|
||||
<quote>x86</quote>-basierte PCs, Compaq (ehemals DEC) Alpha
|
||||
und UltraSPARC Systeme. Versionen für die Plattformen IA64 und PowerPC
|
||||
sind ebenfalls in der Entwicklung. &os;
|
||||
unterstützt viele verschiedene Geräte und Umgebungen
|
||||
und für alle Anwendungen von der Software-Entwicklung bis
|
||||
zur Anbietung von Diensten im Internet genutzt werden.</para>
|
||||
für Intel, AMD, Cyrix oder NexGen
|
||||
<quote>x86</quote>-basierte PCs (i386), NEC PC-9801/9821 und
|
||||
kompatible Systeme (pc98), DEC/Compaq/HP Alpha Systeme (alpha)
|
||||
und UltraSPARC Systeme (sparc64). Versionen für die
|
||||
Plattformen IA64 (ia64), PowerPC (powerpc) und AMD
|
||||
<quote>Hammer</quote> (amd64) sind ebenfalls in der
|
||||
Entwicklung. &os; unterstützt viele verschiedene
|
||||
Geräte und Umgebungen und kann für alle Anwendungen von
|
||||
der Software-Entwicklung über Spiele bis zur Anbietung
|
||||
von Diensten im Internet genutzt werden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Diese Version von &os; stellt Ihnen alles zur
|
||||
Verfügung, was Sie zum Betrieb eines derartigen Systems
|
||||
brauchen. Dazu gehört der Quellcode für den Kernel
|
||||
und alle Programme des Basissystem. Wenn Sie
|
||||
und alle Programme des Basissystems. Wenn Sie die
|
||||
<quote>source</quote> Distribution installieren, können
|
||||
Sie das gesamte System mit einem einzigen Befehl neu
|
||||
kompilieren. Diese Eigenschaft macht es ideal für
|
||||
|
|
@ -88,7 +91,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Die große Sammlung von angepaßter Software
|
||||
anderer Anbieter (die <quote>Ports Collection</quote>) macht
|
||||
es Ihnen leicht, ihre Lieblingtools für Unix auch
|
||||
es Ihnen leicht, ihre Lieblingtools für &unix; auch
|
||||
für &os; zu finden und zu installieren. Jeder
|
||||
<quote>port</quote> besteht aus einer Reihe von Skripten, um
|
||||
eine gegebene Anwendung mit einem einzigen Kommando
|
||||
|
|
@ -96,7 +99,7 @@
|
|||
können. Die über &os.numports; Ports (vom Editor
|
||||
über Programmiersprachen bis zu graphischen Anwendungen)
|
||||
machen FreeBSD zu einer leistungsstarken und umfassenden
|
||||
Arbeitsumgebung, die viele kommerzielle Unix-Varianten weit
|
||||
Arbeitsumgebung, die viele kommerzielle &unix;-Varianten weit
|
||||
hinter sich läßt. Die meisten Ports sind auch als
|
||||
vorkompilierte Packages erhältlich, die mit dem
|
||||
Installationsprogramm einfach und schnell installiert werden
|
||||
|
|
@ -202,7 +205,7 @@
|
|||
notwendigen Images der Bootdisketten und die Dateien der
|
||||
eigentlichen Distribution auf allen Servern. Einige Server
|
||||
stellen auch die ISO-Images bereit, die Sie zur Erzeugung
|
||||
einer (bootfähige) CDROM der &os;-Release
|
||||
einer (bootfähigen) CDROM der &os;-Release
|
||||
benötigen.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
@ -239,24 +242,23 @@
|
|||
die Mailingliste &a.announce; konzentrieren.</para>
|
||||
|
||||
<para>Alle Mailinglisten stehen für jeden offen, der sich
|
||||
für das jeweilige Thema interessiert. Senden Sie einfach
|
||||
eine Mail an &a.majordomo;, die als Text nur das
|
||||
Schlüsselwort <literal>help</literal> in einer Zeile
|
||||
enthält. Dadurch erhalten Sie weitergehende
|
||||
Informationen, wie Sie die diversen Mailinglisten abbonieren
|
||||
können, wie Sie auf die Archive zugreifen
|
||||
können, usw. Es gibt viele Mailinglisten, die nur mit
|
||||
einem ganz bestimmten Thema befassen und hier nicht
|
||||
aufgeführt sind. Weitergehende Informationen finden Sie
|
||||
im Bereich <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/support.html#mailing-list">Mailinglisten</ulink>
|
||||
der &os; Webseite.</para>
|
||||
für das jeweilige Thema interessiert. Besuchen Sie
|
||||
einfach mal auf der <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/mailman/listinfo">FreeBSD Mailman
|
||||
Info Page</ulink>. Dort erhalten Sie weitergehende
|
||||
Informationen, wie Sie die diversen Mailinglisten abonnieren
|
||||
können, wie Sie auf die Archive zugreifen können,
|
||||
usw. Es gibt viele Mailinglisten, die nur mit einem ganz
|
||||
bestimmten Thema befassen und hier nicht aufgeführt sind.
|
||||
Weitergehende Informationen finden Sie auf den Mailman Seiten
|
||||
und im Bereich <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/support.html#mailing-list">Mailinglisten</ulink>
|
||||
der &os; Webseite.</para>
|
||||
|
||||
<important>
|
||||
<para>Senden Sie <emphasis>auf gar keinen Fall</emphasis> eine
|
||||
Mail an die Mailinglisten, um diese zu abonnieren. Benutzen
|
||||
Sie für diesen Zweck die Adresse &a.majordomo;
|
||||
.</para>
|
||||
Sie für diesen Zweck das Mailman Interface.</para>
|
||||
</important>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
|
@ -270,18 +272,16 @@
|
|||
natürlich noch willkommener.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Ihr System an das Internet angeschlossen ist, sollten
|
||||
Sie &man.send-pr.1; oder das Formular auf der Webseite <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">http://www.FreeBSD.org/send-pr.html</ulink>
|
||||
benutzen. Wenn Sie Ihren <quote>Problem Reports</quote> (PRs)
|
||||
auf dieser Art und Weise absetzen, wird er automatisch
|
||||
archiviert und weiterverfolgt. Die Entwickler von &os;
|
||||
bemühen sich, so schnell wie möglich auf alle
|
||||
gemeldeten Fehler zu reagieren. <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Eine
|
||||
Übersicht über alle offenen PRs</ulink> ist auf dem
|
||||
Webserver von &os; verfügbar. Diese Liste ist sehr
|
||||
nützlich, wenn Sie wissen wollen, welche möglichen
|
||||
Probleme schon von anderen Benutzern gefunden wurden.</para>
|
||||
Sie &man.send-pr.1; benutzen. Wenn Sie Ihren <quote>Problem
|
||||
Report</quote> (PRs) auf dieser Art und Weise absetzen, wird
|
||||
er automatisch archiviert und weiterverfolgt. Die Entwickler
|
||||
von &os; bemühen sich, so schnell wie möglich auf
|
||||
alle gemeldeten Fehler zu reagieren. <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Eine
|
||||
Übersicht über alle offenen PRs</ulink> ist auf dem
|
||||
Webserver von &os; verfügbar. Diese Liste ist sehr
|
||||
nützlich, wenn Sie wissen wollen, welche möglichen
|
||||
Probleme schon von anderen Benutzern gefunden wurden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Bitte beachten Sie, daß &man.send-pr.1; nur ein
|
||||
Shell-Skript ist, daß man relativ einfach auch auf
|
||||
|
|
@ -330,9 +330,9 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><filename>EARLY.TXT</filename>: Spezielle Hinweise
|
||||
für die ersten Anwender von &os; 5.0-RELEASE. Wenn
|
||||
dies Ihre erste Begegnung mit &os; &release.branch; ist
|
||||
und/oder Sie noch eine 5.<replaceable>X</replaceable>
|
||||
für die ersten Anwender von &os; &release.current;.
|
||||
Wenn dies Ihre erste Begegnung mit &os; &release.branch;
|
||||
ist und/oder Sie noch eine 5.<replaceable>X</replaceable>
|
||||
Version benutzt haben, sollten Sie diesen Artikel auf
|
||||
jeden Fall lesen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
|
@ -384,12 +384,12 @@
|
|||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Auf den Plattformen, auf denen &man.sysinstall.8; zur
|
||||
Verfügung steht (zur Zeit i386 und alpha) finden Sie
|
||||
diese Dokumente während der Installation normalerweise
|
||||
unter dem Menüpunkt Dokumentation. Um nach der
|
||||
Installation des Systems dieses Menü zugreifen zu
|
||||
können, müssen Sie das Programm &man.sysinstall.8;
|
||||
erneut aufrufen.</para>
|
||||
Verfügung steht (zur Zeit alpha, i386, ia64, pc98 und
|
||||
sparc64) finden Sie diese Dokumente während der
|
||||
Installation normalerweise unter dem Menüpunkt
|
||||
Dokumentation. Um nach der Installation des Systems dieses
|
||||
Menü zugreifen zu können, müssen Sie das
|
||||
Programm &man.sysinstall.8; erneut aufrufen.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Sie sollten auf jeden Fall die Errata zur jeweiligen
|
||||
|
|
@ -410,7 +410,7 @@
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>Onlinehilfe (Manual Pages)</title>
|
||||
|
||||
<para>Wie bei fast jedem anderen UNIX-ähnlichen System
|
||||
<para>Wie bei fast jedem anderen &unix;-ähnlichen System
|
||||
steht Ihnen auch bei &os; eine Onlinehilfe zur Verfügung,
|
||||
die Sie über das Kommando &man.man.1; oder über das
|
||||
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi">hypertext
|
||||
|
|
@ -460,9 +460,9 @@
|
|||
<para>Eine Liste zusätzlicher Bücher und
|
||||
Dokumentationen zu &os; finden Sie im Kapitel <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography.html">Bibliographie</ulink>
|
||||
des Handbuchs. Da &os; ganz klar aus der UNIX-Welt stammt,
|
||||
des Handbuchs. Da &os; ganz klar aus der &unix;-Welt stammt,
|
||||
enthalten auch andere Artikel und Bücher über
|
||||
UNIX-Systeme nützliche Informationen. Eine Auswahl
|
||||
&unix;-Systeme nützliche Informationen. Eine Auswahl
|
||||
dieser Dokumente finden Sie ebenfalls in der
|
||||
Bibliographie.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/release.dsl,v 1.8 2002/10/13 16:40:33 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.6
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/relnotes/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/release.dsl,v 1.9 2003/05/24 22:43:52 ue Exp $
|
||||
basiert auf: 1.7
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE style-sheet PUBLIC "-//James Clark//DTD DSSSL Style Sheet//EN" [
|
||||
|
|
@ -15,8 +15,8 @@
|
|||
<style-specification-body>
|
||||
|
||||
<![ %output.html; [
|
||||
<!-- Generate links to HTML man pages -->
|
||||
(define %refentry-xref-link% #t)
|
||||
<!-- Generate links to HTML man pages -->
|
||||
(define %refentry-xref-link% #t)
|
||||
|
||||
(define ($email-footer$)
|
||||
(make sequence
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Reference in a new issue